Portugal, the Set Meravelles.

Portugal obviously has more than seven meravelles (wonders), and there is a lot left of this wonderful country for me to discover. However, based on my three trips, I have chosen seven that I have seen. I’m sure there are at least 100 waiting for me in the future, if not 1000! Es obvio que Portugal tiene más de siete meravelles (maravillas), y me queda mucho para descubrir. Sin embargo, pensando en los tres viajes que he hecho a Portugal, he elegido siete que he visto. Seguro que hay al menos 100 esperándome en el futuro, si no 1000! 

Portugal Set Meravelles

1. The Streets of Lisboa (and their trams!)

The streets of Lisbon are incredible. They will take you to the most visited places like the São Jorge Castle, the Sé Cathedral, the Barrio Alto, the many plazas, the oldest bookshop Bertrand, even out to Belem. If you’re too tired to walk, they even have cable cars or trams to take your to your destination, and you can watch the world go by. Las calles de Lisboa son increíbles. Te llevarán a los sitios más turísticos como el Castillo de São Jorge, la Sé (Catedral), el Barrio Alto, los plazas bonitas, la librería más antigua del mundo Bertrand, incluso hasta Belem. Si estás demasiado cansado/a para caminar, tienen tranvías chulas para llevarte al tu destino mientras pasas el mundo. 

2. Belem

The Torre de São Vicente, better known as the Torre de Belem (Bethleham in Portuguese)  was built to help protect the mouth of the River Tejo between 1514 and 1519. It is a UNESCO World Heritage Site . Despite popular belief, it was not built in the middle of the river and the 1755 earthquake did not re-route the river so it sits near the shore. El torre de São Vicente, mejor conocido como el Torre de Belem (Belen en portugués), fue construido para proteger la boca del Río Tajo (Tejo en Portugal) entre los años 1514 y 1519. Es UNESCO Patrimonio de la Humanidad. No era construido en el centro del río, como dice la leyenda, antes del seísmo de Lisboa en 1755. Siempre ha estado cerca de la orilla. 

3. Sintra

Like castles and palaces? Sintra is the place to go.  The city of 377,835 is an easy day trip from Lisbon, only 35-45 minutes away by train. It’s said to be the most crowded suburban train system in Europe! There are many castles, convents and palaces for visitors to explore, and the village itself is quaint. It’s straight out of a telenovela fairy tale. It is a UNESCO World Heritage site. ¿Te gustan los castillos y palacios? Entonces, hay que ir a Sintra. La ciudad de 377.835 está muy cerca a Lisboa y fácil llegar en transporte público. Solo tarde unos 35-45 minutos en el tren, pero se dice que es el transporte más llena de personas en Europa. Hay bastantes castillos, conventos y palacios para explorar, y el pueblo en si mismo es pintoresco. Parece de una telenovela digo cuento de hadas, y es UNESCO Patrimonio de la Humanidad.

4. Cascais

30 kilometres or 19 miles west of Lisbon lies Cascais, population 206,479. It’s a former resort for the Portuguse royal family and today attracts tourists due to its ocean views. The Boca do Inferno (a HellMouth! Call Buffy!), is a famous chasm in the cliffs near Cascais. A 30 kilómetros al oeste de Lisboa se encuentra Cascais, población 206.497. Era un casa de verano para la familia real portuguesa en el pasado. Hoy atrae turistas por sus vistas del océano. La Boca do Inferno es un abismo en los acantilados cerca de Cascais. 

5. Cabo de São Vicente

Located in the Algarve, Portugal’s southern most region, the Saint Vincent Cape is the southwestern point of Europe. The cape has a lighthouse, cliffs and spectacular ocean views. It was one of my first hikes, back in 2013. I caught the bus to the cape from Sagres (I caught a bus from Lagos to Sagres) and walked back to the village 3 kilometres away. We all start somewhere! Situado en el Algarve, la región más al sur de Portugal, el Cabo de San Vicente es el punto más suroeste de Europa. El cabo tiene un faro, acantilados y vistas espectaculares del océano. Era una de mis primeros intentos de senderismo, en 2013. Cogí el autobús al cabo desde Sagres (primero cogí un autobús de Lagos a Sagres) y volví al pueblo caminando. Era unos 3 kilómetros. Todos empezamos con rutas más fáciles.

6. Oporto

Porto is the second largest city in Portugal, a UNESCO World Heritage site, home of Port wine, the Río Douro, and J.K. Rowling lived there a few years and hung out at the Livraria Lello. Quaint, beautiful, charming, and every time I go it rains. Porto es la segunda ciudad de Portugal, un UNESCO Patrimonio de la Humanidad, el hogar del vino de Oporto, el Río Duero (Douro en Portugal), y J.K. Rowling vivió allí durante unos años y siempre iba a la Livraria Lello, que le daba inspiración. Pintoresco, precioso, encantador…y cada vez que voy, llueve. 

