Pompeii and Naples. Volcanos, Mafia and Pizza.

DSCN9265

It was a day like any other in 79 AD in Pompeii. People were at work, at school, meeting friends, watching gladiators fight, visiting the brothels or whatever they typical day was. Suddenly, that beautiful mountain Vesuvius that they admired so much started to behave strangely. Was that smoke? What’s lava? (The floor) Some people ran. Many people hid. The Roman town, population estimated between 11,000 and 11,500, was buried by the volcanic eruption. The denizens didn’t even know what a volcano was, let alone they were living 8 kilometres (5 miles) away from one. Era un día como cualquier en 79 d.C en Pompeya. La gente estaban trabajando, en el colegio, con amigos, viendo una lucha de gladiadores, vistiando los burdeles o cualquier cosa que hacen en su día típico. De repente, este montaña tan bonita Vesubio que admiraban tanto empezó  a comportarse raro. ¿Es humo? ¿Qué es lava? (El suelo). Algunas personas corrían. Muchas más escondían. La ciudad romana, con una población estimada de ser entre 11.000 y 11.500, estaba enterrado por la erupción volcánica. Los residentes ni sabían lo que eran un volcán, y menos que estaban viviendo a 8 kilómetros de uno. 

DSCN9240

Pompeii was a coastal city, but the volcano added three kilometres of land, according to the guide I had. There had been warnings, like an earthquake in 62 AD. However, they didn’t know what the warnings meant. The town was completely buried by ash and lava and forgotten about during centuries. The people who escaped didn’t want to say where they came from for fear the superstitious Romans wouldn’t allow them sanctuary if they knew they came from that cursed city. People forgot about it. Pompeya era una ciudad de la costa, pero el volcán agregó tres kilómetros más de tierra, según el guía que tenía. Había avisos antes, como el terremoto de 62 d.C. Sin embargo, no sabían que estaba diciendo los avisos como sabemos ahora. El pueblo estaba cubierto por completo por ceniza y lava y después olvidado durante siglos. Las personas que podían escapar no querían decir de donde vinieron porque pensaba que había una maldición y los romanos supersticiosos no iban a permitirles refugio si sabían que vinieron de este pueblo maldito. La gente se lo olvidaban por completo. 

DSCN9262

One day in 1599, while excavating to divert the Sarno River, Pompeii was discovered, preserved as it was in 79 AD, thanks to the petrification caused by the volcanic ash. Un día en 1599, mientras estaban excavando para desviar el Río Sarno, descubrieron Pompeya, preservado como era en el año 79 d.C., gracias a la petrificación causado por la ceniza volcánica. 

DSCN9247

Today, it’s a UNESCO World Heritage Site that receives around 2.6 million visitors every year. Only 1/3 of the Roman town is open to visitors. Hoy en día es un Patrimonio de la Humanidad UNESCO que recibe unos 2,6 millones de visitantes cada año. Solo se puede visitar un tercero del pueblo romano. 

DSCN9397

As part of a day trip from Rome, I was able to visit the site one chilly  November morning. Our guide was very informative, and I was amazed as I walked through the town and learned a lot about the Roman history. Durante un viaje del día de Roma un día de noviembre fresquito, pude ver el sitio de Pompeya. Nuestro guía nos dijo bastante información, y me asombré mucho durante el paseo del pueblo romano y aprendí mucho sobre la historia de los romanos. 

DSCN9334

The most surprising thing I learned that they had a red-light district. Prostitution was big in Pompeii, thanks to its proximity to the sea (in those days). The arrows they followed were not yellow but extremely phallic in nature. Me dio un shock para aprender que había un barrio rojo en Pompeya. Había mucha prostitución en Pompeya dado a su proximidad al mar (en aquellos tiempos). Las flechas que siguieron no eran amarillos pero tenían forma fálico.

DSCN9287

Pompeii was also home of one of the oldest Colosseums. It was built pre-lions and tigers, so there aren’t any cages. The Romans were pretty savage. Pompeya también tiene uno de los Colosseos más antiguos. Fue construido antes de los leones y tigres luchaban y no había jualas. Los romanos eran salvajes.

