Barcelona in Times of the Flu and Quests for Independence.

Barcelona Novembre 2017

We arrived to Barcelona from Rome…without my backpack. I honestly feel like I could write a whole entry about how horrible Vueling is (they make Ryan Air and United look like they have top-notch customer service), but I’d rather not waste energy being negative about this company and just say: DON’T EVER FLY VUELING. Llegamos a Barcelona desde Roma…sin mi mochila. Creo que podría escribir una entrada solo sobre lo malo que Vueling es (Ryan Air y United parece tener la mejor atención de cliente del mundo en comparación), pero prefiero no gastar energía en ser negativo sobre esta compañía y solo decir: NUNCA JAMÁS VOLAR CON VUELING. 

DSCN9522

Then we got to the hotel at 18:01. If we arrived after 18:00, we had to go to the hotel’s other location a few blocks away. My poor mom was exhausted, and of course, when I arrived, I had forgotten her passport, so I had to return and then go back to the other hotel. Después, llegamos al hotel a las 18.01. Si llegáramos después de las 18.00, tendriamos que ir a la otra oficina del hotel a unos manzanas del hotel. La pobre madre estaba agotada, y, desde luego, cuando llegué al otro, se me había olvidado su pasaporte, y tenía que volver y ir otra vez. 

DSCN9634

We also arrived the day of a massive protest about the current crisis (clusterf***) going on in Catalunya. I haven’t written about it as I know a lot of people need a political break, and the situation is so complicated that it would turn into another Quijote. It is the cumulation of centuries of political conflict, made worse by the prohibition of Catalán during the Franco dictatorship, the inequality of the current Spanish constitution (the Basque Country has more autonomy than Catalunya), and the ineptness and corruption of the current Spanish government. I would prefer a unified Spain, but I also understand the frustration of the Catalan people. The Catalan politicians and Spanish politicians have worked together to ensure that the complicated situation has got a million times worse. También, llegamos el mismo día de una manifestación gigante de la crisis catalana actual (un gran lío total). No he escrito de ella porque sé que a mucha gente les hace falta un descanso de política y la situación es tan complicado que la entrada sería tan largo como el Quijote. Es la cumulación de siglos de conflicto, empeoraba mucho durante los años de Franco cuando hablar catalán fue prohibido, la constitución española actual no se trata todas las CCAA igual (Euskadi tiene mas autonomía que Catalunya), y los ineptos y corruptos del gobierno español actual. Prefiero una España unificada, pero también entiendo la frustración del pueblo catalán. Los políticos catalanes y españoles han trabajado juntos para asegurar que la situación delicada sigue empeorando cada día. 

DSCN9509

The Barcelona portion of the trip was not off to a good start. La parte barcelonesa había empezado de mal pie. 

Sunday was better, as I returned to Montjuic for an afternoon of meandering the mountain. The mountain name comes from “Mount of the Jewish” and is 173 metres (567 feet) high. There is a famous castle that was one a prison, and it also is home of the Palau Sant Jordi, Olympic Stadium, an art museum, and various other activities and things to see and do. Domingo iba mejor. Volví a Montjuic para pasar una tarde de explorar el monte. El nombre del monte viene de “monte de los judíos” y tiene 173 metros de altura. Hay un castillo famoso que erase una vez una prisión, y también se encuentra el Palau Sant Jordi, el Estadio Olímpico, un museo de arte, y mucho más. 

Barcelona Novembre 2017

Monday I already wrote about here. That evening, however, while meandering the mean streets of Barcelona, I began to feel really cold. I got back to the hotel just before vomiting. Tuesday was spent unconscious. Wednesday, as we had to change hotels, I was at least mobile enough to take my mom to see the Sagrada Familia before checking into the new hotel and going to the doctor. The doctor said it was just a virus (what American doctors would say was the flu, but Spain always says “virus”, which the flu *is*) and would run its course. Ya he escrito sobre el lunes aquí. Este lunes por la tarde, sin embargo, mientras estaba caminando las calles barcelonesas, empecé a tener mucho pero mucho frío. Llegué al hotel justo a tiempo, porque empecé a vomitar. Pasé el martes durmiendo. El miércoles, como tuvimos que cambiar de hotel, estaba un poco mejor, suficiente para llevarle a mi madre a ver la Sagrada Familia antes de hacer check-in en el otro hotel y ir al médico. El médico me dijo que era un virus y iba a estar bien dentro de unos días. Era un virus del gripe, pero en España, siempre dicen “un virus”. 

