Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 16. Cóbreces-San Vicente de la Barquera.

DSCN3381

While I was planning my Camino etapas (which all went to hell when I actually started the Camino, of course), I planned around a night in San Vicente de la Barquera (to be abbreviated S. Vicente). I had heard many good things about this town during my entire northern stay, but I was saving it for the Camino. I’m glad I experienced it for the first time along the Camino del Norte. Cuando estaba planificando mis etapas del Camino (que, claro, después de empezarlo, no hice ningún caso), planificaba todo sobre quedarme una noche en San Vicente de la Barquera (S. Vicente). Todo el mundo me ha hablado bien de este pueblo durante mis años viviendo en el norte, pero quería descubrirlo por el Camino del Norte.

I’m getting ahead of myself. Me adelanto. 

DSCN3217

At breakfast, Raúl the hospitalero took a look at me and told me to take the alternativa route as I looked too tired for the coastal. I was a bit disappointed, but as usual, the Camino gave me what I needed. I headed off about 7:15 and debated on going the official route by the coast. I had seen part of it by the beach, and the idea of walking through a forest was appealing to me for a change. It was also a grey day. En el desayuno, Raúl el hospitalero me miró y me avisó tomar la alternativa al Camino como pensaba que estaba demasiado cansado para hacer la ruta por la costa. Estaba un poco decepcionado escuchar eso, pero como siempre, el Camino me dio lo que me hacía falta. Salí sobre las 7:15 y pensaba en hacer la ruta oficial por la costa. He visto una parte cuando fui a la playa, y me apetecía más caminar por un bosque por un cambio. También era un día gris.

DSCN3203

The first thing I saw was a peregrino monument next to the church. Things were going well already. I had shaken off the depression from the night before. It was a new day. La primera cosa que vi era un monumento de peregrinos a lado de la iglesia. Las cosas ya iban bien. Ya no estaba de bajón como la noche anterior. Era un día nuevo. 

DSCN3204

The Camino took me through about 2 kilometres of path walking, and I did see the sea. The morning was very grey, so I didn’t feel bad about missing the coast which I do love. I had been thinking of stopping in Comillas, but I decided along the way that S. Vicente was feasible instead of stopping in La Revilla as I had planned. El Camino me llevó por dos kilometros de sendero, y podía ver el mar. Como era una mañana tan gris, no me sabía mal de perder la costa, que me encanta. He estado pensando en parar en Comillas o La Revilla, pero por el Camino (¡doble sentido!) que sí, podía llegar hasta S. Vicente. 

I had left my walking sticks back at the first albergue, and I found I didn’t need them. I  hope some other peregrino/a found them and could use them. I also forgot to mention about the señora who made me sit down so she could talk for about 10 minutes the day before. I found these notes in my travel journal, and they bear mention here. Today, my random kindness from stranger was a family from Madrid who asked me to take their photo in front of their summer house in the village of Concha (this should get some hits from South America now). They treated me to some cheese from Cóbreces and a nice, cold glass of water. No he mencionando antes, pero cuando me leí mi diario de viaje personal, me acordé que he dejado mis bastones en el primer albergue. Me descubrí que no hacía falta. Espero que un peregrino que los necesitaba los haya encontrado. También no he hablado de la señora que me pidió sentarme un rato y escucharle durante unos 10 minutos de su vida en el pueblo. Hoy, mi bondad de desconocidos vino de una familia madrileña que me pidió sacar su foto enfrente de su casa de verano en el pueblo de Concha (ya va a aumentar mis vistas de América del Sur). Me invitó a queso de Cóbreces y un vaso de agua fría. 

DSCN3235

The village of Concha is smaller and to me, prettier than Santillana del Mar. With only 37 residents and it being technically a part of the bigger Ruiloba, it’s not surprising it doesn’t get the attention as the village of three lies. El pueblo de Concha es mucho más pequeño y menos conocido pero para mi, era más bonito que Santilla del Mar. Solo cuenta con 37 habitantes y como forma parte de Ruiloba, no reciba nada del fama del pueblo de tres mentiras. 

DSCN3229

La Iglesia was another nice village along the way. It is famous for its church (for non-Spanish speakers, “iglesia” means “church”, and Enrique Iglesias is Henry Churches in English. The things lost in translation. La Iglesia era otro pueblo bonito por el Camino, y como ya imagináis, es conocido por su iglesia. 

DSCN3252

I was a bit disappointed in Comillas this time around. I had visited it in 2010 and loved it, but this time, I only found rude people and tourists. The sun was starting to peak out around the corner. I did enjoy seeing Gaudí’s Capricho along the way though. Esta vez, Comillas me decepcionó algo. Lo había visitado antes en 2010 y me encantó, pero esta vez solo encontré gente borde y turistas. Pero el sol estaba apareciendo entre los nubes un poco, y disfruté de ver El Capricho de Gaudí.

DSCN3259

The Camino took me through some cliffs, so I did get some coastal views along the way. Most of the Camino was along a road. I stopped in La Rabia for a bad café con leche and their wifi was broken. Bad day for wifi. El Camino me llevó por unos acantilados, y tenía unas vistas del mar. La mayoría del Camino era de carretera. Paré en La Rabia en su único café y el café con leche estaba mal y el wifi estropeado. Era un mal día por wifi.

DSCN3363

I arrived to S. Vicente and fell in love immediately. The first views were breathtaking, and as I crossed the bridge into town, a golden retriever decided to greet me. A good omen. I dropped my bags off at the albergue, which was horrible. The worst albergue of the journey. The hospitaleras didn’t care about the peregrinos, yelled at us for arriving early (it opens at 15.30) and just was a bad experience. The showers were dingy (only two worked) and the beds were uncomfortable and old. I later would find out that it beat the one in Comillas as at least it didn’t have bed bugs! Llegué a S. Vicente y me encantó de primera vista. Las primeras vistas del pueblo eran impresionantes, y cuando crucé el puente, un golden retriever me dio el bienvenido a su pueblo. Un buen señal. Dejé mi mochila en el albergue, que era horrible y el peor albergue del viaje. A las hospitaleras no les importaban los peregrinos, echándonos la bronca por llegar pronto (se abre a las 15.30) y era una experiencia mala en general. Las duchas eran sucios (y solo dos funcionaban) y las camas incómodos y viejos. ¡Al menos no tenía chinches como el albergue en Comillas!

