Camino de Santiago (Camino Aragonés) Etapa 1: Somport-Canfranc Pueblo (11.8 km official, 14.3 Apple)

22-septiembre-2022

It was finally time to set off on the Camino, but first, I had to arrive at my starting point, the Spanish/French border. Por fin la hora ha llegado. Iba a empezar el Camino, pero primero, tenía que llegar a mi punto de partida, la frontera entre España y Francia,

I woke up too early and checked out of my hotel in Zaragoza and walked to the bus station (about 2 km or so). Everything was closed, so I had to have breakfast at the bus station Delicias. Tostada con tomate…but an expensive one. I sat in the corner to myself away from everyone. Me desperté demasiado pronto y salí del hotel en Zaragoza y fui caminando hasta la estación de autobuses de Delicias (unos 2 kilometros). Todo estaba cerrado, y por eso tenía que desayunar en la estación. Tostada con tomate…pero muy cara. Me senté en la esquina lejos de todos (viajar en el tiempo de Covid…)

I caught the bus at 8 that goes to Jaca, and I watched the Spanish film Invisibles (it was on HBO Max. It’s about three middle aged women who meet weekly to discuss their lives as they walk. I recommend it.) on the way. Cogí el autobús a Jaca a las 8, y vi la película española Invisibles (estaba en HBO Max, ahora…¿quién sabe? Trata de tres mujeres que se reunen cada semana para hablar sobre sus vidas y pasear. La recomiendo.) por el camino.

Upon arrival in Jaca, where I had previously visited in 2017 during Fallas, I checked in the AirBNB where I had stayed during that vacation, dropped off some of my stuff to have a lighter pack, had a second breakfast on a terraza (it had been four long years without my Spanish breakfast!) and caught the 12:00 bus to Somport on the French border. After stopping at the restaurant/bar/albergue at the border for my sello (“stamp”), I set off on an amazingly beautiful etapa (“stage”). Cuando llegué en Jaca, donde había visitado en 2017 durante Fallas, fui al mismo AirBNB donde había quedado durante aquel viaje, dejé algunas cosillas para hacer la mochila pesar menos, desayuné una segunda vez (cuatro largos años sin mi desayuno español) y cogí el autobús a las 12.00 a Somport en la frontera francesa. Después de parar en el bar/restaurante/alberge en la frontera para conseguir un sello, empecé una etapa maravillosa y preciosa.

Until the town of Candanchú, there were a few day hikers, but after that, I had the stunning scenery to myself. There was a bit of road walking, but not much. The kilometers went by too quickly, maybe because the hike was all downhill. Ninety minutes later, I arrived in Canfranc Estación, the small town of 599 inhabitants and home of a beautiful abandoned station that was extremely important during the Spanish Civil War and World War II as it was the check point for the Spanish and French borders. I was hoping to grab lunch, but as it was Sunday, the restaurants that were open were super crowded and super expensive, so I just snacked and continued on my way. Hasta el pueblo de Candanchú, vi a algunos senderistas, pero luego no vi a nadie y podía disfrutar el pasiaje precioso en paz. Había un poco de caminar por la carretera, pero no mucho. Los kilómetros pasaban volando, quizás porque todo estaba cuesta abajo. Noventa minutos después estaba llegando ya a Canfranc Estación, el pueblo de 599 habitantes donde hay una estación abandonada que estaba muy importante durnate la Guerra Civil y la Segunda Guerra Mundia porque habia aduanas entre España y Francia. Esperaba comer allí, pero como era un domingo, los restaurantes que estaban abiertos estaban a tope con personas y muy caros. Comí unas frutos secos y seguí caminando.

I continued on a little bit longer to the actual village of Canfranc, 3-4 kms, where I decided to stop for the day as planned. I felt strong and that I could continue on to Jaca, another 20 km away, but I knew it would be better to rest and ease into the Camino. It was only the first day! Fui hasta el pueblo de Canfranc, unos 3-4 kilómetros más, donde tenía pensado en parar por el día. Aunque me sentí fuerte y que sí, podía ir 20 km más hasta Jaca, sabía que era mejor descansar para un inicio suave al Camino Aragonés.

There was one bar open in town, and I went there for a relaxing café con leche as I waited for the bus to arrive. I went back to Jaca, rested and ended up having bravas and vino tinto for dinner, excited to be back in Spain. Había solo un bar en el pueblo, y estaba abierto, y fui allí para tomar un relaxing café con leche para hacer tiempo hasta la llegada del autobús a Jaca. Cuando llegué en Jaca, descansé un rato y cené unas bravas y un vino tinto. ¡Qué emoción estar en España de nuevo!

Gronze.Com lists the first etapa as from Somport to Jaca, 32 km, but I think it’s better to split it up because the scenery is just that spectacular. I even passed waterfalls! Gronze.com dice la primera etapa empieza en Somport y termina a Jaca, unos 32 km, pero creo que es mejor dividirla en dos porque el paisaje es tan espectacular. ¡Incluso vi unas cascadas!

The next morning would be another early one, but the bus ride would be a little bit shorter to get back to where I left off. I went to sleep, excited to finally be back on the Camino. La próxima mañana tocaba madrugar otra vez, pero por lo menos el viaje de autobús sería más corto. Solo tenía que volver hasta el punto donde dejé el Camino. Fui a la cama, emocionado estar en el Camino una vez más.

A continuación…

Advertisement

O Camiño Verde Etapa 2. (Camino de Santiago-Camino Primitivo Alternative) Friol-Sobrado Dos Monxes

IMG_3479

Santiago was just three days away. Each kilometre was another kilometre closer to arriving to my goal of the past eight years of arriving to Santiago on foot. It didn’t seem possible. Solo me quedaban tres días para llegar a Santiago. Cada kilómetro era un kilómetro menos para lograr un reto que había tenida desde hace 8 años: llegar a Santiago a pie. No parecía posible. 

IMG_3483

I awoke that Tuesday morning in Friol well rested. I timed leaving the pensión at the same time the bar downstairs opened (7 a.m.) so I could have breakfast before leaving. Me desperté aquella martes por la mañana en Friol bien descansado. Salí de la pensión a la misma hora que el bar abajo abrió sus puertas (a las 7) para poder desayunar antes de irme. 

IMG_3443

The second day of O Camiño Verde begins with a stroll by the river in the Friol park. I didn’t see any green arrows, but I had read enough online to know this was the way. Once again, the morning was full of grey skies. The clouds would dissipate throughout the day. El segundo día de O Camiño Verde empieza con un paseo por el río en el parque de Friol. No vi ninguna flecha verde, pero había leído suficiente por Internet para saber que iba en buen camino. Una vez más, el cielo estaba gris. Los nubes desaparecían durante la mañana. 

IMG_3441

I was a bit worried about running into impassable mud. I had even thought about taking the road just to avoid it. With the 30ºC sun the day before, the mud was drying out and I had no problems. Estaba algo preocupado de encontrar barro que no podía pasar. Estaba pensando en caminar por la carretera por evitarlo. Pero con el sol y 30º grados el día anterior, el barro estaba secando y no tenía problemas. 

IMG_3454

O Camiño Verde passes through some beautiful Galician farmland and back roads. Around 9:30 I arrived to the bottom of a hill. The sun had made its appearance and the heat was rising. I could go to the road, which would take me to Sobrado dos Monxes much quicker, or I could continue with the green arrows. O Camiño Verde pasa por campos gallegos bonitos y carreteras secundarias. Sobre las 9.30, bajé una colina. El sol ya había aparecido y el día estaba calentando. Podía ir hacía la carretera hacía Sobrado dos Monxes, que ahorraría bastante tiempo, o podía seguir las flechas verdes. 