DSCN9370

My favourite part, of course, was the Pompeii dog. Mi parte preferida, desde luego, era el perro de Pompeya. 

DSCN9390

The modern village Pompei has a population of 25,000 and is mainly touristic due to the archaeological site. El pueblo moderno de Pompeya tiene una población de 25.000 y es mayormente turístico dado al sitio arqueológico. 

DSCN9299

We were supposed to go to Positano after the morning in Pompeii. However, as it was November, the November rain had caused some flooding and mudslides, and the winding road to Positano was cut off. They took us to Naples instead. El plan era ir a Positano después de la mañana en Pompeya. Pero como era noviembre, la lluvia de noviembre provocó unas inundaciones y aludes de barro, y la carretera sinuosa a Positano era cortada. Entonces, nos llevó a Nápoles. 

DSCN9408

Naples (Napoli in Italian, whose original Greek name meant “New City) is the third largest city in Italy after Rome and Milan. Around 975,260 people live in the city limits. Due to its proximity to Vesuvius, and as Vesuvius has been sleeping since 1944, the next eruption, which is predicted to be as strong as the 79 AD eruption, could be disastrous. Italy does have an evacuation plan, though. Nápoles (Napoli en italiano, cuyo nombre en el griego original significa “ciudad nueva”) es la tercera ciudad italiana después de Roma y Milán. Sobre 975,260 personas viven dentro de los límites de la ciudad. Dado a su proximidad a Vesubio, y como Vesubio ha estado durmiendo desde 1944, la próxima erupción, que predicen que será tan fuerte como la erupción de 79 d.C, podrá ser un desastre. Italia tiene un plan de evacuación, pero…

DSCN9416

Naples is famous for being the home of pizza. The margherita pizza is named for a Queen and the toppings make the colour of the Italian flag. The Napolitan guide kept reminding us of that during the tour of the town. Nápoles es famoso por su pizza también. La pizza margarita es nombrada por una reina, y la pizza tiene los colores de la bandera italiana. La guía napolitana nos explicó eso durante todo la visita guiada de la ciudad. 

DSCN9410

Naples used to be Spanish until the War of Spanish Succession. Later, it was returned to Spanish rule (with a lot of strife. I’m giving you the Cliffs notes version) until the Unification of Italy in 1861. Nápoles era española hasta las guerras Carlistas. Después, volvió a ser española (con muchos cambios. Este es el resumen breve) hasta la Unificación de Italia en 1861. 

DSCN9462

Naples is also famous for mafia, and though the mafia action takes place away from the touristic centre, I was a bit nervous during the little free time we had. The monumental centre was nice, as were the views of the island Capri and the bay. Nevertheless, Naples wasn’t my favourite Italian city. (That would be Verona!) Nápoles también es famoso por la mafia, y aunque la mafia suele hacer sus negocios fuera del centro turístico, estaba nervioso durante el poco tiempo libre que tuvimos. Los monumentos por el centro estaban chulos, y también las vistas de Capri y la bahía. Sin embargo, Nápoles no era mi ciudad italiana preferida. (Es Verona.)

DSCN9445

I’m not a fan of organised tours like this one, but 2 of the 3 guides were very informative (the Naples guide would have been good for children, as she treated us like children, or like a sheepdog herding sheep). I got the tour for my mom, but in the end, she wasn’t able to go due to her inability to walk well. I’m glad I went to Pompeii, and I’m glad I got to see Naples. No me gustan muchos las visitas guiadas organizadas como esta, pero 2 de los 3 guías sabían mucho (la guía de Nápoles estaría bien para dar guías a niños, como nos trató, o como un perro pastor arreando sus ovejas). La visita guiada era para mi madre, pero al final no pudo ir dado a no pudo caminar bien. Me alegro haber ido a Pompeya, y me alegro haber visto Nápoles. 

