Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 5. Campiello – Berducedo por Hospitales.

IMG_2959

Almost every peregrino who is on the Camino Primitivo keeps their fingers crossed that the Asturian weather cooperates so they hike La Ruta de los Hospitales. Casí todos los peregrinos que hacen el Camino Primitivo cruzan sus dedos que el tiempo asturiano es agradable para poder hacer La Ruta de los Hospitales. 

IMG_2988

When the Camino began centuries ago, peregrinos walked along this mountain path to arrive to Santiago. If winter arrived, they were stuck in Borres for months, which is why they began to descend to walk along the coast. The hospitales served to give hospitality to the peregrinos. Hace siglos, cuando la gente empezó a hacer el Camino, los peregrinos caminaban por esta ruta del monte para llegar a Santiago. Si vino invierno, estaban atrapados en Borres durante meses, y por eso empezaban a bajar a la costa para seguir caminando. Los hospitales servían a los peregrinos con mucha hospitalidad. 

IMG_3048

Camino guides warn not to do this route in bad weather, as it’s easy to get lost, it’s easy to slip and fall, and it’s easy to miss a turn and walk off a mountain in dense fog. Los guías del Camino avisan no hacer esta ruta en mal tiempo. Es fácil perderse, resbalarse, caerse, o perder un señal y caerse de un monte en la niebla…

IMG_2913

I was in luck, however, as the forecast was sunny for the mountains. Estaba afortunado este día como daba sol, sol y más sol para los montes.

IMG_2917

Down below was a different story. I awoke to fog. Several peregrinos were already in the kitchen getting ready. I had bought a capsule for a morning coffee and had something for breakfast, though I don’t remember what. Pero era una historia diferente abajo. Me desperté para ver niebla. Ya había peregrinos en la cocina preparándose para el día. Había comprado una capsula de café para la mañana, y desayuné algo, pero no recuerdo qué desayuné. 

IMG_3017

The Andorrans and I set off around 7 and went along the road so their seeing-eye dog, Liza, wouldn’t get muddy paws. After arriving to Borres, we struggled to find the Camino, as this alternative wasn’t marked like they had told us at the albergue. Los andorranos y yo empezamos el día sobre las 7. Fuimos por la carretera porque la perra de guía, Liza, no pudo caminar con el barro. Después de llegar a Borres, nos costaba encontrar el Camino, porque esta alternativa no era señalizada como nos dijeron en el albergue. 

IMG_2919

We found our way by the green house and stopped at a church. We were already past the fork, so I didn’t get the photo I wanted. We passed a Russian pilgrim who I never saw again after that night. Peregrinos come and go along the Camino! Al final lo encontramos por la casa verde y paramos en una iglesia. Ya habíamos pasado la bifurcación, y no pude hacer la foto que quería. También adelantamos a un peregrino quien nunca vi de nuevo después de aquella noche. 

IMG_2930

As we began to ascend, we saw a ton of cows. Some of the cows were fascinated by the dog and followed her. I couldn’t help but laugh. Vimos muchas vacas durante la subida. La perra le fascinó a algunas de las vacas quien intentaron perseguirla. Tenía que reírme. 

IMG_2940

We continued on the ascent. Suddenly we began to rise above the cloud to see a bright, shining sun. Several of the peregrinos, including the Italians, were at the summit of a mountain, which the Camino didn’t exactly climb…but we went there to have a short break. I put on more sunscreen. Seguimos subiendo. De repente, estábamos encima de los nubes y hacía un sol brillante. Algunos de los peregrinos, incluso los italianos, estaban en la cima de un monte, y creo que el Camino no lo subía…pero subimos igual para descansar un rato. Apliqué más crema solar. 

IMG_2944

The dog didn’t like the grass. Cows grazed in the middle of the Camino. The ascent was steep, but after two years of Samarucs and the Camino Salvador, I did it without problem. I did go slower than the Andorrans and walked at my own pace. Al perra no le gustaba nada pisar el césped. Las vacas pastaban por el medio del Camino. Había bastante pendiente, pero después de dos años de salidas con Samarucs y el Camino Salvador, lo hice sin problema. Caminaba yo más despacio que los andorranos, caminando en mi propio ritmo. 

IMG_2968

I passed the ruins of three hospitales. The day was going by much faster than I thought it would. Nine kilometres above 1000 metres, if I remember correctly. Vi las ruinas de los tres hospitales. La ruta estaba pasando mucho más rápido que pensaba. Si recuerdo bien,, eran nueve kilómetros sobre 1000 metros. 

IMG_2989

We stopped to eat around 1 p.m., in Puerto de Alto, and I saw the guy from Palencia and the Australians. Paramos para comer sobre las 13 en Puerto de Alto, y vi al palenciano y los australianos. 

