París-Tombuctú (1999).

vlcsnap-2018-04-21-15h26m48s228

The last film of Valencian director Luis García Berlanga, París-Tombuctú, is an homage of sort to his entire career. La última película de director valenciano Luis García Berlanga, París-Tombuctú, es algo de homenaje de su carrera completa. 

Michel Piccoli is Michel des Assants, a Paris plastic surgeon who is suicidal because he is impotent. At the last minute, instead of committing suicide, he decides to cycle to Timbuktu. He has an accident near Calabuch, once again played perfectly by Peñíscola, and becomes enchanted by the crazy characters that live there on the eve of the millennium. Michel Piccoli es Michel des Assants, un cirujano plástico de París quien está contemplando suicido porque es impotente. En el último moment, en lugar de suicidarse, tiene un cambio de mente y decide ciclar a Tombuctú. Sufre un accidente de bici cerca de Calabuch, una vez más interpretado a perfección por Peñíscola. Le fascinan los personajes locos que vivien allí en la víspera del milenio. 

Gone are the annoying rich politicians of his normal post-Franco films. Instead, we’re seeing what Berlanga does best: show the lives of the people who live in pueblo Spain. While it doesn’t reach the heights of his films from the 1950s and 60s, it’s still a fun viewing experience. It doesn’t have a strong cohesive plot but instead offers Berlanga’s typical characters being themselves. Sometimes, that’s all you need. En lugar de los políticos ricos pesados de las películas de Berlanga de su época pos-Franco, tenemos lo mejor de Berlanga, una mirada a las vidas de los personajes que vivien en los pueblos españoles. Aunque no es tan buena como sus películas del años 1950s y 1960s, es una película divertida. No hay ningún argumento cohesivo pero nos ofrece los personajes de Berlanga siendo ellos mismos. A veces, no hace falta más de eso. 

Warning. Several of those typical characters prefer being nude. Un aviso: Muchos de los personajes prefieren estar desnudos. 

Concha Velasco fought hard for her role as Trini because it was her dream to work with Berlanga. Amparo Soler Leal, Santiago Segura, Manuel Alexandre, Juan Diego and Luis Ciges are some of the other actors featured in the film. Concha Velasco luchó bastante para tener el papel de Trini porque era un sueño colaborar con Berlanga. También salen actores como Amparo Soler Leal, Santiago Segura, Manuel Alexandre, Juan Diego y Luis Ciges. 

Berlanga wrote the script with his son, Jorge Berlanga and Antonio Gómez Rufo and Javier G. Amezua.  Berlanga escribió el guión con su hijo Jorge Berlanga y también Antonio Gómez Rufo y Javier G. Amezua. 

Rating: B+

Muertos de risa (1999)

vlcsnap-2016-05-13-18h49m50s331

Basque director Álex de la Iglesia returns to Spain with 1999’s Dying of Laughter, a title taken a bit too literally in the film. El director vasco Álex de la Iglesia vuelve a España en 1999 con Muertos de risa, un título tomado literalmente en la película.

The movie starts out with the end. Nino (Santiago Segura) and Bruno (El Gran Wyoming) are running from the police as they race to host the New Year’s Eve 1993 special. Their hosting includes the shooting of each other. La película empieza con el final. Nino (Santiago Segura) y Bruno (El Gran Wyoming) están huyendo de la policía en una carrera al escenario para ser los presentadores del espectáculo de Nochevieja 1993. Este especial incluye un tiroteo entre los dos.

The narrator takes us back 20 years to where it all began, at a sleazy club in a small village in España Profunda where the two meet. Bruno talks Nino into trying out for a show in Madrid, and Nino is paralyzed by stage fright. When Bruno slaps Nino, they are converted into an overnight success. As their fame grows, the animosity between the two also grows to the point we see at the beginning of the film: they shoot each other live on camera. Volvemos con el narrador a 20 años antes donde todo empezó, en un club sórdido en un pueblo de España Profunda donde los dos se conocen por la primera vez. Bruno convence a Nino para acompañarle a un casting en Madrid. Allí, Nino está paralizado por miedo escénico. Bruno decide abofetear a Nino y de repente tienen mucho éxito con este show. Mientras se convierten a estrellas, empiezan a odiarse…mucho…hasta que deciden tirar el uno a otro enfrente de las cameras. 