Barcelona Novembre 2017

The Sagrada Familia is a minor basilica designed by architect Antoni Gaudí. Construction began in 1882 and is predicted to be finished between 2026 and 2028. I had never been inside, and I went inside Friday afternoon. I might be the only person on the planet to have this opinion, but I disappointed by the interior. It’s a far too expensive ticket (18€) for what it is. I think a lot of Catalans might agree with me about the price. Of course, the tickets contribute to the work, but I really am against paying to enter any house of God, no matter what the religion is. I’d feel the same about a mosque, a temple or any other place to worship. La Sagrada Familia es una basilica “menor”. El arquitecto de su diseño es Antoni Gaudí. Las obras empezaron en el año 1882, y dicen que acabarán entre 2026 y 2028. Nunca he entrado, y fui el viernes por la tarde. Puedo ser la única persona de la planeta que opino así, pero me decepcionó dentro. La entrada es demasiada cara por lo que es. (Quizás algunos catalanes estén de acuerdo conmigo sobre el precio.), Claro, las entradas contribuyen al precio de construir el edificio, pero estoy de contra pagar por entrar una casa de Dios, no importa la religión. Opino igual de una mezquita, un templo o cualquier otro casa de Dios. 

DSCN9483

Thursday my mom and I made it to the Picasso Museum, which has free entrance on Thursday afternoons. I had been in 2003, but I enjoyed it a bit more this time. They had a wheelchair so my mom didn’t have to walk. It was crowded, but a must for any fan of Spanish artist Pablo Picasso. El jueves por la tarde, mi madre y yo fuimos al Museo Picasso. No sabía, pero hay entrada gratis todos los jueves por la tarde. Había estado una vez antes, en 2003, pero me gustaba más esta vez. Dispuso de una silla de ruedas para mi madre, y ella estaba contenta de no tener que caminar. Había mucha gente, pero es algo que los fans del artista español Pablo Picasso tienen que ver. 

DSCN9506

Friday afternoon, after finally going inside the Sagrada Familia, I made my way to the Bunkers del Carmel to see the sunset. The view was made famous in the 2010 Spanish film A tres metros sobre cielo, and it was quite crowded with tourists. The views were worth it. El viernes por la tarde, después de entrar la Sagrada Familia por fin, fui a los Bunkers del Carmel para ver el atardecer. La vista se hizo famosa después de la película española de 2010 A tres metros sobre cielo, y había muchas turistas. Las vistas valen la pena. 

DSCN9549

Saturday morning, I was finally feeling completely better. I finally visited a place I wanted to see for YEARS, el Poble Espanyol. Poble Espanyol is an outdoor museum dedicated to the various regions of Spain and their culture and history. This was well worth the 14€ entry! It even had a part dedicated to the Camino del Santiago in the section for Galicia. I loved travelling through the various regions of Spain so quickly. It’s located on Montjuic and was built in 1929. It also has places that make wordworks from the region and shops where you can try and even purchase various foods from the region. I was quite content to have visited. Sábado por la mañana, por fin, estaba 100 por 100 mejor. Fui a un sitio que llevaba años queriendo ver, el Poble Espanyol. Poble Espanyol es un museo sin techo dedicado a las comunidades autónomas de España y su cultura y historia. Eso sí, valía la entrada de 14€. Incluso tenía una parte dedicada al Camino de Santiago en la parte de Galicia. Me encantó viajar por las CCAA españolas tan rápidamente. Está ubicado en Montjuic y fue construido en el año 1929. También tiene tallares de artesanía de la región y tiendas donde se puede probar y comprar comida típida de la región. Me alegro mucho haber visitado Poble Espanyol al final. 