IMG_3026

At the first village we came to, Montefurado, the Andorrans had to call a taxi as the husband had injured his leg and was walking badly. I continued on despite being tired. I thought about sending my backpack with them, but I made myself continue with it. En el primer pueblo después de Puerta de Alto, Montefurado, los Andorranos tenían que llamar un taxi porque el marido se había lesionado la pierna y estaba caminando mal. Seguí a pesar de estar cansado. Pensé en enviar la mochila con ellos, pero al final seguí caminando con ello. 

IMG_3034

The views were worth it. I passed a nice ermita. The bar in Lago was closed for good. There were lots of woods, and I struggled the last hour or so. I did arrive by my goal of 5. I actually arrived at 4! Las vistas merecían la pena. Pasé una ermita bonita. El bar de Lago ya se cerró para siempre. Había bastante bosque, y me costaba la última hora. Tenía la meta de llegar antes de las 5, ¡y llegué a las 4!

IMG_3041

I had reserved a private room at Casa Marqués. It wasn’t bad. I chatted with the Australians and the Andorrans and planned for the next day. Había reservado una habitación individual en Casa Marqués. No estaba mal. Charlé un rato con los australianos y los andorranos y planifiqué para el próximo día. 

IMG_3045

I had done it. La Ruta de los Hospitales was now behind me. I still had a week left of Camino ahead of me… ¡Ya lo había conseguido! ¡Había hecho la Ruta de los Hospitales! Pero todavía me quedaba una semana de Camino…

IMG_3015

A continuación…

IMG_2909

Hikes/Rutas #26/30 of 2018
Date/Fecha: 14 de junio de 2018
Kilometres hiked: 27 KM 
Mountain/Route/Monte/Ruta: Ruta de los Hospitales. Camino Primitivo Campiello – Berducedo
Difficulty: Alta 

IMG_2999

IMG_3030

IMG_2951

IMG_2966

IMG_2977

IMG_2987

IMG_2997

IMG_3004

 

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 4. Bodenaya-Campiello.

IMG_2880

Nothing like falling on barbed wire to make a walk through mud even more exhilarating…No hay nada como caerme encima alambre de púa para hacer un paseo por barro aún más estimulante. 

IMG_2883

After being awoken by music at 7 a.m. and breakfast at the Albergue de Bodenaya, I bid my adieu and hasta pronto and was walking around 7:30. La Espina, the next village, came really quickly. I had a second café, which really woke me up, and I was on my way to find a ton of mud. Después de despertarme con música a las 7 de la madrugada y desayuno en el Albergue de Bodenaya, me despedí y dije “hasta pronto” a otros y ya estaba caminando sobre las 7.30. No tardé nada en llegar a La Espina, el primer pueblo, y tomé un segundo café, que me desperté bien, y ya estaba listo para encontrar mucho barro por el Camino. 

IMG_2798

After La Espina, there was a fork and the Camino ascends, because you know, Camino. I saw a peregrino a bit ahead of me who had missed the turn, and I tried to yell to him but he didn’t hear me. I tried. I went up to pass a farm and a ton of cows. Después de La Espina, había una bifurcación y el Camino sube, porque ya sabes, el Camino siempre sube. Vi a un peregrino adelante de mi quien había perdido la bifurcación. Intenté avisarle pero no me escuchó. Al menos intenté. Subí para pasar por una granja y un montón de vacas. 

IMG_2817

Later, there is a peregrino oasis with vending machines and toilets, and I ran into the pilgrim who had taken the other way, along with the Italians there. They had stayed in La Espina. The Camino could use a few more places like this one. Luego, hay un oasis de peregrinos con máquinas de bebidas y comida y baños. Vi al peregrino quien había perdido la bifurcación, y también a los italianos, allí. Los italianos habían dormido en La Espina. Creo que el Camino necesita más sitios como este. 

IMG_2805

Later, before Tineo, I ran into the Aussies while passing through the muddiest part of the Camino. We tried to walk above the mud next to the fence, but it wasn’t a great option. I fell on the barbed wire. Just a few cuts on my left arm. Antes de llegar a Tineo, crucé con los australianos mientras estábamos pasando por la parte del Camino con más barro. Intentamos caminar encima el barro a lado de la valla, pero tampoco era buena opción. Me caí encima el alambre de púa. Solo sufrí unos cortes pequeños en el brazo izquierdo. 

IMG_2820

Later, we ran into a few farmers and I asked how far to Tineo. They said about a kilometre and for once they were right. Después, cruzamos con unos granjeros y les pregunté si nos quedaban mucho hasta Tineo. Nos dijo un kilómetro, y tenían razón. 

