Madrid Museums and Parks.

I recently spent a few weeks in Madrid taking care of the cats and flat of a friend who lives right in the heart of Malasaña and Chueca, two of the most popular barrios of the capital. I could write more about my feelings of the Madrid gay community, but I’m going to pass and focus on some of the positives (and boy, do I ever have to look hard to find something positive about Madrid.) En agosto pasaba unas semanas en Madrid para cuidar los gatos y el piso de un colega que vive justo en el centro de Malasaña y Chueca, dos de los barrios más populares de la capital. Podría escribir más de mis sentimientos de la comunidad gay de Madrid, pero voy a pasar y enfocarme en los positivos (y ya os digo, tengo que buscar mucho para encontrar algo positivo de Madrid.) 

The city is full of parks and museums. La ciudad tiene muchos parques y museos. 

I’m a person who needs nature, and during those two weeks, I found it in three of the city parks, Retiro, Parque de Oeste and Casa del Campo. Soy una persona que necesito mucho la naturaleza, y durante estas dos semanas, la encontré en tres de los parques de la ciudad: Retiro, Parque de Oeste y Casa del Campo. 

El Parque de Buen Retiro is the most famous park in Madrid. It was one a royal park, but it became open to the public in the 19th century. It was a former retreat (retiro) of Isabel, and several monarchs added onto it and made it more spectacular over the years. It’s proximity to Atocha and the centre of the city make it popular with locals and tourists alike. There’s a big pond, a few old buildings that house art and lots of trees and shade. El Parque de Buen Retiro es el parque más famoso de Madrid. Era una parque real, pero se abrió al público en el Siglo XIX. Era un antiguo retiro de Isabel, y durante los años la monarquía siempre añadía cosas nuevas para hacerlo aún más espectacular. Dado a su proximidad a Atocha y el centro de la ciudad, es bastante popular con ambos madrileños y turistas. Hay un estanque, unos edificios grande que tiene obras de arte y muchos árboles y sombra. 

The Parque de Oeste is a park on the western side of the cita on top of a former landfill. Spain is different. It’s most famous for the Egyptian Templo de Debod at the edge, but there are a lot of trails that are popular with runners. It was commissioned by the mayor Alberto Aguilera at the end of the 19th century and played a part in the Spanish Civil War. There is a teleférico that links it to Casa del Campo. El Parque de Oeste es un parque en el oeste de la ciudad que antes era un basurero. Spain is different. Es más famoso por el Templo de Debod de Egipto al borde del parque, pero hay muchos senderos y siempre hay gente corriendo. Era un proyecto del acalde Alberto Aguilera al finales del Siglo XIX y tenía un rol en la Guerra Civil. También hay un teleférico que une el parque con Casa del Campo. 

Casa del Campo is the largest park in Madrid and is on the grounds of a former royal hunting estate (hence the name, House of the Field). It is home to an amusement park and the Madrid Zoo. It also has a nice lake. There are tons of trails along with a couple of metro stops that go nearby (Lagos, Casa del Campo). It used to be infamous for illicit activity, but they are cracking down on it as much as possible to make it a place for everyone to find nature within the city. Casa del Campo es el parque más grande de Madrid y antes era una hacienda de cazar de la familia real (por eso, se llama “Casa del Campo”. Aquí se encuentra un parque de atraciones y el Zoo de Madrid. También hay un lago bonito. Hay bastantes senderos con dos paradas de metro a lado (Lagos y Casa del Campo). Antes tenía fama por actividad ilícita, pero ahora hay más policía porque quieren que el parque sea un sitio para que todos puedan disfrutar de la naturaleza dentro de la ciudad. 

Although I’m not a museum person, there are plenty of museums to be found. I had already been to the Prado a few times. This time I took advantage of free entry days to see the Museo de la Reina Sofía (Sundays) and the Thyssen-Bornemisza (Mondays). Aunque no soy muy de museos, hay muchos museos en Madrid. Ya había visitado el Prado unas veces. Esta vez, aproveché de días de entrada gratuita para ver el Museo de la Reina Sofía (los domingos) y el Thyssen-Bornemisza (los lunes). 

El Prado first opened in 1819 and houses the largest collection of Spanish art and is one of the most important collections of arts in all of Europe. It has Goya, El Greco, Velázquez and many other important painters. The most famous painting is Las Meninas from Velázquez. According to Wikipedia, it’s home to around 8,200 drawings, 7,600 paintings, 4,800 prints, and 1,000 sculptures from the 12th century to the early 20th century. El Prado se abrió en 1819 y tiene la colección más grande de arte español y es una de las colecciones más importante en Europa. Tiene Goya, El Greco, Velázquez y muchos pintores importantes. El cuadro más famoso es Las Meninas de Velázquez. Según Wikipedia, hay sobre 8200 dibujos, 7600 cuadros de pintura, 4800 grabados y 1000 esculturas desde el Siglo XII hasta el Siglo XX. 

