Road Trip Día 2! La Seu d’Urgell-Andorra-Donostia.

After a night in a nice, comfortable Parador, I awoke early to explore the village where it was located, La Seu d’Urgell. The village of 12,366 is located in the northern part of the Catalán province of Lleida near Andorra in the heart of the Pyrenees. The town is 691 metres above sea level (2267 feet for the Yanks). Después de una noche en un Parador bonito y cómodo, me desperté con ganas de explorar el pueblo donde estaba ubicado, La Seu d’Urgell. El pueblo de 12.366 personas está situado en el norte de la provincia catalana de Lleida cerca de Andorra, puro Pirineo. El pueblo está a 691 metros de altura sobre el mar. 

DSCN9695

It was cold in the quaint town, and my tour was all too brief. I would love to make it a base for hiking some day, as there are a lot of mountains nearby. The town is located on two rivers. Alas, we had to get on the road early, so no hiking for me. Hizo mucho frío en el pueblo pintoresco, y mi tiempo allí fue demasiado corto. Me encantaría estar allí unos días para hacer rutas de senderismo algun día, como tiene muchos montes a lado. Hay dos ríos en el pueblo. Una pena que tuvimos que salir pronto, y no pude hacer senderismo. 

The first stop was the small country of Andorra, population 77,281. The country is situated between Spain and France in the Pyrenees and has been a principality since 1278 headed by the Bishop of Urgell in Spain and the President of France. It’s known for skiing and being a tax haven. The official language is Catalán. La primera parada era el país pequeño de Andorra, población 77.281. El país está situado entre España y Francia en el Pirineo y ha sido un principalidad desde 1278. Reconoce el Obispo de Urgell en España y el Presidente de Francia como su jefes del estado. Es conocido por sus pistas de esquí y ser un paraíso fiscal. El idioma oficial es catalán. 

My mom wanted to just say she stepped foot in the country. I would have liked time to explore the country more, as I’ve only been to the capital city. We drove to Sant Julià de Lòria and stopped for a few minutes. She was still having walking problems, so it wasn’t a long trip. Mi madre solo quería poder decir que ha pisado el país. Me gustaría haber tenido más tiempo para explorar el país más, como solo conozco la capital, Andorra la Vela. Fuimos a Sant Julià de Lòria y paramos un rato. Mi madre todavía tenía problemas de caminar. Entonces, no era un viaje muy largo. 

We were still stopped and questioned by the Spanish Guardia Civil (police) at the border. They wanted to know how much money we had on us, look at the trunk and ask where we were going. It was a bit unnerving thanks to the size of the gun. Of course, they let us through without any problems, and we were off on a long day. After the adventure of the day prior, I was not wanting to drive at night. En la frontera entre Andorra y España, la Guardia Civil española nos detuvo para hacernos preguntas. Querían saber cuanto dinero en efectivo tuvimos, mirar la maletero y preguntarnos donde íbamos. Me puse nervioso dado a las armas que tenían. Claro, nos dejaron pasar sin problemas, y empezamos el viaje largo. Después de la aventura del día anterior, no quería conducir después de atardecer. 

I made it to Lleida without fighting with the car’s navigation, and from Lleida we caught the motorway that went to Huesca, A22. We stopped for gas/petrol in Monzón. Later, because there were toll roads, and I still hadn’t figured out how to reprogram the car’s navigation system, we were taken through the backroads of Huesca and Zaragoza provinces. Llegué a Lleida sin discutir con el sistema de navegación del coche, y desde Lleida cogemos el autovía que va a Huesca, la A22. Paremos para gasolina en Monzón. Después, dado a peajes, y dado que no sabía progamar el sistema de navegación, fuimos por las carreteras secundarias de las provincias de Huesca y Zaragoza. 

I pulled off at a hostal-restaurant near the road next to some beautiful mountains in Murillo de Gállego. I was just in Huesca for the first time in March, and I already got my opportunity to go back. Honestly, can’t I just have a job where I get paid to go hiking these beautiful natural areas? Comemos en un hostal-restaurante a lado de la carretera con vistas de montes preciosas en Murillo de Gállego. Fui a Huesca por la primera vez en marzo, y ya era mi oportunidad de volver. ¿Por qué no puedo tener un trabajo donde me pagan hacer senderismo en estas zonas de naturaleza preciosas? 