DSCN9260

However, as an introvert, I would have loved to have had time to explore a bit on my own. Or at least have done the tour that included a hike to the top of Vesuvius! Sin embargo, como un introvertido, me habría encantado un rato para explorar por mi solo ¡o al menos haber hecho el guía que incluye una ruta hasta la cima de Vesubio!

DSCN9285

DSCN9362

DSCN9374

DSCN9326

Advertisements

Teide, Spain’s highest peak.

DSCN4084

Spain’s highest mountain isn’t located in the Greatest Peninsula in the World. It’s actually located off the coast of Africa, 2000 kilometres from my home in Valencia. Mount Teide is 3718 metres (12,198 feet) tall and is considered an active volcano whose last eruption was in 1909 at the El Chinyero vent. It’s also a decade volcano due to its history of disruptive eruptions and proximity to populations such as Garachico and Puerto de la Cruz. El monte más alto de España no está ubicado en La Mejor Península del Mundo. Está ubicado cerca de la costa de África, a 2000 kilometros de mi casa en Valencia. Monte Teide es 3718 metros de altura y se considera un volcán activo. Su última erupción era en 1909 en El Chinyero. También se considera un “decade volcano” por su historia de erupciones explosivas y proximidad a poblaciones como Garachico y Puerto de la Cruz. 

DSCN4141

The nature park Teide gives its name to was high on my list of priorities for Tenerife, and on Friday, 16 September, I woke up to early to catch the 8:00 direct bus to Puerto de la Cruz so I could catch the 9.15 bus from Puerto de la Cruz to Teide.  La Parque Nacional de Teide era número uno en las cosas que quería ver en Tenerife, y el viernes, 16 de septiembre, me desperté pronto para coger el guagua/autobús directo a Puerto de la Cruz para coger otro guagua/autobús a las 9.15 que me llevó desde Puerto de la Cruz hasta Teide. 

DSCN4068

The second bus ride was rough, going up winding roads on the volcano. I remembered my visits to the Big Island of Hawaii and Kilauea, although the volcanos are different. It took a little over an hour to reach the teleférico (cable car) that goes close to the summit. It costs 27€ return/round trip. Since I was reliant on the bus, I reluctantly paid it instead of hiking. If you look in advance, there are 200 daily permits issued to climb to the very top. Be sure to look more than a week in advance, which is what I did, and I was out of luck. No permit for me! El  viaje en el segundo guagua/autobús era duro porque subió carreteras sinuosas del volcán. Me acordé de mis visitas a la Isla Grande de Hawaii y Kilauea, aunque los volcanes son diferentes. Tardó un poco más de una hora para llegar al teleférico que va casi hasta el cime. Un billete de ida/vuelta cuesta 27€. Como tenía que ir por autobús/guaguau, lo pagué en lugar de ir caminando. Si buscas con antelación, hay 200 permisos cada día para subir hasta el cima. Pero hay que buscar con más de una semana de antelación, como lo hice yo, y no tenía suerte. ¡No permiso para mi! 

DSCN4051

I did buy the ticket online so I would avoid the queues. I still had to wait a bit (my scheduled time was 11:20. I went up in the 11:40 teleférico.) Compré el billete de teleférico por internet para evitar las colas. Todavía tenía que esperar un rato (tenía un billete para las 11.20. Subí en el teleférico de 11.40). 

DSCN4061

There are other trails that lead from the upper part of the cable car. I walked awhile along number 12 and Pico Viejo. I didn’t go far, as the altitude was getting to me. The rest of the island was having a cloudy day, but Teide stopped the clouds. Being close to the equator and being so high meant that despite the wind, despite my Barcelona hoodie, despite my 30 proof sunscreen (50 proof for my face), I was getting red. I was hot and cold at the same time. Hay más senderos a la parte de arriba del teleférico. Caminé por los dos (#12 y Pico Viejo), aunque no caminé muy lejos como el altitud estaba afectándome. El resto de la isla estaba nublado, pero Teide paró los nubes. Estar cerca del ecuador y estar tan alto significa que aunque fui vestido en mi sudadera del Barça, que me puse crema solar de 30 y 50 por la cara, estaba poniéndome rojo. Tenía calor y frío a la misma vez. 