DSCN9623

I had wanted to revisit and take my mom to Montserrat, Sitges and go to a village in the Pyrenees called Puigcerdà. I have a few visits to Barcelona planned in the next few weeks, so hopefully I can make it then. Being sick while travelling is no fun a’tall, but at least it happened in a city that I know so well, and I made the most of it. Quería visitar de nuevo y llevarle a mi madre a Montserrat, Sitges, e ir a un pueblo del Pirineo que se llama Puigcerdà. Tengo unas visitas pendientes a Barcelona en las próximas semanas, y espero poder ir. Estar malito mientras estás viajando no es nada divertido, pero al menos me lo pasó en una ciudad que conozco bien, y intente aprovechar lo que podía. 

I was fully recovered the next day for the first part of the road trip! Estaba recuperado para el próximo día para empezar el viaje de coche. 

A continuación…

Barcelona Novembre 2017

Madrid Museums and Parks.

I recently spent a few weeks in Madrid taking care of the cats and flat of a friend who lives right in the heart of Malasaña and Chueca, two of the most popular barrios of the capital. I could write more about my feelings of the Madrid gay community, but I’m going to pass and focus on some of the positives (and boy, do I ever have to look hard to find something positive about Madrid.) En agosto pasaba unas semanas en Madrid para cuidar los gatos y el piso de un colega que vive justo en el centro de Malasaña y Chueca, dos de los barrios más populares de la capital. Podría escribir más de mis sentimientos de la comunidad gay de Madrid, pero voy a pasar y enfocarme en los positivos (y ya os digo, tengo que buscar mucho para encontrar algo positivo de Madrid.) 

The city is full of parks and museums. La ciudad tiene muchos parques y museos. 

I’m a person who needs nature, and during those two weeks, I found it in three of the city parks, Retiro, Parque de Oeste and Casa del Campo. Soy una persona que necesito mucho la naturaleza, y durante estas dos semanas, la encontré en tres de los parques de la ciudad: Retiro, Parque de Oeste y Casa del Campo. 

El Parque de Buen Retiro is the most famous park in Madrid. It was one a royal park, but it became open to the public in the 19th century. It was a former retreat (retiro) of Isabel, and several monarchs added onto it and made it more spectacular over the years. It’s proximity to Atocha and the centre of the city make it popular with locals and tourists alike. There’s a big pond, a few old buildings that house art and lots of trees and shade. El Parque de Buen Retiro es el parque más famoso de Madrid. Era una parque real, pero se abrió al público en el Siglo XIX. Era un antiguo retiro de Isabel, y durante los años la monarquía siempre añadía cosas nuevas para hacerlo aún más espectacular. Dado a su proximidad a Atocha y el centro de la ciudad, es bastante popular con ambos madrileños y turistas. Hay un estanque, unos edificios grande que tiene obras de arte y muchos árboles y sombra. 

The Parque de Oeste is a park on the western side of the cita on top of a former landfill. Spain is different. It’s most famous for the Egyptian Templo de Debod at the edge, but there are a lot of trails that are popular with runners. It was commissioned by the mayor Alberto Aguilera at the end of the 19th century and played a part in the Spanish Civil War. There is a teleférico that links it to Casa del Campo. El Parque de Oeste es un parque en el oeste de la ciudad que antes era un basurero. Spain is different. Es más famoso por el Templo de Debod de Egipto al borde del parque, pero hay muchos senderos y siempre hay gente corriendo. Era un proyecto del acalde Alberto Aguilera al finales del Siglo XIX y tenía un rol en la Guerra Civil. También hay un teleférico que une el parque con Casa del Campo. 

Casa del Campo is the largest park in Madrid and is on the grounds of a former royal hunting estate (hence the name, House of the Field). It is home to an amusement park and the Madrid Zoo. It also has a nice lake. There are tons of trails along with a couple of metro stops that go nearby (Lagos, Casa del Campo). It used to be infamous for illicit activity, but they are cracking down on it as much as possible to make it a place for everyone to find nature within the city. Casa del Campo es el parque más grande de Madrid y antes era una hacienda de cazar de la familia real (por eso, se llama “Casa del Campo”. Aquí se encuentra un parque de atraciones y el Zoo de Madrid. También hay un lago bonito. Hay bastantes senderos con dos paradas de metro a lado (Lagos y Casa del Campo). Antes tenía fama por actividad ilícita, pero ahora hay más policía porque quieren que el parque sea un sitio para que todos puedan disfrutar de la naturaleza dentro de la ciudad. 