IMG_3448

I went with the green arrows. I didn’t regret it. The Camino definitely could be official with all the ascents and descents and twists and turns it makes. That’s the requirement, right? 😉 Elegí seguir las flechas verdes. No lo lamenté ni un segundo. Ese Camino podría ser oficial con todas las subidas y bajadas y giros y cambios de sentidos que hace. Es el requisito, ¿no? 😉 

IMG_3481

I went through small populations and saw farms, cows, dogs and other sights of rural Galicia. I wasn’t sure if I wanted to arrive to O Mesón where O Camiño Verde ended or enjoy the isolation and quiet. Pasé por poblaciones pequeñas y vi granjas, vacas, perros y otras cosas comunes de Galicia profunda. No sabía si quería llegar a O Mesón donde O Camiño Verde acaba o disfrutar más el aislamiento y tranquilidad. 

IMG_3466

I arrived to O Mesón and immediately saw a bunch of peregrinos. Granted, I’m sure there were far more on the Francés, but the peregrinos del Norte were increasing steadily from my prior adventures on it. It felt right to be on the Norte again, but I already missed the solitude of el Primitivo and el San Salvador. Llegué a O Mesón y inmediatamente vi bastantes peregrinos. Vale, seguro que hay más en el Camino Francés, pero los peregrinos estaban aumentando aún más desde mis aventuras anteriores. Me sentí bien estar en el Norte otra vez, pero ya echaba de menos la tranquilidad del Primitivo y del San Salvador. 

IMG_3489

I stopped at a bar, but they no longer give cake to peregrinos from O Camiño Verde. Darn. The café was good though. (Note: O is “the” in Galician, and I can’t right “the O”!) Fui a un bar, pero ya no daban tarta a los peregrinos de O Camiño Verde. Bueno. El café estaba bueno. (Nota: “O” es “el” en gallego, y no puedo escribir “el O” jaja). 

IMG_3512

The last bit of the Camino del Norte that day went through a forest with beautiful views. Even near its end, it is a delight. It also went up, down and all around. La última parte de esta etapa del Camino del Norte pasó por un bosque con vistas preciosas. Incluso al final del camino, es un placer. 

IMG_3504

I wanted to stay at the albergue in Sobrado dos Monxes, even if it meant for a long penultimate day. The village of 1847 residents is officially known as Sobrado, but everyone adds the Galician “of the monks” to its name. The albergue is located in the Monasterio de Santa María de Sobrado. Quería dormir en el albergue en Sobrado dos Monxes, aunque significaba que tendría un penúltimo día muy largo. El pueblo de 1847 habitantes se llama oficialmente Sobrado, pero es más conocido con dos monjes en gallego después del nombre. El albergue está situado en el Monasterio de Santa María de Sobrado. 

IMG_3529

Construction on the beautiful monastery began in 952. I checked in and showered quickly, as it is closed between 13:30 and 16:00. The monk who checked me in was very friendly and funny. La construción del monasterio precioso comenzó en 952. Me registré y me duché rápidamente, porque el monasterio se cierra entre las 13:30 y las 16. El monje que me registró era muy amable y gracioso. 

IMG_3519

I had a menú del día and rested near the monastery until it opened again. I also explored the nearby church. I would have liked to have gone back out to the lake I had seen a kilometre outside of town, but I was too tired for that. Comí un menú del día y descansé un rato a lado del monasterio hasta que se abrió otra vez. También exploré la iglesia que estaba justo a lado. También me habría gustado visitar el lago que estaba a un kilómetro antes del pueblo si no estuviera tan cansado. 

IMG_3514

I met a few peregrinos from the Norte, but the camaraderie I had with those on the Primitivo wasn’t there. There were a few annoying ones who I avoided at all cost.  When I saw the German peregrino from  O Camiño Verde, we were old friends and talked about our adventures and shared stories. Conocí a unos peregrinos del Norte, pero las amistades que tenía con los del Primitivo no estaban allí. Había unos muy pesados quien evité como pudiera. Cuando vi el peregrino alemán de O Camiño Verde, era como si fuésemos amigos viejos y hablamos de nuestras aventuras y compartimos historias. 

IMG_3455

I was so ready to arrive to Santiago, even if it meant my adventure was over. Estaba más que listo llegar a Santiago, aunque significaba que la aventura ha acabado. 

IMG_3500

At 19:00, the monks have an “oratorio”, which is chanting-prayer of sorts. It was interesting to see. A las 7, los monjes tienen un servicio oratorio, que es algo de una combinación de canto y oración. Era interesante ver. 

IMG_3488

I had a small dinner in town before watching the sun set from the monastery. While there were more peregrinos than I had seen in the entire 390 kilolometres I had walked so far, it was going to get worse. I was dreading the impending Camino Francés, and I was going to do whatever I could to avoid it for as long as possible. Cené un poco en el pueblo antes de ver la puesta de sol desde el monasterio. Aunque eran más peregrinos que había visto en todos los 390 kilómetros que había caminado hasta este punto, iba a empeorar. No quería ni pensar uñir el Camino Francés, y iba a hacer lo que pudiera para evitarlo por tanto tiempo como posible. 

IMG_3535

Even if it meant….Aunque significaba….

A continuación….

IMG_3439

Hikes/Rutas #31/30 of 2018
Date/Fecha: 19 de junio de 2018
Kilometres hiked: 25 km
Mountain/Route/Monte/Ruta: O Camiño Verde (Camino Primitivo Alternativo) Friol- Sobrado dos Monxes
Difficulty: Media Alta

IMG_3503

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 8. Castroverde-Lugo

IMG_3342

IMG_3315

Sometimes you gotta do what you gotta do. A veces hay que hacer lo que tienes que hacer. 

IMG_3329

I had already booked a pensión in Santiago for Thursday night when I thought I was going to head to Ourense to finish via the Camino Sanabrés. I changed my mind, and while I was able to find lodging in Lugo, Santiago was already pretty booked. I knew I didn’t want any more albergues once I arrived there, and I didn’t want to pay 100€ a night, so I decided to catch the bus from A Fonsagrada to Castroverde, skipping one stage. Ya había reservado una pensión en Santiago para jueves cuando estaba pensando en ir hasta Ourense para acabar el Camino con el Sanabrés. Me cambié de mente. Pude encontrar alojamiento en Lugo, pero ya quedaba poca cosa en Santiago. Sabía que no quería dormir en un albergue después de llegar a Santiago, y tampoco quería pagar 100€ para una noche. Decedí coger el autobús desde A Fonsagrada a Castroverde, adelantándome una etapa. 

IMG_3308

I felt bad, but I also wanted to see more places in Galicia post-Camino. Me sabía mal, pero también quería ver más sitios gallegos después del Camino. 

IMG_3319

It turns out I wasn’t the only peregrino waiting for the bus that morning. The Andorrans were only doing about 10 km due to the husband’s leg still giving him problems, and the Valencians had to return to la ciutat de caloret. It was a morning of goodbyes. Al final, no era el único peregrino que estaba esperando el autobús. Los andorranos solo iban a caminar unos 10 kilómetros porque todavía le dolía la pierna al marido. Los valencianos tenían que volver a la ciutat de caloret. Era una mañana de despedidas. 