The road continued through beautiful landscapes, so I wasn’t complaining about not being on the motorway/highway. If it hadn’t already been approaching 4:00 in the afternoon, I would’ve stopped in Sos del Rey Católico. La carretera seguía por paisajes preciosas, y no me quejé de no estar en el autovía. Si ya no fuera casí las 16, habría parido en Sos del Rey Catolico. 

At a coffee stop in Navarra, I double checked with Google Maps and the car’s navigation system. I went with Google Maps as it was much shorter. I’ll apologise now, as I was driving, I wasn’t able to take a lot of pictures, and my mom’s camera wasn’t working and she’s not the best with her iPad, so the pictures do not do the landscapes justice. Durante una parada para café en Navarra, miré Google Maps para comprararlo con el sistema de navegación del coche. Fui con Google Maps porque tenía una ruta más corta. Ya pido perdón ahora. Como estaba conduciendo, no podía hacer muchas fotos, y la camera de mi madre no estaba funcionando y no sabe bien como funciona su iPad, entonces, las fotos no hacen justicia a los paisajes. 

We later arrived in Donostia-San Sebastián just before sunset and made our way to the Pensión San Martín. I got my mom settled in and her wifi and went off to visit the capital of the Basque province Gipuzkoa, population 186,095. It’s my favourite city in Spain if not the world…and once again, I’ve only seen the sun shine and refuse to believe it rains there. Everything is lies from their neighbours in Bilbao, capital of the world! Después, llegamos en Donostia-San Sebastián justo antes de atardecer y fuimos a nuestra pensión, la Pensión San Martín. Le ayudé a mi madre estar cómoda y le conecté al wifi y fui a ver la capital de la provincia de Gipuzkoa, que tiene una población de 186.095. Es mi ciudad preferida de España si no el mundo, y otra vez, solo vi el sol y no creo que llueva tanto allí. ¡Todo es una mentira de sus vecinos de Bilbao, la capital del mundo!

Our Basque adventure was just beginning…Nuestra aventura vasca estaba empezando…

A continuación.

Advertisement

Buscando un basajuan en la Selva de Irati.

DSCN8207

For years now, I’ve been on a quest to find beautiful fall foilage in Spain. It always seemed the leaves fell off the trees green to me. Autumn is my favourite season, and so I have always missed this aspect living in cities like Bilbao and València. Llevo años buscando las hojas bonitas del otoño en España. Siempre me parece que las hojas se caen de los árboles verdes. El otoño es mi estación preferida, y siempre echo de menos el cambio de las hojas viviendo en ciudades como Bilbao y València. 

DSCN8218

I first heard about the Selva de Irati while living in Bilbao, but despite it being pretty high on my bucket list, I never had the opportunity to go while living there despite the proximity. Cuando viví en Bilbao, muchos me dijeron del Selva de Irati, pero aunque tenía muchas ganas visitarla, no tenía la oportunidad visitar el bosque mientras estaba viviendo allí aunque está bastante cerca. 

DSCN8419

I’ve also been fascianted with the Basque mythological creature, el basajuan, who is supposed to be something of a Yeti covered in moss and helps lost people find their way. I’ve never seen one, but I’ve alwayed hoped one would help me out. Siempre me ha fascinado la figura de mitología vasca, el basajuan. Dice que es tipo Yeti que está cubierto en musgo y ayuda a la gente perdida por el bosque. Nunca he visto uno, pero siempre he esperado uno echarme una mano cuando estaba perdido por el monte vasco. 

DSCN8219

This year, I finally got my chance to look for both. Samarucs, the LGBT+ sports club of València, organised a trip to the famous forest during the Valèncian bank holiday of Oct. 9. Este año, por fin tenía la oportunidad. Samarucs, el LGBT+ club deportivo de València, tenía un fin de semana de senderismo planificado a la selva famosa durante el puente de la Comunitat Valenciana de 9 de octubre. 