Although I’m not a museum person, there are plenty of museums to be found. I had already been to the Prado a few times. This time I took advantage of free entry days to see the Museo de la Reina Sofía (Sundays) and the Thyssen-Bornemisza (Mondays). Aunque no soy muy de museos, hay muchos museos en Madrid. Ya había visitado el Prado unas veces. Esta vez, aproveché de días de entrada gratuita para ver el Museo de la Reina Sofía (los domingos) y el Thyssen-Bornemisza (los lunes). 

El Prado first opened in 1819 and houses the largest collection of Spanish art and is one of the most important collections of arts in all of Europe. It has Goya, El Greco, Velázquez and many other important painters. The most famous painting is Las Meninas from Velázquez. According to Wikipedia, it’s home to around 8,200 drawings, 7,600 paintings, 4,800 prints, and 1,000 sculptures from the 12th century to the early 20th century. El Prado se abrió en 1819 y tiene la colección más grande de arte español y es una de las colecciones más importante en Europa. Tiene Goya, El Greco, Velázquez y muchos pintores importantes. El cuadro más famoso es Las Meninas de Velázquez. Según Wikipedia, hay sobre 8200 dibujos, 7600 cuadros de pintura, 4800 grabados y 1000 esculturas desde el Siglo XII hasta el Siglo XX. 

The Museum of Reina Sofía opened on Sept. 10, 1992 and houses Spain’s best 20th century art, including Pablo Picasso and my favourite, Salvador Dalí. It’s free on Sunday afternoons, although there isn’t access to the full collection. I was just happy to see Picasso’s Guernica and resisted the urge to correct the spelling to Gernika. (I did live in Bilbao, 40 minutes away from Gernika, for three years.) El Museo de Reina Sofía abrió en 10 de septiembre de 1992. Aquí se encuentra la mejor del arte español durante el Siglo XX, incluso Pablo Picasso y mi preferido, Salvador Dalí. Hay entrada gratuita los domingos por la tarde, aunque no se puede acceder a la colección completa. Estaba conteno ver Guernica de Picasso y resistí el urge cambiar la ortografía de “Guernica” a “Gernika.” (Viví en Bilbao, a 40 minutos de Gernika, durante 3 años). 

The Thyssen-Bornemisza Museum houses what was once the second-largest private collection of art in the world. The collection was started by Heinrich, Baron Thyssen-Bornemisza de Káskon in the 1920s. In 1985, when he married Carmen Tita Cervera, she convinced him to relocate the collection to Spain. The museum opened in 1992. It has works from Monet, Renoir, Cézanne, Munch, Dalí, Picasso and many others. It’s free on Mondays from 12-16. El Museo Thyssen-Bornemisza tiene que erase una vez la segunda colección privada de arte en el mundo. Heinrich, Baron Thyssen-Bornemisza de Káskon, empezó la colección en los años 1920. En 1985, cuando se casó con Carmen Tita Cervera, le convenció trasladar la colección a España. El museo se abrió en 1992. Tiene obras de Monet, Renoir, Cézanne, Munch, Dalí, Picasso y muchos más. Hay entrada gratuita los lunes entre las 12 y las 16. 

Málaga City. SetMeravelles revisited.

DSCN0824

After my recent visit to Málaga, I decided that as both the city and the province have so much to offer that I should revisit the Setmeravelles for Málaga and dedicate an entry to both of them. First up, the city. You can still read the original Setmeravelles entry for Málaga here. Después de mi visita reciente a Málaga, he decidido que la ciudad y la provincia ofrecen tantas maravillas que debería mirar de nueva a las Setmeravelles de Málaga y hacer una entrada separada por la provincia y la ciudad. Primero, la ciudad. Todavía puedes leer la entrada original aquí. 