DSCN4095

I did manage an hour walking around these trails and admiring the fantastic views. Todavía caminé sobre una hora por estos senderas y disfrutando de las vistas fantásticas. 

DSCN4097

I grabbed an expensive bocadillo de jamón serrano, thankful my water bottle was still half full (or half empty, but let’s think positive!).  (Be warned. Food is super expensive there. I overheard Brits, who are more used to higher prices  than the Spanish, complaining about the inflated prices.) before heading on a hiking path to the parador, which took about an hour. I was feeling better and more adjusted to the altitude, but it also wasn’t as high, so more oxygen was getting to me. Para comer, me compré un bocadilo de jamón muy caro y estaba agradecido que mi botella de agua sigió medio lleno (o medio vació, pero ¡pensamos en positivo! He de avisaros. Comida en general es super caro allí. He escuchado británicos quejándose de los precios, y ellos están más acostumbrados a precios altos que los españoles. Después, cogí un sendero hasta el parador, que tardó sobre una hora. Ya me sentí mejor y estaba acostumbrándome a la altitud. Tampoco era tan alto, y había más oxigeno. 

DSCN4122

I love going to Paradores, which are old castles/buildings converted into fancy hotels. One day I will stay at one. Here, I just had a relaxing café con leche for 1.95€ (it was 3€ from the machine at the teleférico) and wrote in my travel journal. The bus back to Puerto de la Cruz was a nightmare as fog rolled in and the twists and turns got to me. Me encanta visitar los Paradores, que son castillos o edificios antiguos que se han convertido a hoteles con estilo. Un día me alojaré en uno. Aquí, me tomé un relaxing café con leche por sólo 1,95 (costó 3€ de la máquina del teleférico) y escribí en mi diario de viajes. El autobús/guagua a Puerto de la Cruz era una pesadilla auténtica como había niebla y la carretera sinuosa me afectó. 

DSCN4161

I went straight back to Santa Cruz de Tenerife to rest after an amazing day. Volví a Santa Cruz de Tenerife después de un día genial. 

Hike #23/40 of 2016
Date/Fecha: 16-September-2016
Kilometres hiked:  At least 6. 
Mountain: Teide
Difficulty: Moderate due to altitude

DSCN4065

DSCN4171

DSCN4160

 

Tenerife. 100% Life.

DSCN3954

I finally made it. And after a long three years, I finally crossed off another Spanish province off my list, meaning I only have Ourense, Lugo, Zamora, Huesca and Albacete left to visit. Once I visit those provinces, I will have visited all 50 provinces in Spain. Por fin, lo he conseguido. Y después de tres años largos, por fin he tachado otra provincia española, que significa que solo me queda Ourense, Lugo, Zamora, Huesca y Albacete para visitar. Después de visitarlas, ya habrá visitado todas las 50 provincias españolas. 

DSCN4065

On Wednesday, Sept. 14, I caught a bus from Valencia to Barcelona. I had gotten a Ryan Air flight from Barcelona so I could cheaply fly to the north part of Tenerife, which interested me much more than the south full of beaches and tourists. It was actually cheaper, even with a night in Barcelona, to do that than fly Valencia to Tenerife North. Gotta love the airlines. Miércoles, el 14 de septiembre. Cogí un autobús de Valencia a Barcelona. He comprado un vuelo de Ryan Air desde Barcelona para poder volar barato a la parte norte de Tenerife, que me interesaba mucho más que la parte sur llena de playas y turistas. Era más barato, incluso con alojamiento en Barcelona, para hacer eso que volar desde Valencia a Tenerife Norte. Las compañías de avión. Que especiales son. 