DSCN3329

I went for a menú del día and wifi to kill time. The dessert was “tarta de sobao”, which is typical in Cantabria. I met someone from Logroño who I saw the day before passing through Cóbreces. We decided that we were friends and took the smaller room within the huge room of bunk beds.  The price is 10€, highway robbery for the services offered. Fuí por un menú del día y wifi para perder tiempo. Para postre había “tarta de sobao”, un postre típico de Cantabria. Conocí un chico de Logroño quien había visto el día anterior cuando él estaba pasando por Cóbreces. Decidimos que éramos amigos para aprovechar de la habitación más pequeña (solo dos literas) dentro de la habitación grande llena de literas.  El precio es 10€, un timo para los servicios ofrecidos. (Nada de nada.)

DSCN3302

I explored the village. The King’s Castle, the sea, the river, the bridge, the village of 4412 residents itself. All are incredible. Exploré el pueblo. El Castillo del Rey, el mar, la ría, el puente, todo el pueblo de 4412 habitantes.

The peregrino from Logroño and I drank wine and watched the sunset. I was starting to make friends on the Camino. El peregrino de Logroño y yo tomamos vino y miramos la puesta del sol. Estaba empezando a hacer buenas migas en el Camino.

It was the best day yet on the Camino de Santiago. I can’t wait to visit San Vicente de la Barquera again. Era el mejor día del Camino de Santiago hasta entonces. Ya no puedo esperar visitar San Vicente de la Barquera otra vez.

DSCN3372

A continación…

Hike #18/40 of 2016
Date/Fecha: 18-08-2016
Kilometres hiked: 21-23. I’m not sure. I didn’t write it down and am relying on Google Maps!
Mountain:  No mountains, but a few pendientes (slopes), especially right before arriving in San Vicente de la Barquera.
Difficulty: Moderate

DSCN3196

Advertisement

My first Spanish hiking experience.

While I am working at a summer camp for most of the summer before my final move from Bilbao to Valencia, I’ll be taking some time to write about past holidays or experiences that haven’t been written about here. Mientras estoy trabajando en un campanento de verano (de inglés) durante la mayoria del verano antes de la mudanza final desde Bilbao a Valencia, estoy escribiendo una serie de entradas sobre vacaciones y/o experiencias del pasado que todavía no he escrito aquí. 

la vall 3

I grew up in the country in northern Ohio, which meant I was constantly exploring the woods near my house. I never did any formal hiking, however. It was just me and my black lab/German Shepherd mix, Lady, exploring the open fields and plains. Soy del campo en la parte más norte de Ohio, y siempre exploraba los bosques cerca de mi casa. Pero nunca hice senderismo verdadero. Era yo y mi perro de raza mixta (labrador negro y pastor aleman) explorando los campos de Ohio. 

I remember when I was eight or so travelling to the Natural Bridge of Kentucky on a very hot day, and my mom and aunt both complaining about the heat and having to hike up to it. I loved it, and I wanted more. In university, I began to explore the Red River Gorge, which is near the Natural Bridge of Kentucky, a bit more with my golden retriever, Fallon Fey. Recuerdo que cuando tenía sobre 8 años que viajé al Puente Natural de Kentucky en un día con mucho calor, y mi madre y mi tía se quejaban mucho del calor y tener que caminar arriba para llegar al puente. Me encantó y quería hacer más. Cuando estaba en la universidad, empecé a explorar el Cañón de Río Rojo, cerca del Puente Natural de Kentucky, un poco más con mi golden retriever, Fallon Fey. 

On all the road trips we took, I would see these trails and want to do them, but my parents never let me. En todos los viajes que hicimos cuando era joven, siempre veía rutas que quería hacer, pero mis padres nunca me daban permiso. 

la vall 1

Let’s face it. I grew up with a desire to hike. Crecí con un deseo grande para hacer senderismo. 

It was my third year in Spain, my beloved year in Valencia, when the school I was working for invited me on their hiking excursion on a nearby mountain in La Vall d’Uixò, Castellón. The hike up was pretty easy, if I remember correctly, although several students, being teens, complained. I took some pictures of the views and laughed with the students. I think it took maybe an hour at most from the school. Durante mi tercer año en España, mi año querido en Valencia, el instituto donde estaba trabajando me invitó en su excursión de senderismo a un monte cerca del pueblo de La Vall d’Uixó, Castellón. La subida fue bastante fácil, si recuerdo bien, aunque muchos alumnos, siendo adolescentes, se quejaron durante toda la subida. Hice unas fotos de las vistas y me reí con los chavales. Creo que tardó como máximo una hora desde el instituto. 

We went back via a second route, and I somehow got lost. The people who were behind me followed me, and we had an adventure trying to get back to town. What should’ve been a calm morning turned into an adventure by my wrong turn. Oops. I felt bad, but no one was mad at me or anything for my mistake. We got back to town a bit later than everyone else. Volvimos por una ruta alternativa, y claro, me perdí. Las personas que fueron atrás de mi me persiguieron, y tuvimos una aventura intentando volver al pueblo. Una mañana tranquila se convertió a una aventura gracias a mi. Vaya. Me sabía mal, pero nadie se enfadó conmigo por mi error. Llegamos al pueblo un poco más tarde que los demás. 

I just Googled the information for the blog, and the mountain is named “Pipa”, and it is 589 metres (1932 feet) . The route was about 8 kilometres from the Wikillocs I found. And for anyone visiting La Vall d’Uixò, I recommend stopping by the Caves of St. Josep too! Acabo de buscar en Google para la información, y el monte se llama “Pipa”. Tiene 589 metros de altura. La ruta, creo, era sobre 8 kilometros, según los Wikillocs que encontré. Y para los que van a visitar La Vall d’Uixò, recomiendo las Cuevas de San Josep también. 

la vall 2

 

The final agurs: Mundaka and Gaztelugatxe

Mundaka

While I should have been busy packing, I was busy saying goodbye to some of my favourite places in the Basque Country, including two places that are very special to me. Sé que debería de hacer maletas ya, pero no, fui a despedirme a algunos de mis sitios preferidos de Euskadi, incluso dos sitios que son para mi muy especial. 

mundaka 3

Mundaka, a village of 1893 residents located in Urdaibai Biosphere Reserve and famous among surfers for its left wave, has always been a favourite of mine. I went with a friend to say goodbye one Tuesday morning in early June. We caught the bus from Bilbao that goes to Bermeo, and it seemed to take forever. We got to Mundaka around 10, and it was still cloudy. Mundaka, un pueblo de 1893 habitantes ubicado en la reserva biosfera y famoso con los surfistas por su ola izquierda, siempre ha sido un sitio favorito mío. Fui con un amigo para despedirme un martes por la mañana de junio. Cogemos el autóbus de Bilbao que va hasta Bermeo, y parecía durar una eternidad. Llegamos a Mundaka sobre las 10, y los nubes seguían. 