DSCN8191

On Friday afternoon, most of us left from Torres of Quart and made our way to the Navarra village of Ochagavia, population 543. Ochagavia is located close to France in the extreme northeast of Navarra. The journey took about six hours with a few stops. El viernes por la tarde, la mayoría de nosotros salimos de Torres de Quart y fuimos hasta el pueblo navarro de Ochagavia, población 543. Ochagavia está ubicado cerca de Francia en el extremo noreste de Navarra. El viaje tardó sobre seis horas con algunas paradas por el camino. 

DSCN8231

We stayed in bungalows at the Camping Osate. The bungalows were small but had everything we needed. Nos alojamos en bungalows en el Camping Osate. Los bungalows eran pequeños pero tenía todo lo que necesitamos. 

DSCN8440

Saturday morning, after breakfast, we set out early at 8:30 to Casas de Irati. It’s about 40 minutes from Ochagavia. The forest is famous for its beech trees and has inspired many legends. The access road was only built in 1960. It’s known throughout Spain but has been kept a secret from the tourists invading Barcelona, Benidorm and the Camino Francés. El sábado por la mañana, después de desayunar, salimos pronto a las 8.30 para ir a las Casas de Irati. El viaje es sobre 40 minutos desde Ochagavia. La selva es famosa por sus hayas y ha inspirado muchas leyendas. La carretera de acceso fue construido en el año 1960. Es conocido por España pero todavía es un secreto que los turistas que invaden Barcelona, Benidorm y el Camino Frances.

DSCN8183

We left the parking, which costs 5€ normally, and set out for the Cascadas del Cubo (Bucket Falls just doesn’t sound right in English, nor Cube Falls.) A family ahead of us had a golden retriever, which anyone who knows me knows my love for this special animal. Empezamos la ruta en el parking, que normalmente cuesta 5€, y fuimos hasta las Cascadas del Cubo. Había una familia que iba adelante de nosotros que tenía un golden retriever. Todos que me conocen ya conocen mi amor por este animal tan especial. 

DSCN8197

The falls were spectacular. We took a ton of photos and continued on the way. Right now, I have to say kudos to the guides who were trying their best with the GPS system. How many times did I lose myself in Euskadi trying to follow Wikiloc? (Every time.) The trail wasn’t marked well. We made it up the mountain Lizadoria, 1200 metres (3937 feet). The views were beautiful, and we had our morning snack there. Las cascadas eran espectaculares. Hicimos muchas fotos y seguimos el sendero. Ahora mismo, he de agradecer los guías quien intentaron y hicieron bien con el GPS. ¿Cuántas veces me perdí en Euskadi intentando seguir el Wikiloc? (Cada vez que intenté). La ruta no estaba señalado bien. Subimos el monte Lizadoria (1200 metros de altura). Las vistas eran impresionantes y almorzamos allí. 

DSCN8198

Later, we followed the trail down. Many people picked mushrooms, which on record does require a special permit. The mountain was pretty steep. Después, seguimos la ruta para bajar. Muchos iban “seteando” (¿Una palabra inventada o real? coger setas). Hay un permiso especial que se puede sacar en 2 minutos si quieres coger setas. El monte tenía bastante pendiente. 

DSCN8423

Este no comas/don’t eat this one.

After passing a clearing, we found ourselves on a much better path that was flat to lead us to the Embalse de Irabia. The forest was beautiful, and the leaves were just starting their autumn change. The river and pond were beautiful, but the trees blocked the view from the main path. Después de llegar a un collado, había un sendero mucho mejor que era plano que nos llevó al Embalse de Irabia. La selva era preciosa, y el follaje estaban empezando a cambiar a sus colores del otoño. El río y embalse eran bonitos, aunque los árboles bloquean las vistas desde la senda principal. 

DSCN8259

We had lunch at a farmhouse near the river. The picnic prepared by the camping for 5€ was well worth it. Comemos a lado de una casa de granja cerca del río. El picnic preparado por el camping por solo 5€ valía el precio. 

DSCN8258

It was about another hour to reach the parking through more beautiful forest. We stopped at the bar before heading back to Ochagavia. In the afternoon, most people explored the village. Tardó una hora más para llegar al parking, paseando por más bosque bonito. Paramos en el bar de Casas de Irati antes de volver a Ochagavia. Por la tarde, la mayoría exploraron el pueblo. 

