Cova Remígia- Ares del Maestrat. Excursción amb Samarucs.

IMG_1779

The Comunitat Valenciana is full of surprises. La Comunitat Valenciana es una caja de sopresas. 

IMG_1843

In 1935, they found a cave, la Cova Remígia, with paintings around 5000 years old, near the village of Ares del Maestrat population 197. The paintings are a UNESCO World Heritage Site. En 1935, descubieron una cueva, la Cova Remígia, con pinturas desde hace unos 5000 años, cerca del pueblo de Ares de Maestrat, población 197. Las pinturas son UNESCO Patrimonio de la Humanidad. 

IMG_1743

It was the destination of the mountaineering section of Samarucs, the LGBT+ sports club of Valencia, the last Sunday of May. Fue el destino de la sección de montañismo de Samarucs, el club deportivo LGBT+ de Valencia, el último domingo de mayo. 

IMG_1748

Eight of us met a half hour earlier than usual at Torres de Quart due to the distance. The forecast was grim, full of grey skies, rain and storms for the afternoon, so we wanted to get as much of the hike completed as possible. We stopped in La Pobla Tornesa to pick up el nostre guia, Joan. Éramos ocho que quedamos una media hora antes de normal en Torres de Quart. Dado de la distancia, quedamos más pronto. La predicción meteorológica era mala, dando lluvia y tormentas por la tarde. Queremos hacer tanto de la ruta como posible antes de la lluvia. Paramos en La Pobla Tornesa para recoger el nostre guia, Joan. 

IMG_1752

We left one car near the end of the hike and took the van to the point of depature. The skies were grey, but the sun soon came out. We set off around 10:00 with beautiful views of the mountains. Dejamos un coche donde terminamos la ruta y fuimos en furgoneta hasta el punto de inicio. El cielo estaba gris, pero el sol salió después de un rato. Empezamos a las 10:00 con vistas bonitas de los montes. 

IMG_1759

Part of the hike is part of the “Camí dels Pelegrins de Catí”, which has been completed every two years to ask for rain since the 14th century. As long as the rain held off until the hike was over…Valencia does need rain, even if it wasn’t the purpose of the day’s hike. Parte de la ruta forma parte del “Camí dels Pelegrins de Catí”, que han hecho desde el Siglo XIV para pedir lluvia. Bueno, mejor si la lluvia espere hasta que después de la ruta….València necesita lluvia, aunque no era la razón por la ruta. 

IMG_1768

We continued going up, and the sun began to make an appearance. It took us about an hour and a half to reach the top, where we stopped for a snack and rest. Seguimos subiendo, y salío el sol. Nos tardó sobre una hora y media para llegar al cima, donde paramos para almorzar y descansar. 

IMG_1773

We went down for a bit before going up again. The views were spectacular. We passed a tree that is 700 years old. I had the thought, this tree was around 150 years old when Ferdinand and Isabel got married. What other things has it seen during its life? Bajamos un rato antes de ubir otra vez. Las vistas eran espectaculares. Pasamos un árbol que tiene 700 años. Me pensé, este árbol tenía unos 150 años cuando Ferando e Isabel se casó. ¿Que más cosas habrá visto durante su vida?

IMG_1793

The clouds began to come in again as we climbed Morral de la Marinaa, 1230 meters high (4035 feet for the Yanks.) I got a bit dizzy while climbing and had to go slower. A bit of chocolate and water helped set things right, along with a level hiking surface at the top. Los nubes empezaron a llegar una vez más mientras subimos Morral de la Marina con sus 1230 metros de altura. Me mareé algo durante la subida y tenía que ir más despacio. Un poco de chocolate y agua me ayudó, y también una tierra más plana cuando llegamos al cima. 

IMG_1788

In the distance, we heard thunder. Había truenos en la distancia. 

IMG_1794

However, we decided to eat quick near a pond where frogs seranaded us, and the storm stayed in the distance. Sin embargo, decidimos comer rápido por un charco donde las ranas nos cantaron, y la tormenta se quedó lejos. 

