Ourense. The Setmeravelles.

IMG_3989

Ourense was my 50th province to visited, and I finally arrived in late June 2018. I didn’t have much opportunity to explore it and only had time to stop in the capital city. Like the other 49 provinces, I hope I can return one day to see more of the interesting place. Ourense fue la 50ª provincia que visité de España, y por fin llegué a finales de junio de 2018. No tenía mucho tiempo para explorarla y solo estaba en la capital. Como las otras 49 provincias, espero poder volver algún día para ver más del sitio interesante. 

Set Meravelles 

1. Los puentes de Ourense

IMG_4035


The capital city of Ourense, population 106,905, has four rivers within the town limits, which means there are lots of beautiful bridges crossing them. The two most famous cross the River Minho. The Ponte Vella is 38 metres (125 feet) above the river and was first built under Augustus’ rule. It has been rebuilt a few times and was last rebuilt in 1679. The Ponte do Milenio was inaugurated in 2001 and is a symbol of modernity for the city. La capital de Ourense, población 106.905, tiene cuatro ríos dentro de los límites, que quiere decir que hay muchos puentes bonitos que cruzen los ríos. Los dos más famosos cruzen el Río Minho. El Ponte Vella tiene 38 metros de altura sobre el río y fue construido por la primera vez durante la época de César Augustus. Lo han reconstruido varias veces, la última vez en 1679. El Ponte do Milenio fue inaugurado en 2001 y es un símbolo de la modernidad de la ciudad.

2. Las termas (Yet to discover)

Ourense has one of the largest amounts of geothermal water in Europe and the hot springs are a popular tourist attraction. Temperatures in the pozos range between 36º-60ºC/96,8º-140ºF. Ourense tiene una de las cantidades de agua geotermales de todo Europa y las termas atraen muchos turistas. Las temperaturas de los pozos oscilan entre 36º-60ºC. 

3. Allariz (Yet to discover)

Allariz, population 5982, is a medieval village on the River Arnoia with several paths along the river. Nearby Santa Marina de Aguas Santas has a collection of prehistoric remains. Allariz, población 5982, es un pueblo medieval situado en el Río Arnoia y tiene muchos senderos por el río. Santa Marina de Aguas Santas con su colección de restos prehistóricos queda cerca. 

4. Parque Natural de la Baixa Limia-Serra Xurés (Yet to discover)

This natural park has been a UNESCO Biosphere Reserve since 2009. It’s full of mountains and beautiful scenery. It’s located near Portugal. Este parque natural ha sido un UNESCO Biosphere Reserve desde 2009. Tiene montes y paisaje bonito y está situado cerca de Portugal. 

5. Cañones de Sil/La Ribeira Sacra (Yet to discover)

The Canyon of Sil, in the Ribeira Sacra, was formed by the River Minho. There are tons of beautiful reservoirs and scenery in the area and would be great for hiking. The area also has a lot of monasteries. El Cañón de Sil, situado en la Ribeira Sacra, fue formado por el Río Minho. Hay muchos embalses y paisajes bonitos en la zona y estaría bien para senderismo. La zona también tiene bastantes monasterios. 

6. Monterrei (Yet to discover)

Monterrei is a village of 2655 inhabitants that’s home of one of Galicia’s best-kept forts, the Castillo de Monterrey. Monterrei es un pueblo de 2655 habitantes. Hay una fortaleza, el Castillo de Monterrey, que es una de las mejores conservadas en Galicia. 

7.  Pazos de Arenteiro (Yet to discover)

Pazos de Arenteiro is a small hamlet that doesn’t even have a Wikipedia entry in Spanish. It’s a town made of stone on the River Arenteiro with impressive views. Pazos de Arenteiro es una aldea pequeña que ni tiene una entrada de Wikipedia en español. Es un pueblo de piedra por el Río Arenteiro con vistas impresionantes. 

Ourense. 50/50 Spanish provinces.

IMG_4035

Not many people can say they’ve been to all 50 Spanish provinces. Some Spanish couldn’t even name them (the politicians have proven they can’t). Hay pocas personas que pueden decir que han pisado todas las 50 provincias españolas. Algunos españoles ni puede nombrarlas (hay evidencia que los políticos no pueden, por ejemplo). 

However, I can. Pero yo sí, puedo. 

IMG_3992

(I’ve also been to all 50 US States plus Puerto Rico, but that’s a different story). (También he estado en todos los 50 estados de EEUU más Puerto Rico, pero es una historia diferente.) 