7. Serra de Lousã

Located near Coímbra between Lisbon and Porto lies the beautiful Serra de Lousã and the Aldeias do Xisto. I’m a big fan of mountains and seeing the past, so it was a real treat hiking the beautiful mountains, seeing the castle and the slate villages.  Situado cerca de Coímbra entre Lisboa y Oporto, la hermosa Serra de Lousã y los Aldeias do Xisto es una sierra super bonita. Me encantan los montes y también poder ver la historia viva, entonces, era algo especial hacer una ruta por los montes preciosos, ver el castillo y los pueblos negros de chisto. 

Advertisement

Port en (O)porto.

DSCN6586

Before anyone asks, I did sample port while in Porto. I liked it, although it wasn’t the best wine I’ve ever had. Antes de preguntarme, sí, probé vino de Oporto. Me gustó, aunque no era el mejor vino que he probado. 

I had been to Portugal’s second biggest city once before, in 2009, a two-day stop between Lisbon and Santiago de Compostela. I remember the city being beautiful, I remember it raining, and I remember going to the Osborne bodega to learn more about the making of Port wine. I’ve always wanted to go back to this magical city, and I was grateful for this opportunity. Había estado en la segunda ciudad de Portugal una vez antes, en 2009, una parada de dos días entre Lisboa y Santiago de Compostela. Recuerdo que la ciudad era bonita, recuerdo la lluvia, y recuerdo vistiando la bodega de Osborne para aprender más sobre la cosecha de vino. Siempre he querido volver esa ciudad encantadora, y me alegro haber tenido otra oportunidad. 

DSCN6579

Porto (It’s still known as Oporto in Spanish) has a population of 287,591 residents and a metropolitan population of 2,162,524. The Douro River runs through the heart of the city. The historic centre has been a UNESCO World Heritage Site since 1996. Oporto tiene una población de 287.591 habitantes y una población metropolitana de 2.162.524. El Río Duero (conocido como Douro en Portugal) pasa por la ciudad. El casco antiguo ha sido un Patrimonio de la Humanidad desde 1996. 

I arrived about 11 and dropped my stuff off at the pensión, which was a good 2 kilometres from what I consider the city centre (the Ribeira). I found my way to the Ponte Don Luis I, admiring the Cathedral (Sé) along the way. I didn’t remember the Cathedral at all, so it was a good thing I went the way I did. Llegué sobre las 11 de la mañana y dejé el equipaje en la pensión, que era a 2 kilómetros de la Ribeira en el centro de la ciudad. Encontré el Ponte Don Luis I, y admiré la Sé (Catedral) por el camino. No recordaba bien la catedral, entonces, hice bien en tomar la ruta que tomé. 

DSCN6594

I crossed the bridge this time on the pavement near the tram tracks. I experienced a horrible sense of vertigo. I was dizzy the entire time I was up there, but I made myself do it as I remember lamenting the fact I didn’t cross the top part of the bridge the time before. Crucé el puente por arriba a lado de la vía de tranvía. Me daba bastante vértigo y estaba mareado todo el rato que pasaba por el puente. Seguí adelante porque siempre he lamentado el hecho que no cruce el puente por arriba durante mi primera visita a Oporto. 

DSCN6639

It was approaching lunch time, and I found a great place, O Bom Talher, that had a menú del día for only 8,50. Soup, main course, dessert (sobremesa), café, bread and wine included. It was the best meal of the trip. Ya era la hora de comer, y encontré un buen sitio para comer, O Bom Talher, que tenía un menú del día por solo 8,50 que incluyó sopa, segundo plato, postre (sobremesa), café, pan y vino. Era la mejor comida del viaje. 

DSCN6632

I continued exploring the city, and I went to the Livraria Lello, which inspired J,K. Rowling when she was working in Porto as an English teacher. (Thanks for inspiring me all the time, Ms. Rowling!). I didn’t pay the 4€ entrance fee or wait in the queue to pay for it, but I did admire it from the outside. Seguí explorando la ciudad, y fui a la Livraria Lello, que inspiró a J.K. Rowling cuando estaba trabajando en Oporto como una profesora de inglés. (Gracias por toda la inspiración que usted me da todos los días, Sra. Rowling!) No pagué los 4€ para entrar ni pensé en esperar en la cola para pagarlo, pero lo vi por afuera que era suficiente para mí. 

DSCN6630

I admired all the old churches. I did go back to the pensión to rest a bit, but I headed back to the centre to walk along the Douro and admire the bridges. I had a galao (large white coffee) while writing in my personal travel diary. También admiré todas las iglesias antiguas. Volví a la pensión para descansar, pero no descanse mucho. Pronto volví al centro para pasar por el Douro y ver los puentes. Tomé un galao (café con leche grande) mientras escribí en mi diario de viaje personal. 

DSCN6652

At dinner, I tried port and enjoyed it. En la cena, probé el vino de Oporto y me gustó.

I was left wanting more time to savour Porto, but I suppose I can always return. Me dejó con ganas de mas tiempo en Oporto, pero creo que siempre puedo volver algún día.