IMG_1809

We had about two more hours of walking to the cave. With the clouds, I felt as if I were in the Basque Country more than the Comunitat Valenciana. It was beautiful with clouds, and I’m sure it would be even more beautiful with sunshine. Nos quedaban unas dos horas más del camino para llegar a la cueva. Con los nubes, me sentí como si estuviera en el País vasco más que la Comunitat Valenciana. Era precioso con nubes, y seguro sería aún más preciosa con sol. 

IMG_1821

We arrived to the caves about a half hour early, which gave us time to rest before our tour at 17:00. Llegamos a las cuevas sobre media hora antes de la visita guiada a las 17.00, que nos daba tiempo para descansar antes. 

IMG_1835

The paintings were interesting, and the guide explained everything to us in Valencian. Las pinturas eran interesantes, y el guia nos explicó todo en valenciano. 

IMG_1846

We had about a half-hour descent to the cars after visiting the caves. Nos quedo una media hora de descenso para llegar a los coches después de visitar las cuevas. 

The rain did manage to hold off until the drive back to València. Maybe it was our pilgrimmage that brought it. Al menos la lluvia no empezó hasta que ya estabamos en ruta a València. Quizás fuera nuestro Camí de Pelegrins de Catí que llevó la lluvia.

It was another fantastic day with Samarucs. A special “moltes gràcies” to our guide, Joan, for another great route. Era otro día fantástico con Samarucs. Un “moltes gràcies” especial al nostre guia, Joan, para otra ruta genial. 

IMG-20180527-WA0038

Hikes/Rutas #17/30 of 2018
Date/Fecha: 27 de mayo de 2018
Kilometres hiked: 20
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camí dels Pelegrins de Catí-Cova Remígia
Difficulty: Media-alta 

Advertisement

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 22. Avilés-Muros de Nalón.

DSCN6996

The Camino del Norte once had a reputation that the peregrinos got off to a later start than on other Caminos. This is no longer the case. Erase una vez que el Camino del Norte tenía fama que los peregrinos empiezan su día más tarde que en otros Caminos. 

DSCN7010

I had it in my mind I was going to start the day around 7. I thought I remembered starting most days around 7 the year before. However, the alarms and the rustling of bags started around 5:30 in the morning. I had slept horribly due to sleeping next to the door that was opening and closing all night long. By 6:30, when I gave in and got out of bed, most of the beds were already empty. Tenía pensado empezar el día sobre las 7. Pensaba que el año pasado, solía empezar sobre las 7. Sin embargo, las alarmas y el movimiento de las personas y sus mochilas empezaron a sonar sobre las 5.30 de la mañana. Dormí fatal dado a dormir a lado de la puerta que estaba abriendo y cerrando toda la noche. A las 6.30, cuando me rendí y me levanté, la mayoría de las camas ya estaban vacías. 

DSCN6981

I got ready and was on my way out the door when suddenly it started to downpour. I digged around for the bag cover, and by the time I found it, the rain started to let up. I had breakfast at Café Graña, and by the time I was ready to leave, the rain had completely stopped and the sun was rising on a beautiful day. Me preparé por el día y estaba saliendo de la puerta cuando un diluvio empezó a caer. Busqué el cubierto de la mochilla, pero cuando lo encontré la lluvia ya estaba empezando a parar. Desayuné en el Café Graña, y cuando fui, el rain había parado por completo y el sol estaba amaneciendo un día precioso. 