IMG_2849

I was supposed to have lived in Tineo, population 9700, last year. The Spanish government tried to send me there with my job. I quit the job and suddenly a spot opened up in Valencia and walked right back into my job. Despite a lot of bad things happening, it was the best decision. Casi viví en Tineo, población 9700, el año pasado. El gobierno español intentó mandarme allí con mi trabajo. Dejé el trabajo y de repente había una plaza abierta en València y volví a mi trabajo. A pesar de bastantes cosas malas pasando el año pasado, era la mejor decisión. 

IMG_2855

Tineo has a lot of beautiful views, but it is isolated, more so without a car. It also has an interesting peregrino statue. I stopped for a café and tostada, got a stamp and went on my way. Tineo tiene muchas vistas bonitas, pero es muy aislado y aún más sin coche. También tiene una estatua de peregrino interesante. Paré para tomar un café con leche y tostada, me selló las credenciales, y seguí caminando. 

IMG_2845

I saw a lot of interesting old buildings, and if I get around to it, I may eventually do an entry about all these old, abandoned buildings along the Camino. Vi muchos edificios antiguos, y quizás en el futuro, si tengo tiempo, espero hacer una entrada con fotos de estas edificios abandonos. 

IMG_2866

“How Green Is My Valley”. Never more accurate than here. “Qué verde es mi valle.” Pues, tiene razón aquí. 

IMG_2868

The Camino ascends and ascends, while the views continued to be beautiful. El Camino sube y sube pero las vistas seguían ser bonitas. 

IMG_2877

There is an option to visit an old monastery around 700 metres off-Camino. As I didn’t want to deal with more mud, I skipped it. I was ready to arrive, but I had a while left. It went through a forest path, up and down, for a while. The last three kilometres, however, were road walking. Hay una opción ver un monasterio antiguo a unos 700 kilómetros del Camino. No quería más barro y no fui. Estaba listo llegar, pero me quedaba bastante. El Camino fue por un sendero del bosque, subió y bajó, un rato. Los últimos tres kilómetros eran por carretera. 

IMG_2837

Campiello has two albergues, and the village feels like an American tourist trap. It’s built around and for the Camino. I stayed at Casa Ricardo, which was nice, yet most of my Camigos were at the other albergue. However, the Andorrans were at Casa Ricardo, and we spoke for a while in Catalán. They asked me to walk the next day with them, and I agreed. Hay dos albergues en Campiello, y el pueblo era como un sitio turístico estadounidense. Es diseñado por el Camino y vive del Camino. Me alojé en la Casa Ricardo, que estaba bien, pero la mayoría de mis Camigos estaban en el otro albergue. Sin embargo, los andorranos también dormían en la Casa Ricardo, y hablamos un rato en catalán. Me pidieron si quería caminar con ellos el próximo día, y les dije que sí. 

IMG_2905

I had lunch at Casa Hermina, the other albergue, and the pilgrim menú gave too much food. I had mentioned that I was allergic to most seafood and fish, and yet they gave me an empanada with tuna, and one bite of that nearly destroyed my already fragile stomach. I couldn’t finish lunch. The service was also lacking in my opinion, and remember, I’m used to Spanish customer service. I’m not the only one who felt this way reading the comments at Gronze. Comí en Casa Hermina, el otro albergue, y el menú de peregrino daba demasiada comida. Les había informado que yo era alérgico a la mayoría de pescado y mariscos, pero todavía me daban una empanada de atún. Solo un bocado casi destrozó el estómago delicado. No pude terminar la comida. He de decir que el servicio era mal, y estoy acostumbrado al servicio al cliente en España. Cuando leí los comentarios de Gronze, vi que no soy el único que piensa así. 

IMG_2903

I ate at Casa Ricardo for dinner, feeling better, and they made me a bocadillo for the next day before retiring to bed. Cené en Casa Ricardo, ya mejor, y pedí un bocadillo para el día siguiente antes de irme a la cama. 

IMG_2882

The next day was the famous Hospitales, and the weather was looking good to actually do it. El próximo día tocaba el famoso Hospitales, y daba buen tiempo para poder hacerlo.

IMG_2868

A continuación…

IMG_2796

Hikes/Rutas #25/30 of 2018
Date/Fecha: 13 de junio de 2018
Kilometres hiked: 22 KM (según Google)
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Bodenaya-Campiello
Difficulty: Media

IMG_2831

IMG_2857

IMG_2861

IMG_2870

IMG_2871

IMG_2876

IMG_2891

IMG_2809

IMG_2828

IMG_2829

IMG_2867