The Museum of Reina Sofía opened on Sept. 10, 1992 and houses Spain’s best 20th century art, including Pablo Picasso and my favourite, Salvador Dalí. It’s free on Sunday afternoons, although there isn’t access to the full collection. I was just happy to see Picasso’s Guernica and resisted the urge to correct the spelling to Gernika. (I did live in Bilbao, 40 minutes away from Gernika, for three years.) El Museo de Reina Sofía abrió en 10 de septiembre de 1992. Aquí se encuentra la mejor del arte español durante el Siglo XX, incluso Pablo Picasso y mi preferido, Salvador Dalí. Hay entrada gratuita los domingos por la tarde, aunque no se puede acceder a la colección completa. Estaba conteno ver Guernica de Picasso y resistí el urge cambiar la ortografía de “Guernica” a “Gernika.” (Viví en Bilbao, a 40 minutos de Gernika, durante 3 años). 

The Thyssen-Bornemisza Museum houses what was once the second-largest private collection of art in the world. The collection was started by Heinrich, Baron Thyssen-Bornemisza de Káskon in the 1920s. In 1985, when he married Carmen Tita Cervera, she convinced him to relocate the collection to Spain. The museum opened in 1992. It has works from Monet, Renoir, Cézanne, Munch, Dalí, Picasso and many others. It’s free on Mondays from 12-16. El Museo Thyssen-Bornemisza tiene que erase una vez la segunda colección privada de arte en el mundo. Heinrich, Baron Thyssen-Bornemisza de Káskon, empezó la colección en los años 1920. En 1985, cuando se casó con Carmen Tita Cervera, le convenció trasladar la colección a España. El museo se abrió en 1992. Tiene obras de Monet, Renoir, Cézanne, Munch, Dalí, Picasso y muchos más. Hay entrada gratuita los lunes entre las 12 y las 16. 

Bilbao, the cheapskate guide.

artxanda

Bilbao is one of the most expensive cities in Spain to live in, although it’s cheaper than its rival, the “barrio pijo” (posh neighbourhood) Donostia (San Sebastián). While waiting for payment for my July job that took six weeks to arrive, I’ve had to be creative with activities to enjoy the city while trying to save money so I can pay rent and stuff. Bilbao es una de las ciudades más caras de España para vivir, aunque es más barato que su rival, el barrio pijo de Bilbao Donostia. Mientras sigo esperando recebir el pagamento para mi trabajo de julio que aún no viene, he tenido que ser creativo para encontrar actividades para disfrutar de la ciudad y a la misma vez intentar ahorrar para aquiler. 

While the weather in Bilbao is not always (never) cooperative, when we do get a real glimpse of Lorenzo (their name for eguzki, or “sun” in Euskera), there are many wonderful mountains to climb and enjoy without even leaving the city. The most popular is Artxanda, where for less than a Euro you can take the funicular for some of the most incredible views of El Botxo (Bilbao’s other nickname for those who are too lazy to write “la capital del mundo” (Capital of the World). There are quite a few nice trails through Artxanda and Mount Avril (where the Camino de Santiago descends into Bilbao). A pesar del tiempo de Bilbao nunca quiere cooperar, cuando vemos Lorenzo (el nombre del eguzki (euskera por “sol) es Lorenzo. No sé si es igual en otras partes de la mejor península del mundo), hay muchos montes increíbles para subir y disfrutar sin dejar la ciudad. El monte más popular es Artxanda. Por menos de un euro se puede tomar el funicular para disfrutar de las vistas más espectaculares del Botxo (el otro apodo por Bilbao es “El Botxo” para los que somos demasiados vagos para escribir “la capital del mundo”. Hay muchas rutas bonitas por Artxanda y Monte Avril (donde el Camino de Santiago desciende a Bilbao).

Pagasarri is another favourite among the locals, although there is no funicular to reach the top. Kobeta is another popular mountain, and it is part of the Camino de Santiago too. There is another funicular just outside of Bilbao in Trápaga, the funicular de La Reineta, that is a bit more difficult to find but well worth to take for a nice lake and views of Gran Bilbao. Pagasarri es otro monte preferido por los bilbaínos, aunque no hay un funicular para subir. Kobeta es otro monte popular y es parte del Camino de Santiago también. Hay otro funicular en las afueras de Bilbao en Valle de Trápaga, el funicular de La Reineta, que es un poco más difícil encontrar pero vale la pena para ver un lago bonito y vistas de Gran Bilbao.