DSCN7011

After climbing my way out of town, the arrows gave an option of turning or staying forward. I waited for a group of young Spanish peregrinos, who went forward. I did too. Later I found out the turning went by the beach but added a bunch of kilometres. The way I took was a path through woods under and over highways and very beautiful. It wasn’t too hot despite the sun making an appearance. Después de salir y subir mucho, las flechas me dieron una opción: Girar a la izquierda o seguir derecho. Esperé para un grupo de peregrinos españoles jovenes, quien seguía adelante. También seguí derecha. Después, me enteré que la ruta de la izquierda iba por la playa pero añadió bastantes kilómetros de más. El Camino que seguí yo era un sendero por un bosque, debajo y encima de carreteras y muy bonito. No hizo mucho calor aunque el sol apareció. 

DSCN7034

In Piedras Blancas, I stopped for a café con leche and to consult my guides and Google Maps. The Camino had a few options, and I went with the way that was supposed to go by the coast. As I was leaving the town of 9531 residents, I met up with a Spanish couple from Logroño. I asked them if we were headed the right way, and they shrugged and said I hope so. We started talking, and not only did I walk the rest of the day with them, I spent the next two days with them. They were from Logroño, and this was their first Camino. I would definitely need them the next few days for motivation and “animó”. En Piedras Blancas, paré para tomar un café con leche y para consultar los guías y Google Maps. El Camino tenía unas opciones, y fui con la ruta que decía que iba por la playa. Mientras estaba saliendo de ese pueblo de 9531 habitantes, conocí una pareja española. Les pregunté si estábamos yendo bien, y se encogieron los hombros, diciendo “espero que sí.” Empezamos a charlar, y caminé con ellos el resto del día y también los próximos dos días. Eran de Logroño y era su primer Camino. Les hacía falta durante los próximos días para animarme. 

DSCN7016

In a small gathering of houses that I would hesistate to call a village, we stopped for a mid-morning snack. I met a friendly dog and played with it. En un grupo de casas que no puedo decir “pueblo”, paramos para merendar. Conocí un perro agradable y jugué con él. 

DSCN7013

The trees and hills were a welcome respite after the previous day’s industrial view. There was a lot of ups and downs and winding turns, and there was even a castle next to the Ría Nalón that was simply beautiful. Crossing the Ría Nalón was an adventure and not for anyone who gets dizzy from bridges, as it was at least a kilometre long at my calcuation. Just after the river, there is a sharp climb up a mountain to reach Muros de Nalón. Los árboles y los montes eran un respiro bienvenido después del día anterior y las vistas de las industrias. Había mucho subir y bajar y muchos curvas sinuosas. Incluso había un castillo a lado de la Ría Nalón que era impresionante. Cruzar la Ría Nalón fue una aventura y no es para los que se marean de puentes. Calculo que era al menos un kilómetro. Justo después de la ría, hay una subida fuerte para llegar a Muros de Nalón.

DSCN7035

Before the bridge, we saw a couple of suspicious American peregrinos(I am naming nationalities here. Remember, it’s up to you to represent your country whilst abroad!) running ahead of us from the direction of the train station. We considered it odd, but we didn’t say anything until we reached the albergue. They got there just before us and were trying to take our beds, which we had reserved the day before. Lucky for us, the hospitalera wasn’t having any of it and banished them to the teepee outside. Antes del puente, vimos unos peregrinos americanos sospechosos (Nombro la nacionalidad. Un recuerdo, siempre estás representando tu país cuando estás viajando en extranjero.) corriendo desde la dirección de la estación de trenes. Pensábamos que era algo raro, pero no decimos nada hasta que llegamos al albergue. Ellos llegaron justo antes de nosotros y estaban intentando coger las últimas camas. Los tres habíamos hecho una reserva un día antes. Tuvimos suerte, la hospitalera no les dieron las camas y les desterraron al tipi afuera. 

DSCN6995

Yes, I said teepee. Spain is different. Sí, he dicho tipi. Spain is different. 