Mundaka 4

We walked along the small beach and headed into town. Tuesday is Market Day, but there was little at the market on this early June day unfortunately. We stopped for a café con leche before heading to Santa Katalina ,the small church on the coast. The views were spectacular (it is Euskadi, though, and to be expected). Caminamos por la playa pequeña y fuimos al pueblo. Martes es el día del mercadillo en Mundaka, pero había poca cosa allí este martes. Paramos por un relaxing café con leche antes de ir a Santa Katalina, la ermita de la costa. Las vistas fueron espectaculares (es Euskadi. Expectamos vistas espectaculares). 

mundaka 2

I had to head back to Bilbao for a private lesson, but it wasn’t my last goodbye. The following Tuesday I went to one of the most special places I have ever been, San Juan de Gaztelugatxe. I’ve written about it before here. I caught the bus from Bilbao (the stop near Deusto). As Bakio is another important surfing beach, the bus was packed. Tenía que volver a Bilbao para dar una clase de inglés, pero no era el último adiós. El próximo martes, fui a uno de los sitios más especiales que he estado en la vida, San Juan de Gaztelugatxe. He escrito de ello antes. Cogí el autobús desde Bilbao (la parada a lado de Deusto). Como Bako es otra playa importante para hacer surf, el autobús estaba llena de gente. 

Gaztelugaxe 5

I arrived and stopped for an iced coffee before following the GPS, which meant I missed my shortcut back road that I loved! The main road was somewhat busy, and I saw a bus heading by and decided to take the bus to avoid the traffic. I then missed the stop and ended up in Bermeo. Llegué a Bakio y paré para tomar un café con hielo antes de seguir el GPS…que significaba perder el atajo que me encanta. Había muchos coches en la carretera principal, y cuando vi un autobús que estaba yendo a Bermoe, lo cogí para evitar el tráfico. Por mala suerte perdí la parada y acabé en Bermeo. 

Gaztelugatxe 3

No worries, the bus driver was nice and when he left Bermeo, he told me which stop was the closest to Gaztelugatxe. The road apparently is higher now because storms were continually destroying the lower road. The parking lot/car park was close enough, and I went to the island where the hermitage San Juan de Gaztelugatxe is located. Tranquilo. El conductor del autobús era majo, y cuando se marchó de Bermeo, me dijo donde bajar para ir a Gaztelugatxe. La carretera va más arriba ahora porque la carretera vieja estaba destrozado por tormentas cada dos por tres. El parking está bastante cerca, y caminé hacía la islote donde se encuentra la ermita San Juan de Gaztelugatxe. 

I only took 15 minutes to do the 30 minute walk from the parking lot/car park. I counted 241 steps, 21 steps more than the last time. Maybe that’s part of the mystery of the place. Every time the number of steps changes. Solo tardé 15 minutos en hacer la ruta de 30 minutos desde el parking hacía la ermita. Esta vez conté 241 peldaños, 21 más que la última vez. Igual sea parte del misterio del sitio. Cada vez el número de peldaños cambia.

gaztelugatxe

I rang the bell 13 times (the Basque guy in front of me also rang it 13 times. Although some sources say three, the locals tend to go with 13, and so do I.) for good luck in Valencia. I took some photos and headed back to Bakio. Toqué la campaña 13 veces (el vasco enfrente de mi también lo tocó 13 veces. Algunos dice solo hace falta 3, pero los de aquí dicen 13, y por eso toco 13 veces.) para tener suerte en Valencia. Hice fotos y volví a Bakio para coger el autobús a Bilbao, la capital del mundo. 

I caught the back road this time, and I saw my golden retrievers and black labs at the farmhouse (caserio in Euskera) on the back road. It was only about a 40 minute walk back to Bakio. The beach was crowded, and I was barely able to get a seat on the bus back to Bilbao. Esta vez fui por el camino correcto, y vi el caserio con los golden retrievers y labradores negros por la vuelta. Unos 40 minutos después y ya estaba en Bakio. La playa seguía llena de gente, y apenas pude encontrar sitio en el autobús a Bilbao. 

Both goodbyes (agur in Euskera) were special. I’ll miss being able to visit these places whenever I want, and I regret not taking advantage of visiting them more. Granted, there are so many incredible places in Euskadi that it’s hard to see them all, and I was trying to do that. Los dos “Agur” (euskera por adiós” eran especiales. Echaré de menos poder visitar estes sitios cuando me apetezca y lamento no aprovechar visitarlos más durante mi tiempo aquí. Vale, hay tantos sitios increíbles en Euskadi que es casí imposible ver todos, y estaba intentar hacer lo imposible. 

I am sure I will be back to both one day, but you never know where life will take you. Estoy seguro que volveré a ambos un día pero nunca se sabe donde el camino de la vida te llevará. 

gaztelugatxe 2

Hike #14/40 of 2016
Date/Fecha: 21-06-2016
Kilometres hiked: Around 10 in total (6 there, probably about 4 before catching the bus)
Mountain: No mountain. Gaztelugatxe.
Difficulty: Easy

gaztelugatxe 4

Valdezcaray-Monasterio Valvanera. 18 km.

DSCN2743

In 2014, I finally made good on my perpetual goal for the year: to go snowboarding. It was a school excursion to a nearby ski resort in La Rioja called Valdezcaray. I was doing well until I decided to go down a slope my students reassured me it was easy. En 2014, por fin, hice el reto que tenía todos los años: ir snowboarding. Era una excursión de nieve en una estación de esquí en La Rioja que se llama Valdezcaray. Estaba haciendo bien hasta que decidí bajar por una pista que mis alumnos me reaseguraron era fácil. 