I knew I would get to Ourense if I ever arrived to Santiago due to proximity. And I was right. My goal was accomplished. I had stepped foot in all 50 provinces. Sabía que, dado a la proximidad, que iba a llegar a Ourense si llegaba a Santiago. Tenía razón. Logré el reto. Pisé todas las provincias españolas. 

IMG_4022

I awoke Sunday morning feeling much better, and I walked to the train station in A Coruña a bit faster than I was walking the day before. I stopped for breakfast and to buy some water and still had about 20 minutes to kill before the train left. Me desperté domingo por la mañana, casi recuperado por completo del virus, y caminé a la estación de A Coruña más rápido que el día anterior. Desayuné y compré agua antes de llegar a la estación y todavía me quedaban 20 minutos antes de la salida del tren. 

IMG_4024

The train journey was quick, and before I knew it, I was in Ourense. A wave of euphoria washed over me as I realised I had been to all 50 provinces. El viaje me hizo corto, y muy pronto estaba llegando en Ourense. Me sentí eufórico porque he estado en todas las provincias. 

IMG_3989

My pensión was about 2 km from the city centre. I checked in and walked slowly in the afternoon heat, about 36ºC (96,8ºF). It took me a while to find a place to eat, but I eventually found one. La pensión estaba a 2 kilómetros del centro de la ciudad. Hice check-in y caminé lento en el calor de la tarde, sobre 36º. Me costaba encontrar un buen sitio para comer, pero al final encontré uno. 

IMG_3996

I later explored the old town. On a hot, summer Sunday afternoon, most was closed and there wasn’t a lot to see. I enjoyed the bridges and the old buildings. Después, exploré el Casco Viejo. Un domingo de verano tan caluroso, casi todo estaba cerrado y no pude ver mucho. Disfruté ver los puentes y los edificios antiguos. 

IMG_4001

Ourense is a city of 105,839 residents that dates back to the Romans. The Moors destroyed it, but Alfonso III of Asturias rebuilt it. Four rivers flow through the city, and it’s known for the hot springs. I regret not going to any of the hot springs, but I didn’t have much time and I was too hot to move for the most part. Ourense es una ciudad de 105.839 habitantes fundida por los romanos. Los moros lo destrozaron, pero Alfonso III de Asturias volvió a construirla. Hay cuatros ríos en la ciudad, y es conocido por las termas naturales. Lamento no haber ido a ninguna, pero no tenía mucho tiempo y tenía demasiado calor para explorar mucho. 

IMG_4015

I watched the sunset. Not only was my Camino adventure ending, but a chapter of my life was ending. The next morning I would return to Valencia for a few days before catching a flight to the U.S. where a master and probable Ph.D in Hispanic Literature with a focus in 20th and 21st Century Peninsular Literature and Film awaits me. Vi la puesta de sol. La aventura del camino estaba acabando, y también una etapa importante de la vida. El día siguiente volví a Valéncia durante unos días antes de coger un vuelo a EEUU donde un máster y muy probable un doctorado en Literatura Hispánica con un enfoque de literatura española y cine española de Siglos XX y XII me estaba esperando. 

IMG_4027

I’m sure it’s just a temporary break from Spain and I will be back sooner than later. However, it will never be soon enough for me. The greatest peninsula in the world is my home. Seguro que solo es una pausa temporal de España y volveré más pronto que tarde. No quiero esperar mucho. La mejor península del mundo es mi hogar. 

IMG_4033

 

Mission accomplished.

Last Thursday, around 11 a.m., I wandered into Praza do Obradoiro, last seen on a visit to Galicia in 2009. You would think after four years of Caminos, 600 km on the Norte, 123 on the San Salvador and 331 on the Primitivo, I would feel…somethingEl jueves pasado, sobre las 11 de la mañana, llegué a la Plaza do Obradoiro, que no había visto desde mi viaje a Galicia en 2009. Pensaba que después de 4 años de Caminos, 600 km en el Camino del Norte, 123 en el San Salvador y 331 en el Primitivo, iba a sentir…algo.