DSCN7054

The albergue had food and large tapas I took advantage of. They also had some dogs I made friends with. In the afternoon, I visited the village of 1868 residents and had a coffee at one of the few bars. I had a Cuban sandwich for dinner at the albergue, which was tasty. I also had to nurse two blisters and planned for the next few days. El albergue tenía comida y daban tapas grandes, y aproveché de eso. También tenían perros con quien hice buenas migas. Por la tarde, visité el pueblo de 1868 habitantes y tomé un café en uno de los pocos bares que había. Cené un sandwich Cubano en el albergue, y estaba rico. También tenía que cuidar dos ampollas y planificar los próximos días. 

DSCN7051

Of course, the Camino likes to see your plans and laugh at them, as any peregrino knows. Desde luego, al Camino le gusta ver tus planes y reirse, como todos los peregrinos ya sabemos. 

DSCN6979

Hike #23/40 of 2017
Date/Fecha: 19 de julio de 2017
Kilometres hiked:  23 km
Mountain/Route: Camino del Norte Áviles-Muros de Nalón
Difficulty: Moderate/Moderado.

DSCN7025

DSCN7007

Anaga, Tenerife’s secret.

DSCN4194

The Anaga Mountains are located on the northeast point of Tenerife and were declared a Biosphere Reserve in 2015. In short, they are awesome. They were formed by a volcanic eruption between 7 and 9 million years ago and are the oldest part of the island. The highest point is Cruz de Taborno at 1024 metres (3,359 feet). Los montes de Anaga están situados en el punto más noreste de Tenerife y han sido una reserva biosfera desde 2015. Son geniales. Eran creados por una erupción volcánica hace unos 7-9 millones de años y forman la parte más antigua de la isla. El punto más alto es Cruz de Taborno con 1025 metros de altura.

DSCN4205

Teide gets a lot of attention (and rightly so), but after a day full of tourists, I was hoping to find something different. The owner of the pensión I was staying at, Pensión Cejas, recommended a tour with Anaga Experience. I was in luck, as that Saturday there was a very special day planned, Anaga Viva, which would offer the best of three Anaga villages and festivities all day long. Teide recibe mucha atención (con razón), pero después de un día lleno de turistas, quería encontrar algo diferente. La dueña de la pensión donde me alojé, Pensión Cejas, me recomendó un guía de Anaga Experienca. Tenía suerte, como el sábado tenía un día especial planificado, Anaga Viva, que ofreció lo mejor de tres pueblos de Anaga y eventos especiales durante todo el día. 

DSCN4266

I met the guide, Aron, at 9 outside the hotel, and he introduced me to “barriquito”, the amazing coffee in Tenerife. Coffee, milk, condensed milk, cinnamon, maybe liqueur…Loralei Gilmore would be in heaven. His friends arrived, and we were off. Quedé con el guía, Aron, a las 9 en el hotel, y me mostró el barriquito, el café rico de Tenerife. Café, leche, leche condensada, canela, a veces licor. ¡A Loralei Gilmore le encantaría! Sus colegas llegó, y nos marchamos a Anaga. 

DSCN4208

Our first stop was Taborno, close to the famous Roque (rock) de Taborno. It was quite cloudy, normal in the Anaga mountains. Aron explained the history and took us for a hike around the Roque Taborno. I was mesmerized by the views. Later, back in Taborno, after sampling some Canarian wine, I saw a man walking his goat along with his dog. Why not? La primera parada era Taborno, cerca del famosa Roca de Taborno. Era bastante nublado, que es normal en Anaga. Aron me explicó la historia de Aanga y nos llevó por una ruta de Roque Taborno. Me fascinaron las vistas. Después, en Taborno, probé vino canario y vi un chico paseando su cabra con su perro. ¿Por qué no?

DSCN4250

The next village, Chinamada, was having a cooking show, to which we arrived just as the downpour started. I got to sample the best of Canary cuisine (papas arrugadas, various fruits, vegetables and meats that I didn’t get to find out the name of). Then we got to see some Canary Island dances, while sampling more Canary Island wine, and I, of course, played with a cute dog. Había un concurso de cocina en el próximo pueblo, Chinamada. Llegamos justo antes de la diluvia. Probé lo mejor de la cocina canaria (papas arrugadas, frutas típicas, verduras y carnes que no me entraban sus nombres). Después, había bailes típicas de las Islas Canarias, y probamos más vino canario. Y yo, como siempre, jugué con un perro mono. 