The entirely fictional film takes in a couple of major Spanish events with the comedy duo. When the attempted coup d’etat of 23 February 1981 happens, the soldiers are entertained by Nino’s bunny outfit on tv. They also played a major part in the 1992 Olympic Opening Cermonies in Barcelona. La película es de ficción, pero incluye algunas eventos importantes en la historia reciente de España. Los soldados están entretenidos del disfraz de conejito de Nino durante 23F en 1981. También tenían una parte en las Ceremonias de los Juegos Olímpicos en Barcelona en 1992.

Dying of Laughter begins to show us the style Álex de la Iglesia is most known for, deeply black comedy and the effects of voyeurism, all with a bit of “symbiotic excess”, or going too far with certain things. (We really didn’t need to see worms eating the two from the inside with hatred.) En Muertos de Risa, vemos más del estilo de Álex de la Iglesia, una comedia negra y los efectos de voyerismo mezclado con su “symbiotic excess”, o la tendencia del director mostrar cosas que no hace falta ver. (No hace falta ver los gusanos dentro de los dos cómicos comiendose con odio.)

The film has some funny moments, but overall it’s not one of the director’s better films. Most of it is forgettable. Also, knowing El Gran Wyoming from El Intermedio (think The Daily Show for Spain), it was a bit distracting for me to see him acting, much like it’s distracting to see Jon Stewart act in his early career today. La película tiene sus momentos, pero no es una de las mejores películas del director. La mayoría es poco memorable. También, como conozco El Gran Wyoming de El Intermedio, me distrae bastante. 

It’s not the worst way to spend a few hours, but I can think of a lot better ways to spend those few hours too. No era la peor manera para perder unas horas, pero hay muchas mejores maneras para pasar mi tiempo libre. 

Rating: C+

How to Know he is from Bilbao: A heavy downpour in Madrid again, the use of the word “hostia”.  Un diluvio en Madrid, el uso de la palabra “hostia”. 

 

El día de la bestia (1995)

vlcsnap-2016-04-29-22h36m54s111

It’s the end of the world as we know it, and Madrid feels fine. Es el fin del mundo como lo conocemos, y Madrid está bien. 

A Basque priest figures out that the AntiChrist will be born on Dec. 25, 1995, and he makes his way to Madrid to try to stop the apocalypse from happening in Álex de la Iglesia’s second film, El Día de la Bestia (1995), or in English, The Day of the Beast. Un cura vasco se entera que el Anticristo nacerá el día de Navidad de 1995, y va a Madrid para intentar parar el apocalipsis de pasar en la segunda película de Álex de la Iglesia, El día de la bestia (1995)

My initial viewing of the film in 2007 for my Spanish Cinema class left me feeling less than impressed. I apparently gave it 4/10 stars on IMDB. However, even nine years after that class, I still can remember the discussion about the symbiotic excess and the hidden meanings of the film. I enjoyed the second viewing much more, especially with the  metaphor of Madrid being hell and the Torres Kio, those two towers located in Plaza de Castilla, are the sign of the beast. Cuando la vi por la primera vez en 2007 para mi clase de cine español, no me gustaba nada. Di “4/10” estrellas a la película en IMDB. Sin embargo, unos 9 años después de la clase, recuerdo muy bien la charla sobre “symbiotic excess” y los significados escondidos en la película. Me gustaba mucho más El día de la bestia la segunda vez que la vi, especialmente la metáfora que Madrid es el infierno y los Torres Kio, o La puerta de Europa, o los torres ubicados en Plaza de Castilla, Madrid, son la marca de la bestia. 