DSCN2673

Imagine covered in snow. Darn you to heck!

It may have been “easy”, but when you have to swerve to miss someone who would not get out of the way, it’s going to lead to falling down. And falling down lead to a sprain ankle that took 2.5 months to fully heal. Igual era una pista “fácil”, pero cuando tienes que cambiar de direccion de repente para no golpear a alguien en tu camino, va a pasar una buena caída. Y una caída que resulta en un esguince de tobillo que tardó 2,5 meses para recuperarse. 

DSCN2694

Good things came from this tumble. I bought my first guide to the Camino del Norte to motivate myself to overcome Anklegate 2014, and it lead to a fantastic hike on June 12, 2016. Pero cosas buenas han pasado como resulto de esta caída. Me compré mi primera guia al Camino del NOrte para animarme superar AnkleGate 2014, y el 12 de junio de 2016, hice una ruta estupenda. 

DSCN2680

I went with one of Bilbao’s many hiking groups, Juventus, to conquer Valdezcaray and hike down past the Pancrudos to the Valvanera Monastery. The bus left Bilbao bright and early at 8. I was better prepared this time, and I had a café con leche before the bus left, which gave me energy for the entire day. Fui con un grupo de senderismo de Bilbao, Juventus, para conquistar Valdezcaray y bajar por los Pancrudos hasta el Monasterio de Valvanera. El autobús salió de Bilbao pronto a las 8 de la mañana. Fui mejor preparado esta vez y me tomé un café con leche antes de la salida, y eso me dio energía para todo el día. 

DSCN2739

We arrived at Valdezcaray around 10. I was hoping to have time to explore the village Ezcaray, but alas, we went straight to the mountain and wouldn’t stop in the village at all. I’m okay with that (and expected that to be the case, actually), as the day had many adventures ahead. Llegamos a Valdezcaray sobre las 10. Estaba esperando poder explorar el pueblo de Ezcaray, pero fuimos directamente al monte y no paramos en el pueblo. Pensaba que sería así, entonces, no pasa nada. El día nos esperaba con muchas aventuras. 

DSCN2765

We got off at the ski resort parking lot/car park, and I had to face my demon bright and early as we walked up the slope where I fell in 2014. It was amazing how clearly I remembered everything from that day. I walked calmly past it, feeling victorious inside. Bajamos del autobus en el parking de la estación de esquí, y tenía que enfrentar el enemigo pronto como subimos por la pista donde me caí en 2014. Me asombré que recordé tan bien todo de este día. Lo pasé tranquilamente, y dentro me sentí un sentimiento de orgullo. 

DSCN2783

Granted…I haven’t been snowboarding since, and I probably won’t go again even though I liked it, but it was still a victory for me. Vale, vale, no he hecho snow desde entonces, y no creo que vaya otra vez aunque me gustaba, pero todavía me sentí victorioso dentro.

DSCN2692

The hike continued up Valdezcaray, and there were still a few small patches of snow. It was pretty steep. This time I was toward the beginning of the group instead of straggling at the end, and while there were a few faces I recognised, most of them hadn’t been on the previous trek I did with Juventus. La ruta sigó subiendo por Valdezcaray, y había un poco de nieve que se quedó del invierno. Había mucho pendiente. Esta vez, fui con el cabo del grupo en lugar del rabo. Reconocí algunos de la ruta de Anguiano en mayo , pero no conocía la mayoria que asistieron esta vez. 

DSCN2725

After reaching one summit, we took a left toward the Pancrudos (Raw Bread!) These were a series of mountains of the Sierra de la Demanda that offered great views. I think there were three or four in total that we climbed. Después de alcanzar a un cima, giramos izquierda hacía los Pancrudos, una serie de montes de la Sierra de la Demanda que ofrecieron buenas vistas. Creo que subimos tres o cuatro Pancrudos. 

DSCN2807

After the last Pancorbo, it was time to go fully down. I’m glad they made a change to the itinerary, as going up Valdezcaray in the bus and meeting it at the Valvanera Monastery made it much easier for all of us! I got ahead of most people, and the GR was pretty well marked for once. The views of and from the monastery were amazing. Después del último Pancorbo, tocaba bajar hasta el monasterio de Valvanera. Me alegro que cambiaran la ruta porque era mucho más fácil bajar que subir para todos. Me encontré al cabo del grupo, y por una vez, el GR era buen señalado. 

DSCN2833

The clouds began to come in, but we arrived to the Monastery and had lunch before heading back to Bilbao without seeing a drop of rain. I did arrive home to find out that my sunscreen decided not to work properly. I can’t believe how red I was. I’m glad this was the only injury I came back from my second and probable final trip to Valdezcaray. Los nubes empezaron a llegar, pero llegamos a tiempo al monasterio y comemos antes de volver a Bilbao y no vimos ninguna gota de lluvia. Pero sí…llegué a casa para descubrir que la crema solar no funcionaba correctamente. No me pude creer que rojo estaba. Me alegro que fuera la única lesión que tenía el segundo y probable último viaje a Valdezcaray.

DSCN2843

The Sierra de la Demanda is part of the Sistema Ibérico mountain range and borders the Meseta Central. The highest mountain is San Lorenzo at 2270 metres (7447 feet). Valdezcaray is a ski resort, and San Lorezno is one of the mountains of the ski station. La Sierra de la Demanda es parte del Sistema Ibérico y hace frontera con la Meseta Central. El pico más alto es San Lorenzo con 2270 metros, y San Lorenzo es uno de los montes de Valdezcaray. 

DSCN2823

The Monasterio de Nuestra Señora de Valvanera is a monastery that dates back to the 10th Century. Every April, there is a 62 km night pilgrimage to the monastery, and it’s very common for the riojanos to pilgrimage here. (Yet it’s not on the nearby Camino de Santiago!) El Monasterio de Nuestra Señora de Valvanera es un monosterio que empezaron a construir en el Siglo X. Cada abril, hay una romera de 62 km hacía el monasterio desde Logroño. Es muy habitual para los riojanos ir allí, aunque no sea parte del Camino de Santiago. 

DSCN2849

Note: This is how I spent my half-birthday/second anniversary of Setmeravelles! Este es como pasé mi “medio-cumpleaños” y segundo aniversario de Setmeravelles. Per molts anys!