We caught the shuttle to the last village, Las Carboneras, at 2:30. There was supposed to be a concert, but with the earlier downpour, things got changed around. We hiked the tres kilometres or so back to Taborno, with more amazing scenery. What goes down must go up though, and there is a confusing fork in the road. We arrived to Taborno around 16:00, and then we went to have a Canary Island late lunch of more papas arrugadas and chicken fresh from the barbecue. One of the best meals ever. Cogimos el lanzadora al último pueblo por el día, Las Carboneras a las 14.30. Había un concierto planificado, pero con la diluvia de antes, las cosas cambiaron. Fuimos caminando unos tres kilómetros para volver a Taborno, con paisaje super bonito. Lo que baja tiene que subir, y hay una bifurcación confusa por el camino. Llegamos a Taborno sobre las 16.00, y después fuimos a comer una comida típica canaria de papas arrugadas y pollo de barbacoa. Uno de las mejores comidas que he probado. 

Aron later stopped at the artificial beach (instead of black sand, like the majority of Canary Island beaches, Las Teresitas is made with sand from the Sahara) so I could see the beach of Santa Cruz de Tenerife (7 kilometres from the capital city). It had a 1950s vibe. I could imagine people here during the time of Franco. He later dropped me off at Pensión Cejas. Después, Aron paró en la playa artificial (en lugar de la arena negra típica de Tenerife, las Teresitas se hicieron con arena de la Sahara). Está a 7 kilómetros de la ciudad de Santa Cruz de Tenerife y tiene un ambiente de los años 1950. Podría imaginar fácilmente la gente en esta playa durante la época de Franco. Después, me llevó hasta la puerta de Pensión Cejas. 

DSCN4288

I’ve mentioned on a few occasions I’m not really a tour kind of guy. I like going off on my own and exploring. For me to enjoy a tour like this as much as I did says a lot to how great Anaga Experience is. If you’re in Tenerife and are hoping to go to Teide, Anaga or Masca, look them up! They also do surf lessons. For more information, their web site (in Spanish) is hereHe dicho más que una vez que no me gustan muchos los guías y prefiero explorar en mi cuenta. Para disfrutar tanto un guía como este dice mucho sobre la excelencia de Anaga Experience. Si estás en Tenerife y quieres ir a Teide, Anaga, o Masca, cuenta con Anaga Experience. También dan clases de surf.  Para más información, su página web está aquí.

Hike #24/40 of 2016
Date/Fecha: 17-Sept-2016
Kilometres hiked:  ¿¿¿¿????? At least 5-6
Mountain:  Anaga, Roque de Toborno
Difficulty: Moderate. 

DSCN4230

Valdezcaray-Monasterio Valvanera. 18 km.

DSCN2743

In 2014, I finally made good on my perpetual goal for the year: to go snowboarding. It was a school excursion to a nearby ski resort in La Rioja called Valdezcaray. I was doing well until I decided to go down a slope my students reassured me it was easy. En 2014, por fin, hice el reto que tenía todos los años: ir snowboarding. Era una excursión de nieve en una estación de esquí en La Rioja que se llama Valdezcaray. Estaba haciendo bien hasta que decidí bajar por una pista que mis alumnos me reaseguraron era fácil. 

DSCN2673

Imagine covered in snow. Darn you to heck!

It may have been “easy”, but when you have to swerve to miss someone who would not get out of the way, it’s going to lead to falling down. And falling down lead to a sprain ankle that took 2.5 months to fully heal. Igual era una pista “fácil”, pero cuando tienes que cambiar de direccion de repente para no golpear a alguien en tu camino, va a pasar una buena caída. Y una caída que resulta en un esguince de tobillo que tardó 2,5 meses para recuperarse. 