IMG_3279

It was around 9:20 when I arrived to Castroverde. I stopped for a café con leche and stamp and found my way to the Camino. I immediately saw a bunch of peregrinos, so I killed a bit of time taking pictures of the church (closed, on Sunday morning) and fountain in the main plaza. Era sobre las 9.20 cuando llegué a Castroverde. Tomé un café con leche y me sellaron las credenciales y encontré el Camino. Inmediatamente vi a unos peregrinos, y perdí tiempo. Hice fotos de la iglesia (que estaba cerrada un domingo por la mañana) y fuente en la plaza mayor. 

IMG_3274

I finally got going, and it felt like a different Camnio all together. It felt like it would never end. A lot of it was road walking, and the pista was always the same. At least I met a German Shepherd along the way. Por fin empecé a caminar. Era como un camino distino. Tenía la sensación que nunca iba a acabar. Había mucho por la carretera, y la pista siempre era el mismo. Al menos conocí a un pastor alemán.

IMG_3288

I passed a few villages. They’re putting in a new albergue that may already be open now. I wished “buen camino” to the peregrinos I saw, but they were strangers. There was a place with vending machines, but no option for food or drink between Castroverde and Lugo (although that new albergue will change that.) Pasé unos pueblos. Estaban construyendo un albergue nuevo que, a lo mejor, ya está abierto. Deseé “buen camino” a los peregrinos que vi, pero eran desconocidos. Había un sitio de máquinas de bebidas, pero no había otra opción de comida o bebidas entre Castroverde y Luego. El albergue nuevo cambiará eso. 

IMG_3317

I took the option that went by a church, and it was worth it. It got me off the road a bit, and the church was nice. I saw a lot of farms. It reminded me a lot of Northern Ohio. Hice el desavío que pasó una iglesia, y merecía la pena. Me alojé de la carretera un rato, y la iglesia era bonita. Vi muchas granjas. Me acordaba bastante del norte de Ohio. 

IMG_3298

I stayed at a pilgrim-friendly bed and breakfast, B&B Muralla Romana, just outside the Roman walls near the Cathedral and near the next day’s Camino starting point. It was extremely welcoming and I recommend it. Dormí en el B&B Muralla Romana, a lado de las murallas romanas cerca de la catedral y donde empieza el Camino el próximo día. Era muy acogedor y os lo recomiendo. 

IMG_3352

Lugo was having a medieval fiesta all weekend long, so the prices were exhorbitant and it was difficult to find a decent place to eat that had normal prices. I had been looking forward to a return to Lugo after my visit to the city last summer, and I was really looking forward to those great tapas. Había una fiesta medieval en Lugo todo el fin de semana, y los precios estaban muy altos. Era difícil encontrar un buen sitio para comer que tenía precios normales. Estaba anticipando estar en Lugo otra vez después de mi visita a la ciudad el verano pasado. Estaba anticipando esas tapas famosas. 

IMG_3354

Alas, with the fiestas, the tapas were barely existant. Everything was super expensive. Lamentablemente, con las fiestas, apenas había tapas. Todo era muy caro. 

IMG_3303

Lugo is the fourth-largest city in Galicia with a population of 98,560. It is the only city in the world to be completely surrounded by intact Roman walls. (I had walked on top of them the summer prior, so I rested this time). It also features a Roman bridge that crosses the River Minho, which the Camino uses. Lugo es la cuatra ciudad en Galicia con una población de 98.560. Es la única ciudad en el mundo para tener una muralla romana intacta alrededor la ciudad. Ya había caminado por encima las murallas el verano pasado y esta vez descansé. También hay un puente romano que cruce el Río Minho. El Camino pasa por el puente. 

IMG_3305

I arrived to the Cathedral just after the peregrino specialist finished her shift, so I had to find a priest to get their special stamp. It was a surreal experience as he was reading the Bible and I didn’t want to bother him. He was hard of hearing, but I had no problem getting the stamp when he noticed me. Llegué a la Catedral justo después de la especialista de peregrinos había terminado el día. Tenía que buscar un curo para conseguir el sello especial de la Catedral. Era una experiencia surrealista porque estaba estudiando la Biblia y no quería molestarle. Era algo sordo, pero cuando me vio, no tenía ningún problema en obtener el sello. 

IMG_3342

I will be honest, I did have a lot of anxiety and even suffered a panic attack due to all the people in the city that I wasn’t expecting. Voy a ser sincero. Tenia mucha ansiedad hasta el punto que sufrí un ataque de pánico dado a toda la gente en la ciudad que no estaba esperando. 

IMG_3347

However, due to my Camino plans, I would have the chance to be completely alone in nature the next two days, avoiding the masses of the Camino Francés as long as possible. Sin embargo, dado a mis planes del Camino, iba a tener la oportunidad para estar solo en la naturaleza durante los dos próximos días y evitar los multitudes del Camino Francés tanto como posible. 

A continuación…

IMG_3271

Hikes/Rutas #29/30 of 2018
Date/Fecha: 17 de junio de 2018
Kilometres hiked: 22ish
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Castroverde-Lugo
Difficulty: Media

IMG_3336

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 7. Grandas de Salime – A Fonsagrada

IMG_3228

It was another one of those days that started out bad but ended up great. Era otro día que empezó mal pero se acabó genial. 

IMG_3223

So great that I ended up changing my mind. I was going to catch a bus to Lugo and head to Ourense to finish via the Camino Sanabrés, as Ourense was the only Spanish province I hadn’t set foot in. I ended up waiting until visiting it after my arrival in Santiago. Tan genial que me cambié de mente otra vez. Iba a coger un autobús a Lugo e ir a Oursense para terminar por el Camino Sanabrés, como Ourense era la única província española que no había pisado. Al final, esperé visitarla hasta después de la llegada a Santiago. 

IMG_3165

I didn’t want to leave the Primitivo just yet. No quería dejar el Primitivo todavía. 

IMG_3174

However, that morning was rough. I woke up to grey skies and drizzle despite the forecast sun. The peregrinos that had made noise all night were making noise at 6 a.m. I got ready and was out the door by 6:50. Bar Avenida was open, and so I had breakfast. Sin embargo, lo pasé mal por la mañana. Me desperté a un cielo gris y sirimiri a pesar de la predicción de sol. Los peregrinos que hacían ruido toda la noche estaban haciendo ruido a las 6 de la madrugada. Me preparé por el día y salí a las 6.50. El Bar Avenida estaba abierto y desayuné. 

IMG_3152

The grey skies stuck around, although the Camino was pleasant enough scenery. The bar/tienda wasn’t open yet by the time I passed the first village. When I arrived to Castro, the Valencianos and Palencian were still at the albergue when I passed around 8:15. It looked like a nice one. El cielo gris seguía, aunque el paisaje del Camino era bonito. El bar-tienda no se había abierto cuando pasé el primer pueblo. Cuando llegué a Castro sobre las 8.15, los valencianos y palentino todavía no se habían ido. El albergue parecía bien.

IMG_3164

After Castro came more forest. I visited an interesting ermita. Then the forest walking ended for road walking as the fog began to lift. Después de Castro, había más bosque. Visité una ermita interesante. Y después, se acabó la senda de bosque para caminar por la carretera. Al menos la niebla estaba desapareciendo. 

