The time had arrived to start making our way back east. After having breakfast at the hotel, we hit the road bright and early once again. We took the scenic byway, State Route 128, that went along the Colorado River, up to I-70. It offered incredible views of the river and mountains. Ya llegó la hora para empezar la vuelta al este. Después de desayunar en el hotel, salimos muy pronto otra vez. Tomamos la ruta pintoresca, State Route 128, que iba por el Río Colorado, a la autovía I-70. Había vistas impresionantes del río y los montes.
First stop was in Grand Junction, Colorado, at Octopus Coffee, which was a quaint little coffee shop near the interstate. We stopped again for coffee at Deja Brew in Glenwood Springs, where we turned off for our next stop, Aspen. La primera parada fue en Grand Junction, Colorado, en Octopus Coffee, una cafetería curioso cerca del autovía. Paramos otra vez por cafe en Deja Brew en Glenwood Springs, donde estaba la salida para la próxima parada de Aspen.
As a Mariah Carey fan since 1993, I have been enjoying her annual Christmas visit to Aspen vicariously for years. Being there in the summer did not impress me much, to quote her 1998 co-VH1 Diva’s Live Headliner Shania Twain. Aspen is a ski-resort town of 7,000 residents that was also beloved by John Denver. In fact, after we finally found parking, the John Denver Sanctuary was our first stop. I loved this beautiful park. We later explored the town on foot a while. It was a very expensive place so we did our best to avoid the food temptations so we could save money. Como soy un gran fan de Mariah Carey desde 1993, he disfrutado de sus viajes anuales a Aspen durante las Navidades indirectamente. Sin embargo, estar allí durante el verano no me impresionó mucho, para citar su colega de VH1-Divas en Directo 1998 Shania Twain. Aspen es un pueblo de esquiar de 7000 personas que también le encantó a John Denver. De hecho, después de encontrar parking, el santuario de John Denver fue nuestra primera parada. Me encantó. Luego, exploramos el pueblo a pie. Es un sitio muy caro, y por eso, evitamos las tentaciones de comer para ahorrar dinero.
We stayed in Eagle, Colorado, population 7511, located right off I-70. While the small town was beautiful, it was also a bit unnerving for a gay couple to be honest. Nowhere near as bad as the entire state of Wyoming though. Nos alojamos en Eagle, Colorado, población 7511, a lado de I-70. Aunque el pueblo era bonito, nos daba vibraciones desconocertantes como somos una pareja gay. Pero bueno, nada como todo el estado de Wyoming, que es mucho peor.
We walked along the river a while, which reminded me of the rivers and mountains in Northern Spain along el Camino del Norte. There wasn’t a whole lot to choose from for dinner, so we just ordered a pizza. It was an early night, and our trip was slowly but surely coming to an end. However, there was still one day left of our adventure. Caminamos por el río un rato, y me recordaba de los ríos y montes en el norte de España cuando hice el Camino del Norte. Había pocas opciones para cenar, y por eso pedimos una pizza. Fuimos a la cama prontito, y el viaje estaba terminando. No obstante, nos quedaba un día más de nuestra aventura.
A continuación…
Support Setmeravelles on Ko-Fi/Apoya a Setmeravelles en Ko-Fi
Follow me on Twitter/Sígueme en Twitter
Follow me on Instagram/Sígueme en Instagram