DSCN4141

A night in Barcelona is always welcome, but too early on Thursday morning I made my way to El Prat to catch a 6: 25 a.m. flight. No incident, and I slept the entire flight. It was cold at Tenerife Norte, but the bus arrived after about 10 minutes to take me to Santa Cruz de Tenerife. Una noche en Barcelona siempre está bienvenida, pero demasiado pronto por la madrugada el jueves tenía que ir a Barcelona Prat para coger un vuelo. Salió a las 6.25. Fui sin incidente, y dormí todo el vuelo. Hizo frío en Tenerife Norte, pero el autobús llegó después de unos 10 minutos para llevarme a Santa Cruz de Tenerife. 

DSCN4020

The capital city of Tenerife, Sta. Cruz de Tenerife, has a population of 206, 593 people (as of 2013), and is located at the south of the north coast. It’s most famous for its Carnival, which the government is pushing to make a UNESCO World Heritage site. Only the Carnival in Rio de Janeiro is bigger. I had breakfast before heading to my pensión, Pensión Cejas (I am going to write more in depth about it later) to leave off my bags so I could explore easier. La capital de Tenerife, Sta. Cruz de Tenerife, tiene una población de 206.593 personas (2013) y está situado el sur de la costa norte. La ciudad es más conocida por sus Carnivales, que el gobierno quiere hacer Patrimonio de la Humanidad de UNESCO. Sólo los Carnivales de Rio son más grandes. Desayuné antes de ir a la Pensión Cejas, donde iba a dormir. Ya saldrá otra entrada sobre la Pensión Cejas. 

DSCN3939

The city is fantastic and not so touristy in the month of September. My favourite place was Plaza de España, which might be my favourite Plaza de España in the entire country. Another highlight was the Auditorio de Tenerife, designed by Calatrava and resembling the Sydney Opera House. La ciudad es fantástica y no tan turística en el mes de septiembre. Mi sitio preferido era la Plaza de España, que creo que es mi Plaza de España en todo de España. Otro sitio que me encantó era el Auditorio de Tenerife, que fue diseñado por Calatrava y es parecido a la Opera House de Sydney. 

DSCN3991

Thursday afternoon, I went to La Laguna by tram. San Cristóbal de La Laguna, population 150, 661, is considered the cultural capital of Canary Islands and has been a UNESCO World Heritage Site since 1999. I fell in love with the city. The clouds were quite grey, and a few drops of rain fell on me while there, but it didn’t spoil my time there at all. It was a bit chillier due to its higher altitude. Jueves por la tarde, fui a La Laguna por tranvía. San Cristóbal de La Laguna, población 150.661, se considera la capital cultural de las Islas Canarias y ha sido Patrimonio de la Humanidad desde 1999. Me encantó la ciudad. Los nubes eran bastante grises, y unas gotas de lluvia me cayeron cuando estaba allí, pero todavía me lo pasé bien allí. También hizo más fresquito allí por la altitud. 

DSCN3977

Friday was the big day. I visited the highest mountain in Spain, the active volcano Teide. At 3718 metres/12,198 feet, Teide rises high above the rest of the island. The volcano last erupted in 1909 and is a decade volcano and a UNESCO World Heritage site. It’s Spain’s most visited natural wonder and Europe’s most visited national park with 3 million annual visitors. I will dedicate a full entry to Teide as it so rightly deserves. Viernes era el día. Visité el monte más alta de España, el volcán activo Teide. Con sus 3718 metros, Teide domina la isla. La última erupción fue en 1909 y es un “volcán decada” y Patrimonio de la Humanidad. Es la maravilla natural más visitada de España y el parque nacional de Europa más visitado con 3 millones de visitantes cada año. Ya escribiré una entrada sobre Teide como lo merece. 

DSCN4097

Saturday was another big day (and yes, another full entry to come.)  I bit the bullet and went on a tour to the Anaga Mountains close to Santa Cruz. The Anagas were every bit as impressive as the more famous Teide. The northeast part of Tenerife is the oldest part of the island and a highlight of a trip there, at least to me. Anaga became a Biosphere Reserve in 2015. El sábado era otro día grande (y sí, otra entrada para escribir). Fui con un guía a los montes Anaga cerca de Sta. Cruz. Las Anagas era tan impresionantes como el Teide que es más famoso. El noreste de Tenerife es la parte más vieja de la isla y una de las partes más memorables de mi viaje. Anaga ha sido una reserva biosfera desde 2015. 