IMG_3173

Then…Puerta de Acebo. It was beautiful and reminded me of Alaska. I saw a lot of wind turbines. I was about to arrive to Galicia. I savoured the moment. Luego…Puerta de Acebo. Era precioso y me acordaba de Alaska. Vi muchos turbinos de viento. Estaba a punto de llegar a Galicia. Disfruté del momento. 

IMG_3212

I know most people will argue with me, but I found the views even more beautiful than two days before doing the Hospitales. I think it was because I wasn’t expecting it. Once again, I was walking above the cloud line which provided for some breathtaking views. Sé que la mayoría de gente no están de acuerdo conmigo, pero para mi, las vistas eran aún más preciosas que las de dos días antes durante la Ruta de Hospitales. Creo que es porque no lo esperaba. Una vez más, estaba caminando encima de los nubes que daba vistas impresionantes. 

IMG_3204

I crossed the line into Galicia. Santiago was that much closer. Crucé la frontera entre Asturias y Galicia. Santiago ya estaba más cerca. 

IMG_3220

Just after crossing into Galicia, I came across a bar with questionable hours, according to Gronze and Eroski. I was in luck. It was open, and I treated myself to a piece of tarta de Santiago. Most of the peregrinos I had encountered were there, arriving or leaving. Justo después de cruzar la frontera, encontré un bar con un horario desconocido, según Gronze y Eroski. Tenía suerte porque estaba abierto. Comí un trozo de tarta de Santiago. Vi a la mayoría de peregrinos que conocía allí, o llegando o yéndose. 

IMG_3243

Galicia is turning the Camino into “pista” tracks so vehicles can drive on them in case of emergency. The Primitivo has already suffered from this. It made for a bit easier walking, and the views weren’t hampered any. I still think people should leave nature alone. Galicia quiere convertir todo el Camino a ser de pista para que los vehículos pueden ir por allí en caso de emergencia. El Primitivo ya ha sufrido de eso. Ok, se puede caminar un poco más fácilmente, y no arruinen las vistas. Pero creo que la gente deberían dejar la naturaleza ser sin tocarla. 

IMG_3250

About six or seven kilometres into Galicia, I stopped at the open Mesón and was glad I did. They gave me a huge tapa of carne guisado with my café con leche. Después de unos siete kilómetros, paré en la Mesón que estaba abierta y me alegré haber hecho. Me dieron una tapa gigante de carne guisado con el café con leche. 

IMG_3192

Then there was that final ascent into A Fonsagrada. I ran into the Australians, and I wanted to walk alone…and trying to go faster, I fell. Mistake. I need to learn how to take it easy. They were helpful, and I helped them check into the albergue where they didn’t speak English and the Aussies didn’t speak much Spanish. Después vino esa subida final a A Fonsagrada. Vi a los australianos, y quería caminar solo…e intenté caminar más rápiado. Me caí. Fue un error. He de aprender estar más tranquilo. Me ayudaron, y les devolví el favor y les ayudé registrarse en el albergue, donde no hablaban mucho inglés y los australianos no sabían mucho español. 

IMG_3256

The Albergue-Pensión Cantábrico is another nice, clean and comfortable albergue. I heard good reviews about the municipal albergue too. The toilets were a bit “far” from the bedrooms, but that’s my only complaint. They had a drier for the boots. El Albergue-Pensión Cantábrico es otro albergue bonito, limpio y cómodo. Me hablaron bien del albergue muncipal también. La única queja es que los baños era algo alejado de los dormitorios. 

IMG_3266

A Fonsagrada is a charming village of 5007. After showering, I went to find a restaurant. I found a great one with beautiful views, and I remember making a mental note to write it down to recommend it. Guess what? I didn’t write it down. I feel horrible because the menú was only 9€ on a Saturday and the terraza featured some spectacular views. A Fonsagrada es un pueblo encantador de 5007 personas. Después de ducharme, fui a buscar un restaurante, y encontré uno bueno, bonito y barato. Recuerdo que hice un apunte mental para escribir el nombre para poder recomendarlo después. ¿Sabes qué? No lo apunté. Me sabe mal porque el menú solo costaba 9€ en un sábado y había vistas espectaculares desde la terraza. 

IMG_3268

The Andorrans also stayed at Pensión Cantábrico, and I chatted with them awhile. He was still having problems with the legs, and Liza the seeing-eye dog was ready to arrive to Santiago. Los andorranos también se alojaron en la Pensión Cantábrico, y hablé con ellos un rato. Todavía le dolía la pierna, y Liza la perra de guía estaba lista llegar a Santiago. 

IMG_3210

I ended up going to my first misa de peregrino (Pilgrim’s mass) and received a blessing. It was moving. Al final, fui a mi primer misa de peregrino y recibí una bendición. Me tocaba el alma. 

IMG_3177

I slept okay that night, having made up my mind about how I was going to arrive to Santiago. No dormí mal durante la noche, como ya había hecho una decisión de como iba a llegar a Santiago. 

IMG_3199

A continuación…

IMG_3151

Hikes/Rutas #28/30 of 2018
Date/Fecha: 16 de junio de 2018
Kilometres hiked: 25.2 KM 
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Berducedo – Grandas de Salime
Difficulty: Media Alta

IMG_3168

IMG_3158

IMG_3181

IMG_3208

Camino del Norte.

I wrote a draft of this for a scholarship I am applying for. Escribí este como parte de una solicitud de beca. 

I have felt accomplished during various moments of my life, such as graduating from the University of Kentucky, living in Spain for nine years despite many obstacles, obtaining my B1 certificate in the Catalán language or not completely embarrassing myself on the GRE. However, nothing makes me feel more accomplished, while humbling me at the same time, as my experience on the Camino of Santiago. Me he sentido que he logrado algo durante varios momentos de mi vida, como graduarme de la Universidad de Kentucky, vivir en España durante nueve años a pesar de muchos obstáculos, aprobar el examen de B1 en catalán o no hacer tan malo en el GRE como pensaba. Sin embargo, nada me das más un sentimiento de logro, mientras me humilde a la misma vez, como mi experiencia en el Camino de Santiago. 

The Camino of Santiago (sometimes known as “The Way”), is a series of trails across Spain that lead “peregrinos”, or pilgrims, to the Cathedral of Santiago de Compostela. In medieval times, people would undertake this way as a way to pay penance or to buy their way into heaven. During the centuries, fewer people did the pilgrimage. During the later half of the 1900s, the way was once again discovered, and people set out once again to walk or cycle across Spain. The most popular route is the Camino Francés, or French Way. I opted for a less congested way through the mountains and rain of the North Coast, the Camino del Norte. Something about walking across my new adopted country was very appealing to me. El Camino de Santiago es una serie de rutas por todo España que llevan los peregrinos a la Catedral de Santiago de Compostela. En la época medieval, los peregrinos hicieron el camino para pagar penitencia o pagar su entrada a cielo. Durante los siglos, menos gente hizo el Camino. Durante la segunda mitad de Siglo XX, los peregrinos descubrieron el Camino una vez más, y empezaron a caminar o ciclar por España de nuevo. La ruta más popular es el Camino Francés. Elegí un camino con menos congestión, un camino que iba por los montes y lluvia de la costa norte de España, el Camino del Norte. Algo me atrae de caminar por mi nuevo país adoptado. 