DSCN8255

Dinner was included at the camping. La cena fue incluido en el alojamiento. 

DSCN8276

Two routes awaited us on Sunday. The first began at the Fábrica de Armas de Orbaizeta. The factory was in ruins, but it was beautiful. It was only about 10 kilometres (6 miles) from Roncevalles, where the Camino Francés kicks off its Iberian leg. Dos rutas nos esperabamos el domingo. La primera empezó en la Fábrica de Armas de Orbaizeta. La fábrica estaba en ruinas, pero era bonita. Está a solo unos 10 kilómetros de Roncevalles, donde el Camino Frances empieza su trayecto español. 

DSCN8296

The route was just as beautiful. We crossed a river on a basic bridge and hiked up another mountain. There were caves and castle ruins. Those who braved the steep climb to the castle were rewarded with beautiful views of the mountain. La ruta era muy bonito también. Cruzamos un río en un puente básico y subimos otro monte que tenía cuevas y ruinas de un castillo. Los que nos encontramos fuertes para subir hasta el castillo eramos premiados con vistas bonitas del monte. 

DSCN8382

We had lunch in the village of Garaoia at the restaurant Ibarraetxea. We ate quite well for 20€, which in the Basque region is pretty cheap. Being in the Basque country, the food was excellent. Comemos en el pueblo de Garaoia en el restuarante Ibarraetxea. Comemos muy bien por 20€, que es bastante barato en cualquier sitio del Euskal Herria. Como Navarra forma parte del Euskal Herria, la comida estaba riquísimo. 

DSCN8388

The second hike started in Abaurrea Baja and was a circular route up a mountain that supposedly only had 200 metres of height change. The forest was amazing. Although everyone was tired, it was definitely worth it for the descent alone. La segunda ruta empezó en Abaurrea Baja y era circular. Subió un monte que dice que solo tenía 200 metros de desnivel. No lo creemos. La selva era increíble. Aunque todos estábamos cansados, valía la pena por la bajada preciosa. 

DSCN8431

Sunday we had another great dinner. Cenamos bien domingo también. 

DSCN8321

Monday was the return to Valencia. All good things come to an end. Most people stopped in the village of Olite to see its famous castle, which I had been to in 2010. It’s one of the most beautiful castles in Spain. Olite has a population of 3915 residents. El lunes era la vuelta a València. Siempre acaba lo bueno en esta vida. La mayoría paramos en el pueblo de Olite para visitar su castillo famoso. Ya había estado en 2010. Es uno de los castillos más bonitos de España. Olite tiene una población de 3915 habitantes. 

DSCN8465

It was a fantastic weekend. The Selva de Irati was well worth the wait and in good company, even better.. Era un fin de semana fantástico. La Selva de Irati merecía la pena conocer una vez en la vida. En buena compañía, mejor. 

DSCN8376

Even if we didn’t find the basajuan. Incluso si no encontramos el basajuan. 

samarucsenirati

Gracias a Samarucs por el foto

Hikes/Rutas #33, 34, 35/40 of 2017
Date/Fecha: 7 y 8 de octubre, 2017
Kilometres hiked:  Cascadas del Cubo y Irabia 16 km, Castillo y Cuevas 10 km, Abaurrea Baja 5 km
Mountain/Route: ¡IRATI! 
Difficulty: Moderate/Moderado las tres/all three. 

Fabrica de armas foto

DSCN8230

DSCN8343

DSCN8407

Rain, witches and France. Espelette, Zugarramurdi and Saint Jean Pied de Port.

DSCN1022
When I first arrived in Bilbao, capital of the world, I noticed flyers posted around town advertising day trips. I’ve always wanted to sign up for one, but never have for whatever reason. I’m not a tour group person, as I prefer to be able to take my time to explore a place and be on my own timetable. However, there are some places that aren’t accessible by public transport, and sometimes you just need to change things up.  Cuando llegué a Bilbao, la capital del mundo, vi muchos anuncios por la ciudad para excursiones a sitios cercá de Bilbao. Siempre he querido apuntarme a uno, pero nunca lo he hecho. Hasta ahora. No me gustan muchos los grupos de tour porque prefiero poder ir a mi bola y tener mi horario propio. Sin embargo, hay algunos sitios que hace falta transporte privado, y a veces hace falta variar los viajes normales. 