DSCN4205

Sunday I slept in a bit and caught a bus to Puerto de la Cruz to transfer to a bus to a small village, Garachico, population 5416, located 52 kilometres west of Santa Cruz (32 miles). The town, although attractive to tourists for its beautiful views and cobblestone streets, is very Spanish. The beaches are more volcanic debris and black sand than actual beaches, although there are a variety of natural pools from the Atlantic and a man-made swimming pool next to the ocean. The grey skies seemed to enhance the beauty and not detract.

Tenerife 5

Por fin, el domingo no tenía que madrugar. Cogí un autobús a Puerto de la Cruz para coger otro bus a un pueblo, Garachico, población 5416, ubicado a 52 kilómetros de Santa Cruz. El pueblo, aunque atractivo para los turistas por sus vistas bonitas y calles adoquinadas, es muy español. Las playas son mejor dicho detritos volcánicos que playas reales, aunque hay piscinas naturales desde el Atlántico y una piscina humana a lado del océano. Los nubes han mejorado las vistas en mi opinión. 

Tenerife 3

Monday was my last day, and after a long walk by the port, I caught the bus to the airport early to give me time to stop in one last village, Candelaria. Another beautiful village, and this time I was able to read a bit on the black-sand beach. Candelaria has a population of 25,140 (2010 figures) and is located 17 km (10 miles) south of Santa Cruz. The Virgin of Candelaria is the patron saint of the Canary Islands, and the Basilica is quite beautiful. While I was there, the town was experiencing a planned power outage, which meant most things were closed. I made the best of the situation. El lunes fue el último día, y después de un paseo por el puerto, cogí el autobus al aeropuerto pronto para tener tiempo de parar en un último pueblo, Candelaria. Otro pueblo bonito, y esta vez me dio tiempo (de reloj y de clima) leer en una playa de arena negra. Candelaria tiene una población de 25.140 (2010) y está ubicado a 17 kilómetros de Santa Cruz. La Virgen de Candelaria es la patrón de las Islas Canarias, y su Basílica es preciosa. Cuando estaba allí, se cortó la luz, y casi todas las tiendas y los bares estaban cerrados. Hice vodka limones de los limones y disfruté lo que pude. 

DSCN4347

While in the Canaries, I did try some of the typical food like papas arrugadas, which are like small, bite-sized baked potatoes with dipping sauce, arapas, a pita-bread like treat with meat inside and barriquito, a condensed milk, cinnamon, coffee and milk (and sometimes liqueur) treat. I never thought I would find a coffee that I liked better than my precious café con leche, but I did! Cuando estaba en las Canarias, probé la comida típica como papas arrugadas, o pequeñas patatas asadas con salsa, arapas, que son pan pita con carne y barriquito, un café con leche condensada, candela, y leche (y a veces licor). Nunca pensaba que iba a encontrar un café que me gusta más que mi café con leche, pero el barriquito está muy rico! 

tenerife 1

All in all, Tenerife was every bit as amazing as I hoped it would be. I know I need another trip there to see everything I wanted to see, but these five days were quite amazing and I am blessed to have had them. In the coming days, I’ll be writing about the excursions to Teide and Anaga, the amazing pensión I stayed at, and, of course, the SetMeravelles of Tenerife! Stay tuned! Al final, Tenerife fue tan increíble como esperaba. Sé que me hace falta otro viaje allí para ver todo que quiero ver, pero los cinco días que pasaba allí eran geniales y he tenido suerte para poder ir a Tenerife. En los días que viene, ya escribiré sobre las excursiones a Teide y Anaga, la pensión maja donde me alojé, y claro, ¡los SetMeravelles de Tenerife! ¡A continuación! 

Tenerife 4