Every day on the Camino is a challenge with many obstacles facing you. First, one is almost always tired. The average day is around 25 kilometres of hiking, which converts to 15 miles. Even if the way takes you through level terrain, which it never does, it is 25 kilometres of walking. Your feet and legs are exhausted on the first day, and often times you have blisters. The rest of your body feels the tiredness, and a 20-pound backpack doesn’t help matters much. At night, it is often difficult to properly rest as the sleeping situation tends to be in an albergue, or hostel, with as many as 50 other pilgrims in the same room, rustling and snoring. Cada día en el Camino es un reto con muchos obstáculos. El primero es que siempre estás cansado. Un día normal es sobre 25 kilómetros de caminar. Incluso si el camino te lleva por tierra plana, que nunca hace, todavía es 25 kilómetros de caminar. Tus pies y piernas están agotados en el primer día, y muchas veces llegas con ampollas. El resto del cuerpo se siente el cansancio, y una mochila de 10 kilos no ayuda. Por la noche, a veces es difícil descansar bien dado a estar en un albergue. Puede ser tanto como 50 otros peregrinos en la misma habitación, moviéndose y roncando. 

Second, often times, especially on the Camino del Norte, there are long miles without any sign of civilization. You’re hungry, thirsty, and you forgot to buy food and water in the previous village. You have to keep going. You have to plan ahead of time where you’re going to sleep. Nevertheless, no matter how much planning you do, you don’t know what you will encounter along the way. You don’t know how steep the mountain is, how far the 10 miles between villages will feel or what nature will throw your way on any given day. Segundo, muchas veces, especialmente en el Camino del Norte, caminas muchos kilómetros sin señales de civilización. Tienes hambre, tienes sed, y te has olvidado comprar comida y agua en el pueblo anterior. Tienes que seguir adelante. Tienes que planificar antes donde vas a dormir. Sin embargo, no importa cuantos planes has hecho, no sabes que vas a encontrar por el camino. No sabes el pendiente del monte, como los 12 kilómetros entre pueblos te va a costar o que la naturaleza te va a dar. 

Third, in the north of Spain, the weather is completely unpredictable. It may be warm and sunny one minute, and pouring down rain the next. Tercero, en el norte de España, no hay manera de prognosticar el tiempo. Quizás hace calor y sol un minuto y el próximo te cae un diluvio. 

Fourth, you have to follow the yellow arrows or get lost. You miss one arrow, and you could walk miles before realizing that you are completely lost. Cuatro, hay que seguir las flechas amarillas o te perderás. Si pierdes una flecha, puedes caminar por kilómetros antes de darte cuenta que estás perdido. 

Finally, did I mention you’re walking across an entire country? Finalmente, ¿he mencionado que estás caminado por un país entero? 

When I began preparing for the Camino in 2015, my first few hikes were actually on the Camino del Norte. I was living in Bilbao, and I ventured out for a few day hikes on the few sunny days. Each village I arrived to was an accomplishment. I reached the summit of that mountain. I actually ordered in Basque (an incredibly difficult local language spoken only in the Basque Country) at that café. I was addicted to hiking and addicted to the Camino. Cuando empecé a preparar por el Camino en 2015, las primeras rutas eran por el Camino del Norte. Estaba viviendo en Bilbao, y fui por unas rutas por el día en los pocos días asoleados. Cada pueblo donde llegó fue un logro. Llegué al cima de aquel monte. Pedí en euskera (un idioma local que es muy difícil y solo se habla en Euskadi) en aquel café. Estaba enganchado a senderismo y al Camino. 

In 2016, I set out for 10 days, hiking from Santander to Gijón. Every day, arriving at that albergue was an accomplishment in itself. I hadn’t gotten lost. I hadn’t run into any wild life. I had survived the elements. My legs hadn’t given out on me. When I crossed from the province of Cantabria into the province of Asturias, I felt that I had really done something. En 2016, fui durante 10 días, caminando desde Santander a Gijón. Cada día, llegar al albergue era un logro grande. No me había perdido. No había encontrado vida salvaje. Había sobrevivido los elementos. Mis piernas seguían funcionando. Cuando cruce desde la provincia de Cantabria a la provincia de Asturias, me sentí haber logrado algo especial. 

I ventured back out last summer, from Gijón to Ribadeo. It was the rainiest weather I had encountered along the way. I was getting blisters, which was a new experience. Rumors of bedbugs were circulating amongst the pilgrims (I never got bitten though, and I did just knock on wood). Each passing kilometer was more difficult. The way became long and winding, rejecting the short, straight line to connect two points with a twisted, curvy line doodled by a two-year-old. Volví al Camino el verano pasado y caminé desde Gijón a Ribadeo. Era el tiempo más lluvioso que había encontrado por el camino. Tenía ampollas, que no tenía antes. Había rumores de chinches circulando por los peregrinos (ninguno me mordió, y sí, acabo de tocar madera). Cada kilómetro más era aún más duro. El Camino se hizo sinuoso y largo, rechazando el camino recto para conectar dos puntos. 

All of this made the feeling I felt when I crossed over the Asturias-Galicia border even more euphoric. I had arrived in the region of Santiago. I had walked across 600 kilometres of crazy adventures. I had done it. I felt amazing. Todo eso me daba un aumento de euforia por cruzar la frontera entre Asturias y Galicia. Había llegado a la región de Santiago. Había caminado 600 kilómetros con muchas aventuras. Lo había hecho. Me sentí increíble. 

I am leaving Spain this summer, and my hasta luego to the country will be the last 200 kilometres to Santiago. Arriving to Santiago and receiving the Compostela certificate, after achieving 10 years in Spain against all odds, will make the arrival to Ribadeo accomplishment seem small potatoes. Este verano dejaré España, y mi hasta luego al país será los últimos 200 kilómetros a Santiago. Llegar a Santiago y recibir la Compostela, después de lograr 10 años en España con tantos obstáculos, hará la llegada a Ribadeo parece pequeño. 

I already feel accomplished just having arrived to Ribadeo. Ya me siento haber logrado algo con solo llegar a Ribadeo. 

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 24. Santa Marina-Luarca

DSCN7176

On the Camino, not having to wake up to bags rustling is such a privilege and one to be cherished. I woke up very refreshed but not wanting to put on Monster. (If I remember correctly, Cheryl Strayed called her pack “Monster” in her memoir Wild.) En el Camino, cuando uno no tiene que despertarse al ruido de las mochilas haciendo crujir, es un privilegio y algo para gozar.  Me desperté muy descansado pero no quería ponerme el Monstruo. (Si recuerdo bien, Cheryl Strayed se llamó su mochilla “Monster” en su memorias Wild (Alma Salvaje)

DSCN7157

Breakfast wasn’t until 7.15, and the Italians were long on their way. We ate quickly, and M. walked ahead of us as she wanted to feel what it was like to walk alone. I can’t blame her. She also wanted to arrive to Luarca to make sure she and her partner had beds. C. and I took a more leisurely pace. The arrows are painted to go in various directions throughout Santa Marina, and the road is an easy option. We took a route that veered to the right along the coast, and once again we were met with up, down, and all around. Bienvenido al Camino del Norte. El bar no abrió para desayuno hasta las 7.15, y los italianos ya se habían ido mucho antes, desde luego. Desayunamos rápidamente, y M. nos adelantó porque quería la experiencia de caminar sola. Le entiendo perfectamente. También quería llegar a Luarca para asegurar que ella y C. tenían camas para la noche. C. y yo caminamos más despacio. (No. voy. a. escribir. “despacito.”, aunque seguro ayudaría vistas al blog…) Las flechas están pintadas en varias direcciones en Santa Marina, y la carretera es una opción fácil. Hicimos la ruta a la derecha que iba más por la costa, y otra vez nos encotramos subiendo, bajando y muchas curvas. Welcome to the Camino del Norte. 