DSCN2694

Good things came from this tumble. I bought my first guide to the Camino del Norte to motivate myself to overcome Anklegate 2014, and it lead to a fantastic hike on June 12, 2016. Pero cosas buenas han pasado como resulto de esta caída. Me compré mi primera guia al Camino del NOrte para animarme superar AnkleGate 2014, y el 12 de junio de 2016, hice una ruta estupenda. 

DSCN2680

I went with one of Bilbao’s many hiking groups, Juventus, to conquer Valdezcaray and hike down past the Pancrudos to the Valvanera Monastery. The bus left Bilbao bright and early at 8. I was better prepared this time, and I had a café con leche before the bus left, which gave me energy for the entire day. Fui con un grupo de senderismo de Bilbao, Juventus, para conquistar Valdezcaray y bajar por los Pancrudos hasta el Monasterio de Valvanera. El autobús salió de Bilbao pronto a las 8 de la mañana. Fui mejor preparado esta vez y me tomé un café con leche antes de la salida, y eso me dio energía para todo el día. 

DSCN2739

We arrived at Valdezcaray around 10. I was hoping to have time to explore the village Ezcaray, but alas, we went straight to the mountain and wouldn’t stop in the village at all. I’m okay with that (and expected that to be the case, actually), as the day had many adventures ahead. Llegamos a Valdezcaray sobre las 10. Estaba esperando poder explorar el pueblo de Ezcaray, pero fuimos directamente al monte y no paramos en el pueblo. Pensaba que sería así, entonces, no pasa nada. El día nos esperaba con muchas aventuras. 

DSCN2765

We got off at the ski resort parking lot/car park, and I had to face my demon bright and early as we walked up the slope where I fell in 2014. It was amazing how clearly I remembered everything from that day. I walked calmly past it, feeling victorious inside. Bajamos del autobus en el parking de la estación de esquí, y tenía que enfrentar el enemigo pronto como subimos por la pista donde me caí en 2014. Me asombré que recordé tan bien todo de este día. Lo pasé tranquilamente, y dentro me sentí un sentimiento de orgullo. 

DSCN2783

Granted…I haven’t been snowboarding since, and I probably won’t go again even though I liked it, but it was still a victory for me. Vale, vale, no he hecho snow desde entonces, y no creo que vaya otra vez aunque me gustaba, pero todavía me sentí victorioso dentro.

DSCN2692

The hike continued up Valdezcaray, and there were still a few small patches of snow. It was pretty steep. This time I was toward the beginning of the group instead of straggling at the end, and while there were a few faces I recognised, most of them hadn’t been on the previous trek I did with Juventus. La ruta sigó subiendo por Valdezcaray, y había un poco de nieve que se quedó del invierno. Había mucho pendiente. Esta vez, fui con el cabo del grupo en lugar del rabo. Reconocí algunos de la ruta de Anguiano en mayo , pero no conocía la mayoria que asistieron esta vez. 

DSCN2725

After reaching one summit, we took a left toward the Pancrudos (Raw Bread!) These were a series of mountains of the Sierra de la Demanda that offered great views. I think there were three or four in total that we climbed. Después de alcanzar a un cima, giramos izquierda hacía los Pancrudos, una serie de montes de la Sierra de la Demanda que ofrecieron buenas vistas. Creo que subimos tres o cuatro Pancrudos. 

DSCN2807

After the last Pancorbo, it was time to go fully down. I’m glad they made a change to the itinerary, as going up Valdezcaray in the bus and meeting it at the Valvanera Monastery made it much easier for all of us! I got ahead of most people, and the GR was pretty well marked for once. The views of and from the monastery were amazing. Después del último Pancorbo, tocaba bajar hasta el monasterio de Valvanera. Me alegro que cambiaran la ruta porque era mucho más fácil bajar que subir para todos. Me encontré al cabo del grupo, y por una vez, el GR era buen señalado. 