DSCN2816

Hike #12/40 of 2016
Date/Fecha: 12-06-2016
Kilometres hiked: 18
Mountain: Sierra de la Demanda
Difficulty: Moderate

DSCN2709

Bizkargi. Ok, I lied.

DSCN2554

Sometimes hiking can be a lot like life. You may have the best of intentions to arrive at a certain destination, but you get lost along the way and end up in a completely different place that you had no clue you even wanted to be. A veces el senderismo es como la vida. Tienes las mejores de intenciones para llegar a un cierto destino, pero te pierdes por el camino y llegas a otro destino distinto que no tenías ni idea que querías estar. 

DSCN2547

I had that experience on my 10th hike of the year. I wanted to continue with the GR-98 La Vuelta de Urdaibai and combine it with a morning in Gernika to see their market for that blog entry I’ve had on my mind for a year now. I woke up late and then I managed to see the bus pull away just as I arrived to catch it. It was a plan for disaster. Me pasó algo así en la 10º ruta del año. Quería seguir con el GR-98 La Vuelta de Urdaibai y combinarlo con una mañana en Gernika para ver su mercado para poder escribir una entrada de blog que he querido escribir desde hace un año. (A continuación…) Me desperté tarde y después el autobús estaba saliendo como yo estaba llegando para cogerlo. Era una receta por desastre. 

DSCN2541

I arrived to Gernika around 10:45, had a look around the market, and went to have a café con leche and pintxo to load the Wikiloc (This is the only app that I can’t figure out how to use correctly) and backup directions on my iPad from BiendeAltura. Good to go. Llegué a Gernika sobre las 10.45, fui al mercado, y fui a tomar un café con leche y pintxo para aprovechar de Wifi para descargar el Wikiloc (todavía no sé usar el app bien) y las direcciones en el iPad de BiendeAltura. 

DSCN2540

  A new friend in Gernika 🙂

This part of the GR 98 coincides quite a bit with the Camino de Santiago. I knew where I had to split off from the Camino, or so I thought. I remembered the place where I saw snakes last year, remembered where I stopped for rest and everything. I didn’t take as many pictures. I just wanted to get to the turnoff, where the Camino went left and the trail I wanted to follow goes right. Esta estapa del GR 98 coincida bastante con el Camino de Santiago. Sabía donde estaba la bifurcación con el Camino, o eso pensaba. Recordé el sitio donde vi serpientes el año paso, recordé donde paré para descansar, todo. No hice tantos fotos. Solo quería llegar a la bifurcación, donde el Camino va a la izquierda y la ruta que quería seguir va por la derecha. 

DSCN2546

700 metres after the ermita, I thought I had found it. But it looked like it went to nowhere, so I took the next turnoff. It turned out to be a road. A very pretty road, at least. And then I found myself back on the Camino, saying “buen Camino” to pilgrims who thought I was on my way to Santiago too. I am, just not today. A 700 metros después de la ermita, pensaba que lo había encontrado. Pero me pareció ir a ningún sitio, entonces, tomé la próxima bifurcación. Era una carretera. Una carretera bonita, al menos. Y después, me encontré en el Camino otra vez, diciendo “Buen Camino” a peregrinos quien pensaba que iba a Santiago también. Pues, sí voy a Santiago, pero no hoy. 

DSCN2561

Yes, a dog, not a bear. Sí, un perro, no un oso.

15 kilometres of the Camino. I never found Bizkargi until the Camino had split and rejoined me a few more times. I had to resort to Google Maps, as I had that on my mobile, to find my way to where I wanted to end up. Unos 15 kilometros del Camino. Nunca encontré Bizkargi…entré y salí del camino muchas veces antes de encontrar Bizkargi e incluso usar Google Maps para situarme. 

DSCN2551

And then…I found a bus stop. I searched to find out that the bus only passed it a few times a day, so I sighed and walked the 5 kilometres to Larrabetxu, as they were working on trees and blocking the entrance to Bizkargi. Y después, encontré una parada de autobuses. Busqué por internet solo para averiguar que el autobús solo pasa pocas veces al día. Suspiré y caminé 5 kilometros más a Larrabetxo, como estaban cortando árboles y bloqueando la entrada a Bizkargi.

DSCN2543

I arrived to Larrabetxu tired. Exhausted, really. I need to get back in walking shape if I’m ever going to make it to Santiago! I’m a bit sad that I missed on the second part of today’s route of the GR-98, but my own route wasn’t bad. I’ve accepted that I won’t be able to finish the GR-98 before I move to Valencia, but I am grateful for the two days I’ve had on it! Llegué a Larrabetxo más que cansado. Tengo que ponerme en forma otra vez si quiero llegar a Santiago. Estoy algo triste que perdí la segunda parte del GR-98, pero disfruté de la ruta que hice. He aceptado que no voy a poder terminar el GR-98 antes de me traslado a València, pero estoy agradecido para los dos etapas que he hecho. 

Hike #10/40 of 2016
Date/Fecha: 23-05-2015
Kilometres hiked: 18
Mountain: Bizkargi, kind of.
Difficulty: Moderate

Anguiano and the hike to Jamboba.

DSCN2340

Hiking clubs are a tradition in the Basque Country and throughout the Greatest Peninsula in the World (the Iberian Peninsula for those in doubt). I’ve been meaning to take part in some activities with one since I arrived in Bilbao, the Capital of the World, in 2013 but never got around to it. Clubes de senderismo son una gran tradición en Euskadi y en todo de la Mejor Península del Mundo (La Península Ibérica, claro). He querido participar en unas acticidades con uno desde mi llegada en Bilbao, la Capital del Mundo, en 2013, pero por alguna razón o otra, nunca lo hice hasta ahora. 

DSCN2300

I had signed up for a couple of trips but had to cancel due to illness or injury, but I finally was able to take part in Juventus SD‘s excursion to Jamboba (also known as El Puntón) (1506 metres) and Cabeza de Butrón (1601 metres) near the village of Anguiano, La Rioja (population 546). Me he apuntado a un par de viajes antes pero tenía que anular dado a estar malito o estar lesionado. Por fin pude participar en la excursión de Juventus SD a Jamboba (también conocido como El Puntón) (1506 metros) y Cabeza de Butrón (1601 metros) cerca de Anguiano, un pueblo de La Rioja, población 546. 