When I saw an excursion including Zugarramurdi, a place in Navarra famous for its burning of witches during the Spanish Inquisition, around the time of the Salem Witch Trials, I took the plunge and signed up. The trip included two French villages in the French part of the Basque Country, Espelette, home of peppers, and Saint Jean Pied de Port, a town that has meaning for me as a peregrino on the Camino de Santiago del Norte (and Camino de la Vida)  as it is where many pilgrims start the Camino Frances. Cuando vi una excursión a Zugarramurdi, un pueblo en Navarra famoso por quemar mujeres sospechas de ser brujas durante la Inquisición antes de lo mismo pasó en Salem, me aproveché y me apunté. La excursión incluyó dos pueblos franceses en el País vasco, Espelettte, sitio conocido por sus pimientos, y San Juan Pie de Puerto, un pueblo especial para mi como peregrino del Camino del Norte (Y el Camino de la vida), donde muchos peregrinos empiezan el Camino Frances. 

DSCN0877

After paying for the trip and learning more about the meeting point, I was excited, despite the rain forecast. The bus left from the San Mamés metro stop, and about 2.5 hours later, we were arriving in Espelette (Ezpeleta in Euskera), a French village of 2000 residents famous for its peppers and pepper festival. Después de apuntarme y pagar y enterarme donde quedamos para salir, me emocionó, aunque daba lluvia para sábado. El autobus salió desde la parada del metro de San Mamés, y unos 2 horas y medio después, estabamos llegando en Espelette (Ezpeleta en Euskera), un pueblo frances de unos 2000 habitantes, un pueblo conocido por sus pimientos y su festivo de pimiento. 

DSCN0849

On a rainy morning like this one, there was little going on. I had a café au lait, 2,30€, a full 1,10€ more expensive than on the other side of the Bidasoa River in Navarra, along with a chocolatin/pain au chocolate. El pueblo estaba vacío esta mañana tan lluviosa. Me pasé el tiempo tomando un café au lait por 2,30€…1,10€ más que el otro lado del Bidasoa en Navarra, y una napolitana de chocolate (pain au chocolate o chocolatin en frances). 

DSCN0861

The pouring rain let up some so I could do some exploring, and I found a beautiful bridge near the church. We had an hour and 20 minutes to explore. Durante una tregua de lluvia, exploré el pueblo, y encontré un puente bonito cerca de la iglesia. Tuvimos una hora y 20 minutos para explorar. 

DSCN0870

The next stop was a few minutes away on the bus, back on the Spanish side of the Bidasoa. Zugarramurdi, population 225, is a village tucked away in the Navarra Pyrenees that is famous for the 17th century witch trials. First stop were the caves, featured in the 2014 farce Las brujas de Zugarramurdi (In April, I will begin a feature on director Álex de la Iglesia, which will include a look at this movie). The caves were home to suspected witchcraft in the 17th century. The summer solstice is still celebrated with bonfires here. La próxima parada estaba a unos kilometros en el otro lado de la Bidasoa. Zugarramurdi, población 225, es un pueblo pirineo conocido por quemar personas acusadas de brujería en el Siglo XVII. Primero fuimos a las cuevas, que se puede ver en la película de 2014 de Álex de la Iglesia, Las brujas de Zugarramurdi. (En abril, voy a escribir más sobre Álex de la Iglesia.) Las cuevas era el sitio donde la brujería tenía lugar en el Siglo XVII.

DSCN0910

We walked around the caves, and if it weren’t raining cats and dogs, the views would’ve been spectacular. I was quite thankful to get to the cave where it was dry. The cave is beautiful. Paseamos por las cuevas, y si no estuviera lloviera tan fuerte, las vistas serían espectaculares. Estaba agradecido llegar a la cueva donde no estaba lloviendo. La cueva es bonito. 