DSCN7177

After about an hour of the trail, we came across a beautiful, secluded rocky beach. It was one of the highlights of the day for sure and one of the things I love most about the Camino. Después de una hora del sendero, encontramos una playa rocosa bonita. Era uno de las mejores partes del día y una de las cosas que me encanta del camino. 

playa camino

Around 10:00 we arrived to Cadavedo, population 537, where there are two albergues and is the typical stopping place for peregrinos. We had coffee at the supermarket/bar and ran into the husband of that infamous couple. The theory was proved when later we saw the wife appear ahead of us fresh as a daisy in sandals and without a backpack. She was taking public transport as the husband did the walking. Llegamos a Cadavedo, población 537, sobre las 10. Es una parada popular para peregrinos porque tiene dos albergues. Tomamos un café en el supermercado-bar y cruzamos con el marido de la pareja de infame. Aprobamos la teoría cuando 10 minutos después vimos la mujer apareció descansada en sandalias y sin mochila. Sí, estaba usando transporte público mientras su marido caminaba. 

DSCN7208

We continued on. My camera batteries had died, so I got cheap ones at the supermarket. We saw a nice ermita in the middle of nowhere and stopped at the San Miguel church (ermita?) for a bocata, wondering how there were still two hours left to Luarca. It was a beautiful descent to the river. We saw a peregrino returning home after he had reached Santiago. Seguimos. Las pilas de la cámara se me habían muerto, y compré pilas baratas en el supermercado. Vimos una ermita chula en el quinto pinto y paramos en la iglesia (¿ermita?) San Miguel para tomar una bocata, sin idea como todavía nos quedaban dos horas para llegar a Luarca. Había una bajada bonita a un río. También vimos a un peregrino volviendo a su casa después de llegar a Santiago. 

DSCN7195

Along the way there was an evil hostal/restaurant who redirected the yellow arrows so people would stop at the hotel. It was a circle, not even 200 metres probably, but it was annoying and goes against the spirit of the Camino in my opinion. Por el camino había un hostal/restaurante malo que redirigió las flechas amarillas para que la gente parara en el restaurante. Era un círculo, creo que ni llega a 200 metres más, pero es pesado y va contra el espíritu del Camino, en mi opinión. 

DSCN7225

We arrived to Luarca about 14:30. C. already had his bed staked out thanks to M., who had arrived about 20 minutes before us. I had to go across the street to the hotel where the owner slammed the door in my face saying the albergue was full. I protested I had a reservation and he said he would deal with it later. I’m not proud to admit it triggered a panic attack. Llegamos a Luarca sobre las 14.30. C ya tenía su cama gracias a M., quien había llegado sobre 20 minutos antes de nosotros. Tenía que cruzar la calle al hotel donde el dueño me cerró de golpe la puerta diciendo el albergue estaba completo. Protesté, diciendo que tenía una reserva, y me dijo que iba a hacerlo después. Me avergüenzo decir que me daba un ataque de pánico. 

DSCN7262

After finally getting checked in and showering, I was a bit calmer. I went off on my own to explore the village of 5292 residents.  (2009 statistics) It was a beautiful town with an amazing port. I think I actually prefer Luarca to Cudillero. I walked in the water and sand a bit, which helped my aching feet. There is a lighthouse next to a church overlooking the town, and an ermita on the other side of the town. I decided to wait until the next day to visit the ermita. Después de hacer check-in (Por fin) y ducharme, estaba más tranquilo. Fui solo para explorar el pueblo de 5292 habitantes (según estadísticas de 2009). Era un pueblo precioso con un puerto impresionante. Creo que prefiero Luarca al Cudillero. Caminé en el agua y arena un rato, que me ayudaba los pies. Hay un faro a lado de una iglesia en una colina a lado del pueblo, y una ermita en el otro lado del pueblo. Decedí esperar hasta el próximo día para visitar la ermita. 

DSCN7261

I was feeling a bit lonely and sad. I knew C. and M. were going to head on ahead of me, and I had plans that I had to be in Ribadeo on Tuesday, so I had to do less kilometres in a day. I wish I had planned it differently so I could’ve gotten further, and if I knew I didn’t have a job to go back to…well, one, I wouldn’t have gone on the Camino and would have saved money, but two, I would’ve gone on to Santiago. I was feeling strong, despite the heavy pack. Me sentía algo triste y solo. Sabía que C. y M. iban a adelantarme el próximo día, y como tenía planes de estar en Ribadeo el martes, tenía que hacer menos kilómetros cada día que ellos. Ojalá hubiera planificado diferente para haber podido hecho más kilómetros, y si supiera que no iba a tener un trabajo…bueno, primero no habría hecho nada del Camino para ahorrar dinero, y segundo…habría seguido hasta Santiago. Cada día me encontré más fuerte a pesar de la mochila pesada. 

DSCN7237

Luarca was too beautiful of a place to stay sad for long. We said our goodbyes and wished each other a buen camino. Luarca era un sitio demasiado precioso para quedarme triste durante mucho tiempo. Nos despedimos y nos deseamos un buen camino. 

DSCN7270

One of these days, I myself will arrive to Santiago. I just don’t know when. Algún día, voy a llegar a Santiago yo. Solo es que no sé cuando. 

DSCN7155

Hike #25/40 of 2017
Date/Fecha: 21 de julio de 2017
Kilometres hiked:  30 km
Mountain/Route: Camino del Norte Santa Marina-Luarca
Difficulty: Difficult/Díficil

DSCN7179

DSCN7184

DSCN7202

DSCN7181

DSCN7210

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 19. Llanes-Piñeres de Pria.

DSCN3767

The Camino loves to take your plans and shake them up, giving you things you needed that you didn’t even know you needed. Al Camino le encanta ver tus planes y cambiarlos, para darte cosas que necesitabas pero no sabías que las necesitabas. 

DSCN3693

For example, the itinerary I had made for myself got shot to hell in the first day, but the one I ended up doing was the one I needed. Today’s recommendation from a hospitalera at an albergue not yet open lead to an incredible experience and was exactly what I needed. Por ejemplo, el itinerario que tenía pensado no hice ningún caso después del primer día, pero el itinerario que hice era el itinerario que me hacía falta. La recomendación de este día de una hospitalera de un albergue que todavía estaba cerrado me dio una experiencia genial y exactamente lo que necesitaba. 

DSCN3678

On Sunday, I woke up at 6:30 and was out the door by 7. I ate my picnic on the way, cursing the Banco Santander cash machine for not working (which meant an extra 3€ for taking cash out of a bank that wasn’t my own). Many young adults were returning from an all-night party in the next barrio, Poo (pronounced “poh”. Nothing brown and sticky about it.) I’ve heard good things about the beach in Poo and saw postcards of it. However, unless I wanted to go out of my way, I wouldn’t see the beach. Thank God there was a woman with a cute German Shepherd to tell me which was the shortest route.

DSCN3666

Este domingo, me desperté a las 6.30 y había salido a las 7. Desayuné su picnic por el camino, maldiciendo al Banco Santander por tener un cajero automático que no funcionaba (que es unos tres euros para sacar dinero de un banco que no sea Santander). Había muchos jóvenes volviendo de una noche de fiesta en el próximo barrio, Poo. Hablan bien de la playa de Boo y vi postales de la playa. Sin embargo, si no quisiera caminar kilómetros de más, no podría ver la playa. Gracias a Dios que había una mujer con un pastor alemán mono para darme direcciones de cual era la ruta más corta.