DSCN2833

The clouds began to come in, but we arrived to the Monastery and had lunch before heading back to Bilbao without seeing a drop of rain. I did arrive home to find out that my sunscreen decided not to work properly. I can’t believe how red I was. I’m glad this was the only injury I came back from my second and probable final trip to Valdezcaray. Los nubes empezaron a llegar, pero llegamos a tiempo al monasterio y comemos antes de volver a Bilbao y no vimos ninguna gota de lluvia. Pero sí…llegué a casa para descubrir que la crema solar no funcionaba correctamente. No me pude creer que rojo estaba. Me alegro que fuera la única lesión que tenía el segundo y probable último viaje a Valdezcaray.

DSCN2843

The Sierra de la Demanda is part of the Sistema Ibérico mountain range and borders the Meseta Central. The highest mountain is San Lorenzo at 2270 metres (7447 feet). Valdezcaray is a ski resort, and San Lorezno is one of the mountains of the ski station. La Sierra de la Demanda es parte del Sistema Ibérico y hace frontera con la Meseta Central. El pico más alto es San Lorenzo con 2270 metros, y San Lorenzo es uno de los montes de Valdezcaray. 

DSCN2823

The Monasterio de Nuestra Señora de Valvanera is a monastery that dates back to the 10th Century. Every April, there is a 62 km night pilgrimage to the monastery, and it’s very common for the riojanos to pilgrimage here. (Yet it’s not on the nearby Camino de Santiago!) El Monasterio de Nuestra Señora de Valvanera es un monosterio que empezaron a construir en el Siglo X. Cada abril, hay una romera de 62 km hacía el monasterio desde Logroño. Es muy habitual para los riojanos ir allí, aunque no sea parte del Camino de Santiago. 

DSCN2849

Note: This is how I spent my half-birthday/second anniversary of Setmeravelles! Este es como pasé mi “medio-cumpleaños” y segundo aniversario de Setmeravelles. Per molts anys!

DSCN2816

Hike #12/40 of 2016
Date/Fecha: 12-06-2016
Kilometres hiked: 18
Mountain: Sierra de la Demanda
Difficulty: Moderate

DSCN2709

Orduña, the only city in Vizcaya, and Txarlazo.

Ordoña 2015 (Txarlazo) 071

On a spectacular Saturday autumn morning, I decided to revisit the only city of the province of Vizcaya, Orduña, to climb the mountain Txarlazo ( 927 metres/3041 feet). Una mañana de sábado espectacular, decedí volver a la única ciudad de la provincia de Vizcaya, Orduña, para subir el monte Txarlazo (927 metros). 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 003

Studying the day’s challenge from the train station

Orduña is about a 45 minute Cercanías ride from Bilbao, and there are one or two trains an hour on the weekends. Orduña is the only habitation classified as city in the province of Vizcaya, despite only having 4057 inhabitants. It’s a nice little city (and fun to remind the people of Bilbao that they’re only a “villa”) with a few churches and the main square. It’s located in an enclave of Vizcaya situated between the provinces of Álava and Burgos (in Castilla León). I had visited once before in Feburary 2014 (before this blog!) and have wanted to go hiking here ever since. Orduña está a un viaje de unos 45 minutos en tren de Cercanías de Bilbao, y hay uno o dos trenes cada hora los fines de semanas. Orduña es el único sitio en Vizcaya clasificado como “ciudad” en la provincia de Vizcaya, aunque solo hay 4057 habitantes. Es una ciudad maja (y es divertido recordarles a los bilbaínos que Bilbao solo es una villa.) con unas iglesias y la plaza mayor. Está ubicado en un enclavo de Vizcaya entre las provincias de Álava y Burgos (en Castilla León). Lo he visitado solo una vez antes, en el febrero de 2014 (antes de empezar este blog) y he querido volver para hacer senderismo desde entonces. 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 006

Orduña

I got my chance. After stopping off in the village (the train station is a kilometre or so away from the city) for my tortilla and café con leche, I went on my way, passing the train station again in the direction of Santuario de La Antigua (The Ancient Sanctuary just sounds odd in English). Por fin tenía mi oportunidad. Después de parar en la ciudad (la estación de Renfe está a un kilometro más o menos de la ciudad) por un pintxo de tortilla y café con leche, me marché hacía la estación de tren buscando el Santuario de La Antigua.