DSCN6650

Porto has been named the Best European Destination in 2014 and 2017. It is definitely one of my faves. The airport has a Ryan Air hub, making it easy to get to from many European cities. Oporto era el Mejor Destino Europeo en 2014 y 2017. Es una de mis destinos preferidos, sí. El aeropuerto es un núcleo de Ryan Air, que facilita la visita de muchas ciudades europeas. 

DSCN6655

Semana Santa 2017

DSCN6418

It’s been a great week on the road, and I’m happy to report I am back from Portugal after a fantastic few days. Now it means I have to get busy writing about my adventures, which will appear in more detail over the next few weeks. This week, I have a tribute to the anniversary of the bombings in Gernika (Guernica) set to publish, but starting next Monday, the Semana Santa adventure of 2017 will be published with further detail! Lo he pasado bien viajando, y me alegro poder decir que he llegado bien a València después de unos días fantásticos en Portugal. Ahora me toca escribir sobre las aventuras con más detalle durante las semanas que viene. Este semana, tengo planificado un homenaje a Gernika como es el aniversario del bombardero trágico el 26. El lunes que viene ya empeceré publicar las aventuras de Semana Santa 2017 con más detalle.

This week, though, an overview. Esta semana, un resumén. 

The trip started out on Thursday the 13th, which is neither a bad omen in Spain or the US (martes 13/Friday the 13th). I caught a BlaBlaCar to Madrid and stayed with a friend. Empecé el viaje jueves el 13, que no es un día maldito ni en España o los EEUU (es martes 13 o viernes 13). Cogí un BlaBlaCar a Madrid y me alojé con un amigo. 

DSCN6223

Friday I went back to Segovia to visit one of my two favourite professors who was in charge of a study abroad program there this semester. It was a great visit to the historic city, even if there were tourists everywhere (being Semana Santa, I knew what I was getting myself into though). Viernes, fui a Segovia para visitar uno de mis profesores preferidos de la universidad. Está en cargo de un programa de estudiar en extranjero este semestre. Era una gran visita a la ciudad histórica, aunque estaba llena de turistas. Como era Semana Santa, estaba anticipándolo. 

Saturday I caught the bus from Madrid (Estación Sur) to Lisboa (Oriente). I have now arrived to Lisbon by plane, train and coach, and I’ve also travelled across two of the cities bridges over the Río Tajo (Tejo in Portuguese, translated to Tagus in Portugal but left as Tajo in Spain. My Spanish soul says Tajo.) Sábado, cogí el autobús de Madrid (Estación Sur) a Lisboa (Oriente). Ahora he llegado a Lisboa por avión, tren y autobús, y he cruzado dos de los puentes de la ciudad por el Río Tajo (Tejo en portugués). 

DSCN6226

Lisbon was fantastic as always, and I was left wanting more as always. However, Sunday afternoon, after my BlaBlaCar cancelled on me, I went to the Sete Rios bus station to head to Coímbra. I saw Fátima from the bus, and I am glad I didn’t go there in the end as it appeared to be a huge tourist trap. Lisboa era fantástico como siempre, y me dejaba con ganas de más, como siempre. Sin embargo, después de una cancelación de BlaBlaCar, fui a la estación de Sete Rios para coger un autobús a Coímbra. Vi Fátima desde el autobus, y me alegré no lo haber visitado como parecía un gancho para turistas. 

DSCN6396

I stayed two nights in Coímbra, which is a university city filled with history and gorgeous views. On Monday, I went for a hike in the Serra de Lousã through the Aldeias do Xisto (villages made of slate) before discovering more of Coímbra’s magic. Me quedé dos noches en Coímbra, que es una ciudad universitaria llena de historia y vistas preciosas. Lunes, hice una ruta por la Serra de Lousã por los Aldeias do Xisto (Aldeas de Pizarra) antes de descubrir mejor la magia de Coímbra. 

DSCN6586

Tuesday was a return to Porto, where I had been in 2009 and is one of the most amazing cities the Greatest Peninsula in the World has to offer. It was my second visit, so I thought I’d be okay with only a night there. Turns out, I wanted more time for this beautiful river city. Martes era una vuelta a Oporto, donde fui en 2009 y es una de las ciudades más impresionantes de la Mejor Península del Mundo. Era mi segunda visita, y pensaba que estaría contento con solo una noche allí. Bueno…quería más tiempo por disfrutar de la ciudad por el río Douro. (el Duero en España). 

I obviously survived another on-time flight with Ryan Air, the one company grateful to United Airlines for making them look better! (Everyone in Europe has a love-hate relationship with the airline. OMG 20€ FLIGHTS oh wait Ryan Air how much can we fit in this hand luggage?) Sobreviví otro vuelo que llegó a tiempo con Ryan Air, la única compañía agradecido a United Airlines porque ahora Ryan Air parece mejor que alguien. Todos tenemos una relación de amor-odio con Ryan Air en Europa. Oooh, ¡Un vuelo por solo 20 Euros! Espera…es Ryan Air. Bueno, ¿cuánto cabe en este equipaje de mano? 

A great trip, and I look forward to reliving it here. Stay tuned! Un viaje genial, y me da ilusión vivirlo otra vez aquí. A continuación.