Álex Angulo plays the Basque priest who figures out that biblical signs that the AntiChrist will be born in Madrid on Christmas Day. He makes his way from Bilbao to Madrid and starts acting out by stealing books, knocking people over and instigating fights to attract the attention of Lucifer himself. Álex Angulo protagoniza el curo vasco que entiende que los mensajes secretos de la Biblia quieren decir que el Anticristo nacerá en Madrid el día de Navidad. Viaja desde Bilbao a Madrid y intenta hacer el malo por robar libros, empujar señores y empezando peleas para llamar la atención del Diablo. 

Along the way, he meets up with heavy metal fan José María (Santiago Segura) and the host of a talk show dedicated to the occult, Cavan (Armando De Razza) to attract the devil to stop the AntiChrist being born. The ways the priest goes about doing it are unorthodox, and the film is a dark satire about the financial corruption of the early 1990s in Spain. Durante su camino, encuentra con un fan de música heavy, José María (Santiago Segura) y el presentador de un programa de televisión basura dedicado a ciencias negras, Cavan (Armando De Razza) para llamar el Diablo para parar el nacimiento del Anticristo. Las maneras del cura son poco comunes, y la película es una sátira negra sobre la corrupción bancaria de los años 1990 en España. 

The most famous scene in the film is when the three main characters are hanging from the Schweppes advertisement on the Capital Building located in Callao in the very centre of Madrid, trying to escape the devil literally knocking at the door. La escena más famosa del film es cuando los tres protagonistas están colgados del anuncio de Schweppes en el Edificio Capital situado en el centro de Madrid, intentando escapar el Diablo llamando la puerta literalmente. 

I’ve realised that de la Iglesia deals a lot with the subject of voyeurism in his films, and the talk show Cavan hosts is a prime example of this.  Me he dado cuenta que de la Iglesia siempre trata del tema de voyerismo en sus películas, y el programa de Cavan es un buen ejemplo de eso.

For those, as I was in 2007, not familiar with the banking scandals surrounding the Torres Kio in Plaza de Castilla (also known as the Puerta de Europa/Gate of Europe), the film comes off as a gross horror comedy. After learning about what the film really represented and rewatching it, it works beautifully as a dark satire. Para los, como yo en 2007, que no son familiares con los escándalos bancarios con los Torres Kio, la película parece una comedia de terror grosera. Después de entender la situación y las metáforas y que representan, entendí la película mucho mejor la segunda vez. Es una buena sátira negra. 

The director still has a lot of room to grow, but he has improved a lot since his first effort. Santiago Segura would go on to direct the Torrente films, and Álex Angulo would later act in Pan’s Labryinth (El laberinto del fauno). El director todavía tiene que madurar mucho, pero ha mejorado muchísimo desde su primera película. Después, Santiago Segura dirigirá las películas de Torrente, y Álex Angula participaría en la película El laberinto del fauno. 

Rating: B+

How to tell he is from Bilbao: Leave it to a Basque to say that the Torres Kio in Plaza de Castilla are a sign of the devil. It rains a lot in this film, just like Bilbao. The priest that saves the world is, of course, Basque. Sólo un vasco puede decir que los Torres Kio son un señal del diablo. Llueve mucho en la película, como llueve mucho en Bilbao. El curo que salva el mundo es, desde luego/noski, vasco. 

Technical information (From Film Affinity):

Año/Year: 1995
Running Time: 103 min.
Country: Spain
Screenwriters: Álex de la Iglesia & Jorge Guerricaechevarria
Music: Battista Lena
Cinematography: Flavio Martínez Labiano
Cast: Álex Angulo, Santiago Segura, Armando de Razza, María Grazia Cucinotta, Terele Pávez, Saturnino García, Nathalie Seseña, Jimmy Barnatán, Jaime Blanch, Antonio Dechent, El Gran Wyoming, Manuel Tallafé, Antonio de la Torre, Juan y Medio,Mario Ayuso