DSCN3657

Poo was closed up tight, as it was before 8:00 on a Sunday. I continued on. I am not a morning person, but there is something about walking as the world is waking up that I love. The views were every bit as beautiful as the days prior. Todo estaba cerrado en Poo, como era antes de las 8.00 en domingo. Seguí. No me gusta madrugar, pero hay algo de caminar mientras el mundo está despertándose. Las vistas eran tan bonitas como los días anteriores. 

DSCN3676

In Celorio, I finally found a bar open on the beach. I had my tostada con tomate and café con leche (first of the day) watching the waves crash upon the shore. I met an Italian peregrino who was just starting out, and he had a super fast pace and got ahead of me rather quickly. The breakfast was expensive at 3.50€, but it was right on the beach. En Celorio, por fin encontré un bar abierto, y estaba por la playa. Tomé mi tostada con tomate y café con leche (el primer del día), mirando las olas llegar a la orilla. Conocí a un peregrino italiano quien estaba empezando. El italiano caminaba rápido y lo perdí bastante rápido. El desayuno era caro, 3,50€, pero también estaba en la playa.

DSCN3730

The Camino took me through some beautiful mountain views and a church on the lake. It was something spiritual. I had totally forgotten about how much I loved this church on the lake until reading about it in the Eroski guide to refresh my memory. El Camino me llevó por vistas por el monte y una iglesia en un lago tranquilo. Me habló espiritualmente. Ya se me había olvidado tanto que me encantó esa iglesia por el lago antes de leer el guía de Eroski otra vez para recordarme la memoria.

DSCN3697

An hour or so later, I stopped again for another café, and ran into the annoying peregrinos AGAIN! I was nice and translated for them. I asked the barista if the dirt path went to the same place as the road, and she shrugged, saying yes and had prettier views. I went with that Camino when the annoying peregrinos went with the road, and I finally lost them. I don’t know why some people get on my nerves as they’re probably really nice people. I just really prefer to be alone to listen to the Camino.

DSCN3713

Sobre una hora después, paré para tomar otro café y vi los peregrinos pesados OTRA VEZ. Les traté bien y traduje por ellos. Pregunté a la barista si el sendero a lado de la carretera fue al mismo sitio como la carretera, y se encogió los hombros, me dijo que sí y era más bonita. Fui con este Camino cuando los peregrinos pesados fueron por la carretera, y por fin les perdí. No sé porque alguna gente me molesta más que otros, como seguro que son personas majas. Pero prefiero estar sólo para poder escuchar el Camino. 

DSCN3765

I arrived to Piñeres de Pria after getting lost on my Camino alternativo. Oops. I missed Nueva and the chance to stock up on food, as there is poca cosa in Piñeres. I had heard good things about the hospitalera in Piñeres, but when I arrived she shooed me away, saying she was closed until 14.30 and I would be better off at the other albergue. I had heard she was one of the nicest, but she seemed pretty rude. I met some other peregrinos (Catalanes and Valencianos.!) who were also heading to the other albergue. Llegué a Piñeres de Pria después de perderme por el Camino alternativo. Vaya. Perdí Nueva y la oportunidad de comprar comida, como hay poca cosa en Piñeres. Me habían dicho cosas buenas de la hospitalera en Piñeres, pero cuando llegué, me dijo que sería mejor si fuera al otro porque estaba cerrado hasta las 14.30. Dicen que es una de las hospitaleras más majas, pero me parecía bastante borde. Conocí a otros peregrinos (catalanes y valencianos) quien también estaban yendo al otro albergue.

DSCN3717

700 metres later, and we arrived to a cow field with views of an incredible mountain. The hospitalero, Manuel, was super friendly and welcoming. The albergue was in a building that was 400 years old, but it was one of my favourites, despite no wifi. There are more important things than wifi! I left my bag and went to the only restaurant nearby, a horribly expensive bar with mediocre food. 16€ and it wasn’t even a menú del día. So beware, bring food. A unos 700 kilómetros después, llegamos a un campo lleno de vacas con vistas increíbles de un monte. El hospitalero, Manuel, era muy majo y acogedor. El albergue estaba ubicado en un edificio de 400 años de historia, pero era uno de mis preferidos aunque no tuviera wifi. Hay cosas más importantes que wifi. Dejé la mochila y fui al único restaurante por la zona, un bar muy caro con comida mediocre. 16€ y ni era un menú del día. Entonces, os aviso…llevar comida. 

DSCN3768

I went back, paid the 6€ for the bed, had my siesta, wrote in my journal, made friends with the Spanish peregrinos, welcomed the Riojano who was walking by and having a very slow day (he wanted to go on to Ribadesella, and it was already 18:00 when he passed by the albergue. Volví al albergue, pagué 6€ para la cama, dormí una siesta, escribí en el diario de viajes, hice buenas migas con los peregrinos españoles, charlé con el riojano que estaba pasando. El riojano iba muy lento pero quería llegar a Ribadesella y ya eran 18.00 cuando pasé el albergue.

DSCN3752

The views were amazing, and the constant cowbells weren’t annoying (that sounds sarcastic, but it’s not). I ended up buying a package of pasta for dinner for 2.50 from the albergue owner. I didn’t want to cook at all (I hate cooking and am very bad at it), but it was one of the best meals of the Camino as I ate with my new peregrino friends. ¡Hola si estáis leyendo eso! The place wasn’t where I had intended to stay, but it was where the Camino needed me to stay! Las vistas eran preciosas, y las campañas de vacas no me molestaban. Compré un paquete de pasta para cenar. El albergue tenía por 2,50. No quería cocinar, como no me gusta nada y soy mal cocinero, pero era de las mejores comidas por el Camino porque cené con mis amigos nuevos del peregrino. No era el sitio donde tenía pensado dormir, pero era donde el Camino me quería dormir. 

DSCN3750

Little did I know my Camino was about to end sooner than I wanted. No sabía que mi Camino iba a acabar más pronto que quería.

A continuación.

DSCN3652

Hike #21/40 of 2016
Date/Fecha: 21-08-2016
Kilometres hiked:  22ish
Mountain:  Some pendientes, especially if you get lost like I did.
Difficulty: Moderate. 

DSCN3766

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 17. San Vicente de la Barquera-Pendueles.

DSCN3436

Puxa Asturias!

Two comunidades autónomas down, two to go! Three provinces down, three to go! Ya he cruzado dos comunidades autónomas, y me quedan dos más. Tres provincias hechas, y me quedan tres más.

DSCN3444

On my fourth day of the Camino del Norte Adventure 2016, I woke up early, as usual. I had read that the Camino del Norte got off to a later start. This was lies. You were sleeping in if you were still asleep at 7:00 most days. I think I left around 7:15 again and saw a beautiful sunrise. I stopped in for a quick café con leche at a bar that was open, as the albergue didn’t have much, and they didn’t have tostadas, so I had a “corbata” (tie), which is a speciality of this part of Cantabria (even more in Unquera, which I would later pass).  Corbatas are a pastry with a sugary and nutty top in the form of, you guessed it: a tie. I was super sad to say goodbye to San Vicente and vowed to return one day. El cuatro día de mi Aventura del Camino del Norte 2016, me desperté pronto, como siempre. Había leído que por el Camino del Norte, los peregrinos empiezan sus días más tarde, pero era MENTIRA. Estabas durmiendo tarde si todavía estabas durmiendo a las 7 usualmente. Creo que salí sobre las 7.15 otra vez, y vi una alba preciosa. Paré para desayunar (había poca cosa en el albergue) pero no había tostadas. Desayuné una “corbata”, un pastel típica de esta parte de Cantabria (sobretodo en Unquera) con mi café con leche. Tiene un forma de corbata y tiene hojaldre, azúcar y almendres. Estaba triste despedirme a San Vicente y me prometí volver un día.