Vizcaya has a ton of great mountains and hiking trails for those who have the funds to leave the so-called Capital of the World. With the Barrik transport card, the province of Vizcaya is suddenly at your fingertips as BizkaiBus connects most places in Vizcaya with Bilbao on a regular basis (at least every two hours if not hourly). The Barrik transport card makes travel in Vizcaya cheaper and is also usable on Euskotren, the Bilbao metro and tram. Vizcaya tiene muchos montes grandes y rutas de senderismo para los que disponen del dinero para dejar la Capital del Mundo. Con la tarjeta de transporte Barrik, la provincia se encuentra super bien conectado porque BizkaiBus une la mayoria de sitios en Vizcaya con Bilbao frecuemente (al menos cada dos horas si no cada hora). La tarjeta Barrik hace viajar por Vizcaya más barato y también se puede usar en Euskotren, el metro de Bilbao y la tramvía de Bilbao. 

Bilbao has a few parks, and my favourite is Parque Etxebarria. Many people take their dogs here, and it offers some beautiful views over Bilbao. I tend to take a book and read while watching the sunset. If you take the stairs leading from Plaza de Unamuno, it’s at the very top. Bilbao tiene muchas parques, y mi preferido es el Parque Etxebarria. Mucha gente llevan sus perros para jugar, y tiene vistas preciosas de Bilbao. Suelo llevar un libro y leer mientras veo la puesta de sol. Si tomas las escaleras de Plaza de Unamuno, está arriba de todo.

For those who prefer the indoors, especially with the typical rainy Basque weather, most of Bilbao’s museums have one day a week when they are free. Even the Guggenheim is usually free on their anniversary weekend (In October).  Para los que prefieren estar dentro, especialmente con el clima lluvioso típico de Euskadi, la mayoria de los museos en Bilbao tiene un día con entrada gratuita. Incluso el Guggenheim tiene entrada gratis el fin de semana de su aniversario (en octubre)

The other art museum in Bilbao, el Museo de Bellas Artes (Fine Arts) is free on Wednesdays and also on Sundays after 14:00.  El otro museo de arte en Bilbao, el Museo de Bellas Artes, es gratis los miércoles y también los domingos a partir de las 14:00.

The Museo Marítimo (Maritime Museum) is free on Tuesdays. Located on the Ría Nervión not far from San Mamés, it offers a history of the naval and shipyards of Bilbao. El Museo Marítimo es gratis los jueves. Está situado en la Ría Nervión cerca al nuevo San Mamés y ofrece una historia de las puertas de Bilbao.

The Museo Vasco, located in Plaza de Unamuno, is free on Thursdays. It has a fantastic interactive map of the province of Vizcaya.  El Museo Vasco, ubicado en Plaza de Unamuno, es gratis los jueves. Tiene un mapa interactivo fantástico de la provincia de Vizcaya.

On the last Friday of every month, the Arkeologi Museoa (Archaelogical Musuem), located in Plaza de Unamuno, also has free entrance on the “Día de museo” (Museum day). I’ve seen reports that it’s every Friday, but I haven’t been able to verify this as I went on the last Friday of August 2013. I’ve been meaning to go back. El último viernes de cada mes, el Arkeologi Museoa, ubicado en Plaza de Unamuno, tiene entrada gratis en el Día del Museo. Algunos me dicen que es todos los viernes, pero no he podido verificar eso. Fui el último viernes de agosto de 2013. He querido volver.

There are also a few beaches accessible by metro, including the beaches of Plentzia, Sopelana and Getxo.  Visiting the famous hanging bridge, el Puente de Vizcaya (Puente Colgante), is free, 35 cents to be ferried over on its suspension cords but 5.75€ to cross on foot on the top of it. It’s located in Getxo and Portugalete. También hay algunas playas conectadas por metro. Por ejemplo, las playas de Plentzia, Sopelana y Getxo están situadas cerca del metro. También se puede visitar el Puente Colgante (Puente de Vizcaya) gratis, aunque se cuesta 35 centímos por ser transportado en el ferry y 5,75€ para cruzar a pie arriba de todo.

Also noteworthy is the Azkuna Zentroa, better known as the Alhóndiga. The Alhóndiga is an old wine storage place that has been converted into a library, gym, cine, restaurants and meeting point for the citizens of Bilbao. It’s free to visit. También hay la Azkuna Zentroa, mejor conocido como La Alhóndiga. La Alhóndiga antes era un almacén de vino que ha sido convertido a una biblioteca, gimnasio, cine, restuarantes y un sitio de encuentro para los bilbaínos. Es gratis para ver lo que hay aquí.

Bilbao has a lot to offer besides rain, pintxos and the Guggenheim, and it doesn’t have to be super expensive to visit. Bilbao tiene mucho ofrecer, más que el sirimiri, pintxos y Guggenheim, y no tiene que ser caro para visitar.