Málaga has a population of 569,000 people, making it the second largest city in Andalucía after Sevilla and the sixth largest in Spain. It’s home to two of the most famous Spaniards outside Spain, Pablo Picasso and Antonio Banderas. It also has a lot to offer tourists and malagueños alike. Malága tiene una población de 569.000 habitantes y es la segunda ciudad de Andalucía después de Sevilla y la sexta ciudad más grande en España. Es el lugar de nacimiento de dos españoles conocidos en todo el mundo, Pablo Picasso y Antonio Banderas. Ofrece mucho para los turistas y también para los malagueños.

Alcazaba
DSCN0792

The Alcazaba of Málaga was built by the Hammudid Dynasty in the 11th century and is the best-preserved alcazaba (Arabic for “citadel”) in Spain. It offers some amazing views of the city, and entrance is 2,20€, or 3,30€ for a combined ticket with the Castle of Gibralfaro. La Alcazaba de Málaga fue construido por la Dinastía Hammudid en Siglo XI y es la alcazaba mejor conversada en España. Tiene vistas preciosas de la ciudad, y la entrada es 2.20€ o 3.30€ para una entrada combinada con el Castillo de Gibralfaro. 

  Castillo de Gibralfaro
DSCN0828

130 metres above the city of Málaga lies the Castillo (Castle) de Gibralfaro. It was built at the beginning of the 14th century by Yusuf I of the Kingdom of Granada. It’s located next to the Alcazaba and costs 2,20 to enter, or 3,30 with a combined ticket to the Alcazaba. It also has spectacular views of the city. Situado a 130 metros sobre la ciudad de Málaga es el Castillo de Gibralfaro. Fue construido al principios del Siglo XIV por Yusuf I del Reino de Granada. Está ubicado a lado de la Alcazaba y cuesta 2.20€ para entrar. Una entrada combinada con la Alcazaba cuesta 3.30€. También tiene vistas espectaculares de la ciudad. 

Catedral
DSCN0625

The Cathedral of Málaga dates back to the Renaissance, although it has a Baroque appearance. The tower is 84 metres/276 feet high and the church is technically unfinished, which gives it the nickname “La Manquita”, or “One-Armed Lady.” La Catedral de Málaga es del Renacimiento, aunque el edificio es de la epóca barroca. El torre tiene altura de 84 metros y la iglesia todavía no es completa de construir, que le da el apodo “La Manquita”.

Teatro Romano
DSCN0667

In 1951, they discovered the old Roman Theatre, which is at the steps of the Alcazaba. It dates back to the First Century B.C. En 1951, descubrieron el Teatro Romano antiguo, que está ubicado al pie de la Alcazaba. Fue construido en el Siglo I a. C.

Museo y Casa Natal de Picasso

Pablo Picasso was born in Málaga in the Plaza de Merced in 1881. Although the artist moved away from Málaga when he was only 10, the city still boasts of his fame today. His birthplace is now a Museum, and there is another Picasso Museum in the Palacio de Buenavista. The Museo Picasso Málaga opened in 2003. Pablo Picasso nació en Málaga en la Plaza de Merced en 1881. Aunque el artista se trasladó de Málaga cuando tenía 10, la ciudad todavía habla de su fama hoy. Su casa natal ahora es un museo, y hay otro Museo de Picasso en el Palacio de Buenavista. El Museo Picasso Málaga abrió en 2003. 

Museo Carmen Thyssen (Yet to discover)

The Carmen Thyssen Museum focuses on 19th century works from Andalusian artists. It opened in March 2011 and features many items from Carmen Thyssen’s personal collection.  El Museo Carmen Thyssen es el hogar de obras de Siglo XIX de artistas andaluzas. Abrió en marzo de 2011 y tiene muchas obras de la colección personal de Carmen Thyssen. 

Centre Georges Pompidou (Yet to discover)

The French Centre Pompidou opened a temporary branch in Málaga, El Cubo (The Cube) that houses about 100 works from the Pompidou 20th and 21st century collection. It opened in 2015. The permanent display will study the influence of Picasso. El Centre Pompidou francés abrió un museo temporal en Málaga, El Cubo, que es el hogar de unas 100 obras del la colección de Siglo XX y XXI del Centre Pompidou. La colección permanente estudiará la influencia de Picasso.