DSCN0929

The next stop was the witch museum, and I was so thankful to be inside. The museum tells the history of the witch trials, including a very “experimental film” about the witches. By experimental, I mean lame. The museum was nice and showed a lot about how life was in Zugarramurdi in the early 1600s, when the witch trials took place. Después, fuimos al Museo de las Brujas, y otra vez, estaba agradecido estar dentro de un edificio. El museo cuenta la historia de las brujas, e incluye una “película experimental” sobre las brujas. Experimental quiere decir muy cutre. El museo estaba bonito y cuenta mucho sobre la vida de Zugarramurdi en el Siglo XVII, donde ocurrieron la quemada de las brujas. 

DSCN0947

Entrance to the caves and museum is both around 4.00€, but we had a group discount so I got in for 6€. However, with the ticket to one, you can save 1€ on the entrance to the other. The caves are worth it, but I’m so not a museum guy! La entrada a las cuevas y museo cuesta unos 4,00€, pero con el descuento del grupo entré por sólo 6€ a los dos. Con la entrada a uno, se puede ahorrar 1€ con la entrada a la otra. Las cuevas merecen la pena, pero no me llaman mucha la atención los museos para ser sincero. 

DSCN0887

The sun made a brief appearance, so I walked around the small village, taking in views, before I had lunch at the hostel restaurant, Graxiana, for 12,50. The lunch wasn’t bad, and the homemade yoghurt was delicious. Salió el sol durante un rato y aproveché para explorar el pueblo, mirando las vistas bonitas, antes de comer en el restaurante del albergue, Graxiana, por 12,50€. La comida estaba buena, y el yogur casero estaba super rico. 

DSCN0970

At 15:30, after exploring the town and getting wet a few times, the bus took off for our final destination, Saint Jean Pied de Port (San Juan Pie de Puerto in Spanish, Donibane Garazi in Euskera, St. John at the foot of the mountain pass in English) is a village of about 2000 habitants, but it feels a bit bigger. It’s located on the River Nive about 5 miles/8 kilometres from the Spanish border (I know for pilgrims it feels much longer!) and is a traditional starting point for the Camino Frances. A las 15.30, salimos por el destino final del día, San Juan Pie de Puerto, Saint Jean Pied de Port en frances, Donibane en Euskera. Es un pueblo de unos 2000 habitantes, pero se siente algo más grande. Está ubicado en el Rio Nive a unos 8 kilometros de la frontera española. (Sé para los peregrinos se siente mucho más largo) y es un punto tradicional del inicio del Camino de Santiago Frances. 

DSCN1003

We arrived about 16:30 and explored the old city walls and the citadel on a hill above the city. I got excited at seeing the albergue for peregrinos on the way. The rain started back up on the way, but it gave us a beautiful rainbow. The Camino provided me with a rainbow to encourage me to retake it this summer in Santander. I mean, it had to be a sign that there was such a beautiful rainbow at the start of the most famous Camino. Llegamos sobre las 16:30 y exploramos las murallas antiguas y la citadel en una colina sobre la ciudad. Me emocioné ver el albergue de peregrinos por el camino. Empezó a llover otra vez, pero nos dio un arco iris bonito. El Camino me regaló un arco iris para animarme a retomarlo este verano desde Santander. Quiero decir que tenía que ser un señal el hecho que había un arco iris tan bonito al inicio del Camino de Santiago más famoso. 

DSCN1019

After that, I went into a Basque gift shop and spoke a little Basque instead of French. I think I know more Basque than French, and I know maybe 30 words in Euskera! The clerk was delighted at my horrible attempt to speak Freuskera (Ni…Bilbon…vive?) . Después, fui a una tienda de regalos vasca y hablé un poco de euskera en lugar de frances. Creo que sé más euskera que frances, y quizás sepa unos 30 palabras de euskera. La dependiente se alegró con mi intento horrible hablar Freuskera (Ni…Bilbon…vive?) 

DSCN1047

I had a crepe before boarding the bus back to Bilbao at 18:15. It was a great day, a great trip and I crossed another place off my Basque Bucket List while seeing two more beautiful Basque villages. Gora Euskal Herria! Me tomé un crepe antes de volver al autobus para volver a Bilbao a las 18.15. Fue un día genial, un viaje genial, y taché otro sitio de mi Basque Bucket List y encima vi dos bonitos pueblos vascos más. Gora Euskal Herria! 

DSCN0938