DSCN3391

As usual, the road went through some country. I got distracted by chatting in Italian with some bike pilgrims and missed an easy-to-miss arrow in the first village past S. Vicente, La Acebosa. It has 184 residents and is part of San Vicente. An older man and his son redirected me, and I saw the first of many hills I would have to climb that day. Como siempre, la carretera fue por el campo. Me distraje charlando con unos peregrinos de bici italianos y perdí una flecha (que no era nada obvia) en el primer pueblo después de S. Vicente, La Acebosa. Tiene 184 residentes y es un aldea de San Vicente. Un señor mayor y su hijo me redirigieron, y vi el primer monte de muchos que tendría que subir este día. 

DSCN3416

It was worth the climb when I saw the beautiful views, and it was off-road hiking! Wooo! The Picos de Europa mountains were all around. I stopped in Serbio for my coffee at a bar that was just opening up. Had I walked on a bit further, I would’ve found a bigger bar with probably friendlier service, but I like the smaller places. I don’t blame her for being in a bad mood first thing in the morning at all. A man at the Torre (Tower) de Estrada stamped my credentials and offered me some cold water for my random act of kindness from strangers for the day. La subida valió la pena cuando vi las vistas bonitas, y no era por la carretera. ¡Olé! Los Picos de Europa estaban por todos los lados. Paré en Serbio para otro café en un bar que apenas había abierto. Si hubiera caminado un poco más, habría encontrado un bar más grande con mejor servicio. Pero bueno, me gustan los sitios más pequeños y entiendo como es ser en mal humor por la mañana. Un hombre en el Torre de Estrada me selló las credenciales y me ofreció agua fría para mi bondad de desconocidos por el día. 

DSCN3427

I was happy to reach Unquera, which reminded me of a US Western town, stretched out in the mountains. There was little there. I stopped for a croissant to give me energy to reach the next town in Asturias a few kilometres away. One thing I will note for future peregrinos. Unquera is listed as an end of etapa in many guides, including Eroski, but there is no albergue here. There is one in Colombres, the first village in Asturias. Estaba contento llegar a Unquera, que me recordaba de un pueblo del oeste en los EEUU, un pueblo estirado por los montes con poca cosa. Paré para comprar un cruasán para darme energia para llegar al próximo pueblo a unos kilómetros de distancia. Una cosa quiero decir a los peregrinos futuros. Aunque muchos guías (incluso Eroski) pone Unquera como un final de etapa, no hay ningún albergue aquí. Hay uno en Colombres, el primer pueblo en Asturias. 

DSCN3454

I was hoping for a sign between the border between Asturias and Cantabria, but I didn’t see any. What greeted me was a long climb up a mountain that offered incredible views. The clouds were coming in though. I walked with a German couple from Munich for a while before they stopped for groceries in Colombres. I stopped in for a café con leche. A few minutes later, it started raining. Great. By the time the Germans helped me get my backpack poncho on, the rain had stopped. Esperaba ver un marcador entre la frontera de Asturias y Cantabria, pero no vi ninguno. Que me dio el bienvenido a Asturias era una subida grande de un monte que ofreció vistas impresionantes de los Picos de Europa. Sin embargo, los nubes estaban llegando. Caminé con una pareja alemana de Munich un rato antes de ellos paraban en un supermercado en Colombres mientras yo iba a tomar un café con leche. Unos minutos después, empezó a llover. Genial. Cuando los alemanes me ayudaron poner el chubasquero de mochila, la lluvia había parado ya. 

DSCN3474

I wish I had stayed with them a bit longer only because I missed another arrow and walked down a hill right after Colombres. When I saw no arrow and saw them going a different way, I cursed myself, I cursed my unreliable mobile, and I cursed the Camino. Up the hill I went again, but the path walking was so much better than the road. Ojalá hubiera quedado más tiempo con ellos porque perdí otra flecha y bajé un pendiente justo después de Colombres. Cuando no vi ninguna flecha y les vi yendo por otra dirección, me maldije a mi mismo, maldije al móvil con malas direcciones, y maldije al Camino. Otra vez subí el pendiente, pero el sendero era mucho mejor que la carretera. 

DSCN3469

I had a choice between walking a long way around to an ermita (hermitage) or a shorter trip. I went for the shorter one. I saw a lot of beautiful views, but I was really tired and getting a headache and couldn’t care less. I passed La Franca, where they had told me by e-mail was full, I passed Buelna and their albergue with a sauna, and I went to Pendueles, where I had read had a really nice albergue. El Camino me dio la opción entre caminar mucho para ver una ermita o una ruta más corta. Fui con la ruta más corta. Vi muchas vistas bonitas, pero estaba bastante cansado y tenía un dolor de cabeza y no me importaba mucho. Pasé La Franca, donde me dijeron por e-mail que estaba completo. Pasé Buelna y su albergue con una sauna, y fui a Pendueles, un pueblo donde me dicen que había un albergue chulo. 

DSCN3407

It was true. The donativo albergue Aves de Paso was super nice with a log cabin motif. I saw some peregrinos I had seen before and met a really cool French guy and a girl from Madrid, who had the word’s biggest blister. Of course, I would lose the ones I got on super well with and see the ones that got on my nerves every single day. (They were at the same albergue again, what were the odds?) Me dijeron la verdad. El albergue (donativo) Aves de Paso era genial y pareció como una cabaña del bosque. Vi unos peregrinos que había visto antes, y conocí a un peregrino francés y una madrileña, que tenía la ampolla más grande el mundo. Claro, nunca volví a ver los peregrinos con quien me llevaba bastante bien, y vi a los peregrinos pesados todos los días. (Estaban en el mismo albergue otra vez.)

DSCN3468

Pendueles had two bars, and it wasn’t too far from the beach. Even after a siesta and taking a break to write in my travel journal, I was too tired to find the beach. Había dos bares en Pendueles, y no estaba lejos de la playa. Aunque me echaba una siesta y me descansé aún más para escribir en mi diario de viajes, estaba demasiado cansado para buscar la playa. 

That evening, there was a dinner included. I love it when the albergues provide dinner as it gives us peregrinos a chance to connect. After a long day’s walk, it is really nice to sit down to a yummy dinner of lentils, pasta salad, yoghurt and wine. A las 20.00, había una cena incluida. Me encantan los albergues que dan una cena porque nos da a los peregrinos una oportunidad conocernos mejor. Después de un día largo de caminar, es muy bien sentarse a una cena rica de lentejas, ensalada de pasta, yogur y vino.

I went to bed content, ready for the next day’s adventure. Me fui a la cama contento, listo para las aventuras del día siguente. 

DSCN3383

A continuación.

Hike #19/40 of 2016
Date/Fecha: 19-08-2016
Kilometres hiked:  25 
Mountain:  I don’t know the names, but there were two, one after San Vicente (La Acebosa) and the one before Colombres in Asturias.
Difficulty: Moderate-toward-difficult. It was the first day I was absolutely knackered.       DSCN3442