Ordoña 2015 (Txarlazo) 010

Santuario de La Antigua

After passing the sanctuary, I followed the road a bit to a turn off headed toward the mountain. After a few minutes on pavement, it gave way to gravel and dirt, and the fall colours were red and beautiful. Después de pasar el santuario, seguí la carretera un poco antes de coger el camino al monte. Después de unos minutos de pavimento, cambió a grava y tierra, y los colores del otoño eran rojos y bonitos. 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 017

A lot of families were doing the trail, which shows how easy this one is compared to neighbouring mountain Gorbeia, for example. (Granted a lot of families do THAT one. They’re just better at seeing red and white trail markers.) I kept having to stop to take in the beauty of the Nervión River valley. There are a lot of zigzags, and at one of the turns, hikers can drink from the famous Goldetxo Fountain. Muchas familias estaban haciendo la ruta, que muestra lo fácil que era en comparasion con Gorbeia, por ejemplo. Ok, también muchas familias van a Gorbeia, pero ven los señales del Gran Recorrido mejor que yo. Me paraba mucho para admirar la belleza del valle del Río Nervión. Hay muchos zigzags, y en uno, los senderistas se puede beber agua del famoso Fuente Goldetxo.

Ordoña 2015 (Txarlazo) 038

Almost there/¡casí allí!

At the top, I decided to go right while everyone was going left. Txarlazo was to my left, but a few higher peaks were close by to my right. I’m glad I did it that way because the Sierra Salvada is amazing and beautiful. I went to Solaiera (1039 metres/3409 feet), had my banana, took too many photos, and admired the views. Gorbeia was in the distance, and to the south, Burgos. A la cima, decidí ir a mi derecha cuando todos estaban yendo a la izquierda. Txarlazo estaba a mi izquierda, pero había unos picos más altos a mi derecha que estaban cerca. Hice bien porque la Sierra Salvada es espectacular y preciosa. Fui a Solaiera (1039 metros), comí un plátano, hice demasiadas fotos, y aproveché admirar las vistas. Gorbeia fue en la distancia, y al sur, Burgos. 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 080

I stopped by Txarlazo on the way back, of course. It was the purpose of the morning hike, after all. Txarlazo has an interesting monument dedicated to La Virgen de la Antigua that looks like a tree from close up. Hice una parada en Txarlazo por la vuelta, desde luego. Era la razón de la ruta del día. Txarlazo tiene un monumento interesante dedicado a La Virgen de la Antigua que resembla un árbol desde cerca. 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 086

La Virgen de la Antigua

The Sierra Salvada are the mountains that separate Burgos from Álava and Vizcaya and also separate the waters from the Cantabrian Sea from the Mediterranean Sea. La Sierra Salvada son los montes que separan Burgos de Álava y Vizcaya y también las aguas del Mar Cantábrica del Mar Mediterraneo. 

Ordoña 2015 (Txarlazo) 049

The Sierra Salvada was a fantastic fall morning. La Sierra Salvada era una mañana fántastica de otoño.

Ordoña 2015 (Txarlazo) 070

Date of Hike/Fecha de la ruta: 31.Oct.2015
Kilometres: Around 10 in total I’d guess./Unos 10 imagino.
Time: About four hours with my detour. To Txarlazo, it would be about an hour and a half or so with a quick descent./ Sobre cuatro horas con mi desavío. Hasta Txarlazo, sería una hora y media más o menos y se desciende rápidamente.

Ordoña 2015 (Txarlazo) 057

Selfie