It was perhaps the most anticlimactic part of any Camino, actually arriving in Santiago. I went to get the Compostela, as I didn’t feel it was appropriate to pay 3€ to leave my backpack to be able to enter the Cathedral for Pilgrim’s mass (I would later go to the one at 19:30, where they used the botafumeiro). Quizás era el momento más decepcionante del Camino, llegar a Santiago. Fui a conseguir la Compostela, porque creo que no es apropiado tener que pagar 3€ para dejar la mochila para poder entrar la Catedral para la misa de peregrino (fui a la misa a las 19.30, y sí, hizo el botafumeiro). 

An hour later, Compostela in hand, I felt a bit more excited, but not much. Una hora después, con la Compostela, me sentí un poco más emocionado, pero no mucho. 

I checked into my pensión, had a menú del día, bought new clothes to replace the ones I had either thrown out for less weight or just lost along the way…and still didn’t really feel anything. Fui a la pensión, comí un menú del día, compré ropa nueva para reemplezar la ropa que o tenía que tirar para menos peso o había perdido por el Camino…y todavía, no me sentí nada.

I had arrived a day ahead of most of my peregrinos. I had been in Santiago as a tourist in 2009. Maybe that was part of it. Llegué un día antes de la mayoría de los peregrinos había conocido. Había estado en Santiago como turista en 2009. Quizás era por eso. 

I felt a bit moved hugging Apóstol Santiago and seeing the Pilgrim’s Mass (if you arrive about 45 minutes ahead, no line to get in!) Me emocioné un poco al abrazar el Apóstol Santiago y ver la Misa de Peregrino (si llegas unos 45 minutos antes, ¡no hay cola para entrar!)

The next day, I caught a bus to Fisterre. I didn’t have time to walk it. On my way to the bus station, I did run into most of the peregrinos I had friends with, and we celebrated. El día siguente, cogí un autobús a Fisterre. No tenía tiempo para caminar allí. Por el camino a la estación de autobuses, crucé con la mayoría de peregrinos con quien había hecho amigos, y celebramos. 

It wasn’t until after walking the 3 km from my pensión to the end of the Cabo Finisterre when I felt moved, like wow…I had done something. No era hasta que había caminado los 3 km de mi pensión hasta el final del mundo en el Cabo Finisterre cuando por fin, me emocioné. Vamos…he hecho algo. 

I had picked up a stone near Irun that first day in August 2014 and had carried it . Before throwing it to the Atlantic (It didn’t quite make it), I had a montage of memories of every day on the Camino, the friends I had met, the ones who had annoyed me, the rain, the mud, the sun…el primer día del Camino en agosto 2014, había cogido una piedra y lo había llevado desde este día. Antes de tirarlo al Atlántico (no llegó), tenía un montaje de memorias de todos los días del Camino, los amigos que había conocido, los peregrinos cansinos, la lluvia, el barro, el sol…

That sunset was amazing. La puesta del sol era increíble. 

And then on Sunday, I accomplished my other mission. I stayed a night in Ourense, which was the Spanish province I hadn’t been to. I wasn’t able to explore the capital city much due to extreme heat and the distance from my hotel to the city centre. Still, I was excited to have finally stepped foot in all 50 Spanish provinces. There are very few people who can say they have been to all 50 states (plus Puerto Rico) and all 50 Spanish provinces (plus Gibraltar). (Before someone from the UK comments, that is meant as a joke.) Y después, en domingo, conseguí cumplir mi otra misión. Hice noche en Ourense, que era la única provincia española que no conocía. No pude explorar la capital tanto como quería dado al calor extremo y la distancia de mi hotel hasta el centro de la ciudad. Pero bueno, me emocioné haber pisado todas las 50 provincias. Hay muy poca gente que puede decir que han estado en todos los 50 estados (más Puerto Rico) y todas las 50 provincias españolas (más Gibraltar). 

I am not wanting to leave Spain at all. It is my home. The master will be fantastic opportunity, but there will be a huge hole in my heart that will be unable to be healed until I’m back in the Greatest Peninsula in the World…no quiero irme de España. Es mi hogar. El máster será una oportunidad fantástica, pero habrá un agujero en el corazón que no podré curar hasta que esté de vuelta en la Mejor Península del Mundo.

No matter what happens, no one can take away the fact that I achieved two of my life goals this week. No importa lo que pase, nadie puede cambiar el hecho que he conseguido dos de las metas de la vida esta semana. 

(And I will be writing more about them soon! What else am I going to do until I start the master in August. I fly out Sunday.) (Y próximamente estaré escribiendo de ellas. ¿Qué otra cosa tengo que hacer antes de empezar el máster en agosto. Mi vuelo es domingo.)