The bus left Bilbao at the early hour of 8 a.m. on Sunday, May 1st (Labour Day/Día de Trabajador in much of Europe…aka MayDay, and also Mother’s Day in Spain, so happy Spanish Mother’s Day to all the mother’s out there). I didn’t have time to go for my usual café con leche, and my caffeine dependence reared its ugly head during most of the day. I slept on the bus and woke up when the bus was crossing from Euskadi into La Rioja. El autobús salió de Bilbao temprano, a las 8 de la mañana, domingo, el 1 de mayo (Día de trabajador y Día de la madre en España. ¡Felicidades atrasadas a todas las madres!) No tenía tiempo para tomarme mi café de leche de siempre, y mi dependencia en la cafeína me afectó durante todo el ´dia. Me dormí por el viaje de autobús y me desperté cuando estaba cruzando la frontera entre Euskadi y La Rioja. 

DSCN2302

We arrived to Anguiano about 10 am. Anguiano is famous for its “Danza de los Zancos”, or stilt dances. It has a church and an ermita (hermitage) and a few bars. It’s a great place for a relaxing Sunday, but this Sunday was anything but relaxing. Llegamos a Anguiano sobre las 10. Anguiano es conocido por su “Danza de los Zanco”. Hay una iglesia y una ermita y unos bares. Es un sitio tranquilo para desconectar un domingo, pero no había descanso este domingo.

DSCN2369

We started the 22 kilometre hike. The trail was pretty easy to follow, but as I didn’t have to rely on my own feeble orientation skills and could just follow the leader, it may not have been so easy to follow. The good thing about going with a hiking club is that there is less opportunity to get lost. Empezamos la ruta de 22 kilometres. El sendero era fácil seguir, pero como no tenía que depender en mis habilidades de orientación y solo tenía que seguir los demás, quizás no fuera tan fácil. Lo bueno de ir con un club de monte es hay menos oportunidades para perderte.

DSCN2346

The bad thing is not being able to set my own pace. I am a person who takes many breaks while hiking to admire the views and so my calf muscles don’t tense up. I was soon the last in line as everyone passed me as I kept stopping for pictures and I tired out easily. I needed that café con leche! Lo malo es que no pude ir con mi propio ritmo. Suelo descansar mucho cuando hago senderismo para apreciar las vistas y para descansar los gemelos, que suelo tener cargados. Muy pronto fui la última persona porque todos me adelantaron cuando paré para hacer fotos y me cansé más fácilmente.

DSCN2330

We crossed a small stream on a log and saw some beautiful views of La Rioja. There were no times for breaks, and I struggled to keep up with everyone. The Basques are a very athletic sort who spend all their lives climbing mountains, and I haven’t been hiking a real mountain since January. We finally stopped to rest for a few minutes at the top of Jamboba. Cruzamos un arroyo pequeño por un tronco y vimos unas vistas preciosas de La Rioja. No había tiempo para descansos, y me costó seguir el ritmo de los demás. Los vascos son muy atléticos y empiezan a subir montes cuando son muy jóvenes. No he subido un monte real desde enero. Por fin descansamos un rato al cima de Jamboba.

DSCN2359

The rest was too short, and we were soon hiking again to Cabeza de Butrón/Cabeza Marihuena, at 1601 metres, making it the highest mountain I’ve climbed to date (higher than the famous Gorbea in Euskadi). We stopped for some photos, but with the cold wind (the trees had frost), we didn’t stay too long. El descanso fue cortito. Muy pronto volvimos a andar, esta vez a la cima de Cabeza de Butrón/Cabeza Marihuena, con 1601 metros de altura, es el monte más alto que he subido hasta ahora (más alto que el famoso Gorbeia en Euskadi). Hicimos unas fotos, pero con el viento frío (los árboles tenían escarcha), no quedamos mucho tiempo. 

DSCN2355

The descent was longer than anticipated but just as beautiful. I got really behind the group, and I think the man in charge of making sure no one got lost was a bit exasperated with me taking so long. He joked with me “¡Vas lento” and I replied “¡Vais rápido!” at one point. The forest was quite nice, and I needed some rest time. I felt bad, honestly, about not catching up with the group, but I think I arrived only about 10 minutes after they did. El descenso hasta Anguiano tardó más tiempo que anticipé pero era muy bonito. El grupo me adelantó bastante, y creo que el chico en cargo de asegurar que nadie se pierde estaba un poco exasperado conmigo por tardar tanto. Bromeó conmigo “¡Vas lento!”. Le contesté “¡Vais rápido”. El bosque era bonito, y necesitaba descansar. Me sentí mal, para ser sincero, que no pude ir al ritmo del grupo, pero al final llegué solo unos 10 minutos después de ellos. 

DSCN2339

I had a headache, and my calf muscles were hurting me (ever since my sprained ankle in 2014, I’ve had to be extra careful with my right leg), but my spirits were high when I arrived in Anguiano. After having my café con leche and the bocadillo de pavo (turkey) I had brought with me, I was ready to explore the town! Tenía un dolor de cabeza, y los gemelos estaban bastante cargados (desde el esguince de tobillo que sufrí en 2014, tengo que andar con cuidado con la pierna derecha), pero el animo bien cuando llegué a Anguiano. Después de tomarme un café con leche y el bocadillo de pavo que había llevado, estaba listo para explorar el pueblo. 

DSCN2303

Anguiano is quite a charming village, and I enjoyed passing through the streets. Anguiano es un pueblo encantador, y disfruté de pasear por sus calles.

DSCN2404

I am hoping to go on another hike with the club at the end of the month, but weather and availability will tell. I just don’t have the Euros to buy the extra ponchos and waterproof boots for rain hiking at the moment. It would be a solid investment. Espero ir con el club a hacer otra ruta al finales del mes, pero el tiempo y su disponibilidad ya dirá. Mi excusa es que no tengo la pasta para comprar los chubasqueros y botas impermeables para caminar en la lluvia en este momento.

DSCN2373

The bus left for Bilbao at 18:00, and I was tired. It was a great day, and I pushed myself to my limit. No, it wasn’t my 38 km day on the Camino, but it was the highest I have climbed so far. El autobús salió a Bilbao a las 18, y estaba cansado. Lo pasé genial, y me empujé al máximo. No, no era igual al día que hice 38 kilómetros en el Camino, pero era el monte más alto que he subido hasta ahora. 

DSCN2367

Hike #8/40 of 2016
Date/Fecha: 01-05-2015
Kilometres hiked: 22.
Mountain: Jamboba, Cabeza de Butrón (La Rioja)
Difficulty: Difficult ascent

 

The trip to the Black Lagoon.

DSCN2102Growing up, The Teacher from the Black Lagoon series by Mike Thaler and Jared Lee were some of my favourite books. I was (and still am) unaware of The Creature from the Black Lagoon series. Until I wrote the Setmeravelles entry for Soria, I never knew it really existed and was a place in Spain. Since last year, I’ve been dying to go. Cuando era un niño, me encanta la serie de libros de Mike Thaler y Jared Lee, El profesor de la Laguna Negra. No sabía nada (y todavía no sé nada) de la serie La Criatura de la Laguna Negra. Hasta que escribí la entrada de las Set Meravelles de Soria, no sabía que existe de verdad y era un sitio real en España. Desde entonces, he tenido muchas ganas ir a la Laguna Negra.

I’m still a bit sceptical of tour groups, but when I saw an advertisement from Viajes Premium Explorer for two of my undiscovered wonders of Soria, I immediately knew I had to go. Tour groups are still not my favourite way of travel, but sometimes they’re a necessary evil, and this one isn’t so bad. Todavía estoy algo escéptico de grupos de turismo, pero cuando vi un anuncio de Viajes Premium Explorer que incluyó dos de mis maravillas desconocidas de la provincia de Soria, sabía que tenía que apuntarme. Todavía no me gustan tanto los grupos grandes de turismo, pero a veces hay que hacer algo que no quieres para aprovechar bien una oferta. 

DSCN2239

On Sunday, 10 April, I woke up too early to make it to Termibus at the departure time of 7 a.m. Yawn. I got some sleep in on the bus and awoke to some beautiful countryside in La Rioja on the way to Soria, a province in Castilla y León. Domingo, el 10 de abril, me desperté demasiado pronto para ir a Termibus antes de la hora de 7.00 de la mañana. Estaba bostezando. Dormí algo en el autobús y me desperté a paisaje bonito riojano por el camino a Soria, una provincia de Castilla y León.

DSCN2034

We stopped for a coffee-toilet break, but the place was closed. I stretched my legs anyway. We lucked out and found a place open in a village in La Rioja. The poor village hostal was overworked by a bus full of Basques and one Euskovalencianoyanki. The café con leche and beautiful views helped me to wake up a bit. Hicimos una parada para tomar un café y ir al baño, pero el bar estaba cerrado. Me bajé de autobús para estirar las piernas. Tuvimos suerte porque había un bar abierto en el próximo pueblo. El pobre hostal estaba agobiado por nosotros, un autobús lleno de vascos y un euskovalencianoyanki. El café con leche y vistas bonitas me despertaron un poco. 

DSCN2125

A little while later, we finally arrived at the Laguna Negra. I was excited and surprised to find it frozen over. A lagoon that is supposedly bottomless covered with snow and ice. (In Spain in April no less. These are the mountains!) There was a beautiful waterfall nearby that hadn’t frozen over, and the snow gave it a magical feeling. I would like to return with drier weather. Unos minutos después, llegamos en la Laguna Negra. Me emocioné y me sorprendí ver la laguna helada. Un laguna que dicen que no tiene fondo helado y cubierto de nieve y hielo. (En España en el mes de abril. ¡Son las montañas! Había una cascada preciosa que no estaba helada, y la nieve dio al sitio un sentimiento de magia. Me gustaría verlo sin nieve un día. 

DSCN2131

It is a 2 kilometre hike from the parking lot, but the bus was able to meet us for the way back down. We had about an hour and a half to explore it. The lagoon was formed by glaciers, much like the Great Lakes, and is located high in the mountains. Está a unos dos kilometros del parking, pero el autobús nos recogió en un parking más cerca de la laguna. Tuvimos una hora y media para explorar. La laguna fue creado por los glaciares, como los Lagos Grandes, y está ubicado en las montañas. 

DSCN2204

Next stop was the beautiful Cañón del Río Lobos (Wolf River Canyon). I hadn’t heard of it, not even in my research for Soria province and its set meravelles, so it was definitely an unexpected surprise. It may not be impressive to someone who lives near the Grand Canyon, but as I was only on the Northern Rim once when I was 10, I was easily impressed. Próxima parada fue el bonito Cañón del Río Lobos. No sabía de ello antes, ni en mi investigación para la provincia de Soria y sus set meravelles, y era una sorpresa bienvenida. Igual no sería tan impresionante para alguien de la zona del Cañón de Colorado, pero como solo he estado una vez en la zona norte cuando tenía 10, me quedé muy impresionado. 

DSCN2212

I found some caves and explored the area. The bus left us off about 1 kilometre from the ermita (hermitage) San Bartolomé, which looks built into the rocky landscape behind it. There were some beautiful rock formations, and I made a mental note to return one day for a trekking excursion. 75% of the Natural Park is located in Soria with 25% in the province of Burgos. Encontré unas cuevas y exploré la zona. El autobús nos dejó a un kilometro de la ermita San Bartolomé, que parece construido del paisaje rocoso en el fondo. Había formaciones de roca chulas, y hice una nota mental para volver un día para hacer senderismo con más tiempo. 75% del Parque Natural pertenece a Soria con 25% en Burgos. 

DSCN2230

The last place on the day’s agenda was the village El Burgo de Osma, population 5,250, a Villa de Interés Turístico since 1962 and a Cojunto Histórico-Artístico since 1993. La última parada del día era el pueblo soriano El Burgo de Osma, población 5.250, una Villa de Interés Turístico desde 1962 y un Cojunto Histórico-Artístico desde 1993. 

DSCN2287

We only had about an hour to explore the village, but I saw the Plaza Mayor (and even had a relaxing café con leche as I saw València CF actually win a fútbol match! Amunt!), the beautiful cathedral, and my fave, the Roman bridge and the old city walls. Sólo tuvimos una media hora para ver el pueblo, pero me dio tiempo ver la Plaza Mayor y tomar un relaxing café con leche durante el partido de València CF-Sevilla (y por fin, ¡ganó València! Amunt!). También tenía tiempo para ver la catedral hermosa, y mi favorito, un puente romano y las murallas antiguas de la ciudad. 

DSCN2273

I saw the Castle of Osma in the distance, and I would’ve loved to have had time to hike up to it. Alas, we had to return to Bilbao, and the trip back to the so-called Capital of the World by its residents and no one else was over three hours. I arrived home tired but happy after a great day on the road, crossing off items on my infinite Bucket List for Spain and the greatest peninsula in the world. Vi el Castillo de Osma en la distancia, y me hubiera encantado caminar hasta el castillo. Pero tuvimos que volver a Bilbao, la capital del mundo, y el viaje de El Burgo de Osma a Bilbao tardó unas tres horas. Llegúe en casa cansado y con sueño pero contento después de un gran día viendo Soria, tachando cosas de mi Bucket List infinita de España y la mejor península del mundo.

DSCN2115

Prague and Bratislava City Hikes.

DSCN1920

Although they weren’t the longest hikes in the world, while in Prague and Bratislava, I did some hikes to natural points in the city, marking only my (sad) fourth and fifth hikes for the year. Aunque no fueron las rutas más largas de historia, mientras estaba en Praga y Bratislava, hice un poco de senderismo a puntos naturales dentro de la ciudad, marcando los 4ª y 5ª rutas del año. Un poco triste que no he podido hacer más y ya es abril.

It was a gray, rainy morning when I visited the Petřínská rozhledna, or the Prague Eiffel Tower. After breakfast in the Old Town (yummy strudel), I went up the hill. There were some really cool statues at the base of the hill, and various trails leading up the hill. There is a funicular, but it was closed for the winter, destined to be opened again in April. Era una mañana gris y lluviosa cuando visité el Petřínská rozhledna, o el Torre Eiffel de Praga. Después de desayunar en el Casco Viejo (strudel rico), subí la colina. Había unos estatuas chulas en el fondo de la colina, y varías sendas para subir la colina. Hay un funicular, pero estaba cerrado por el invierno, destinado a abrir otra vez en abril. 

DSCN1674

The walk up to the tower went by fast, much less than the half hour the web site said it would take. It took me about 15 minutes. It’s 120 Czech Korona to go to the top of the tower, and I did, but it wasn’t worth it honestly. The walk to the top alone was my fave part. No tardé nada en subir, menos de la media hora sugerido por la página web. Tardé unos 15 minutos. Cuesta 120 Korona Checa para subir el torre. Lo pagué, pero en mi opinión no vale la pena. Para mí, el camino al cima era la mejor parte. 

DSCN1702

I explored the surrounding hillside as the rain began to lift, and I stopped at the café on the way back down for a cappuccino and to do some writing in my personal travel journal. It was a great way to say goodbye to Prague. Exploraba los alrededores mientras la lluvia empezaba a parar. Fui al café durante la vuelta para tomar un cappuccino y escribir un rato en mi diario personal de viajes. 

DSCN1685

The next day, a four and a half hour train ride away in Bratislava, I did a bit longer hike to the Slavin War Memorial on Slavin hill in the afternoon before sunset. The hike was a half hour from the city centre, and I put to good use Google Maps (I am still lost using Wikiloc!) It went through some residential areas to the War Memorial to Soviet casualties in World War II during the Bratislava liberation movement. It’s a cemetery, so it’s rather peaceful, and it offers spectacular views of the city, especially at sunset. It wasn’t a hard hike at all. El próximo día, a unos 4 horas y media por tren en Bratislava, hice una ruta un poco más larga hasta el Memorial de Guerra Slavin en la colina de Slavin por la tarde durante el atardecer. Tardó una media hora del centro de la ciudad, y tenía que usar Google Maps muchos, como todavía no sé usar bien el Wikiloc. Pasó por unas zonas residenciales hasta el Memorial de Guerra para los fallecidos durante la Segunda Guerra Civil durante el movimiento de liberación de Bratislava. Es un cementerio, tranquilo, y ofrece vistas espectaculares de la ciudad, especialmente durante atardecer. No era una ruta difícil. 

DSCN1990

These hikes were nothing to a seasoned trekker like myself. However, they offered a bit of a change from the typical city break and gave me a chance to get “out in nature” in the middle of a big city. Estas rutas no eran difíciles para un senderista con experiencia. Sin embargo, ofrecieron un poco de cambio de un city break típicia y me dio la oportunidad para estar en naturaleza dentro de una ciudad grande. 

Hikes #4 and 5. Rutas 4 y 5.
Date/Fechas: 26-March, 27-March
Kilometres: Around 4 each, to and from.
Difficulty: Easy, but you are going up hill.

DSCN1995

Nature Photo Challenge Día 7: El Camino.

I was challenged to post one nature photo everyday for a week by Living the Q Life. I nominate anyone who wants to do it. Living the Q Life me ha dado el reto para subir una foto de naturaleza todos los días durante una semana. A cualquier persona que quiere participar puede hacerlo. 

I have a ton more photos of beautiful places, but I think that the Camino de Santiago represents so much of me right now that it is fitting that I end with a photo of my second day on the Camino, back in 2014. Tengo un montón de fotos de sitios bonitos, pero creo que el Camino de Santiago me representa tanto ahora que debería acabar esa serie con una foto de mi segundo día del Camino en 2014. 

Gracias, eskerrik asko, gràcies, graças, obrigado, merci, grazie, danke, thank you, mohalo for reading/por leer.

Day 2 Camino de Santiago 096

Nature Photo Challenge Día 6: Red River Gorge

I was challenged to post one nature photo everyday for a week by Living the Q Life. I nominate anyone who wants to do it. Living the Q Life me ha dado el reto para subir una foto de naturaleza todos los días durante una semana. A cualquier persona que quiere participar puede hacerlo. 

I went to the University of Kentucky. Before moving to Spain in 2008 (ignore the date in the picture), I took the best dog ever, Fallon Fey, to Red River Gorge, an hour or so away from Lexington, Kentucky. It was one of my favourite hiking places in university. Fui a la universidad de Kentucky. Antes de trasladarme a España en 2008 (ignora la fecha de la foto), llevé la mejor perra de historia, Fallon Fey, a Red River Gorge, a una hora de Lexington, Kentucky. Era unos de mis sitios preferidos para hacer senderismo en la universidad. 

Red River Gorge