Sitges.

I’ve been to Sitges three times now, and every time I am left wanting more of this beautiful Catalán village near Barcelona. It’s located 35 kilometres south (21 miles) and is a 30-40 minute Rodalies train ride from Barcelona city centre. He estado en Sitges tres veces ahora, y cada vez me queda con ganas de más de este pueblo catalán precioso cerca de Barcelona. Está a 35 kilómetros al sur de Barcelona y tarda unos 30-40 minutos en tren (Rodalies) desde el centro de Barcelona.

Its location on the Mediterranean Sea has long made it a popular tourist destination. It was home to a 1960s counterculture and has been called “Ibiza in miniature”. I’ve never gone out at night there, but in the summer the nightlife is popular. It attracts a large number of LGBT+ tourists. Prices are through the roof. Su ubicación en el Mar Mediterráneo siempre ha atraído turistas. Había una contracultura fuerte en los años 1960 y lo han llamado “Ibiza en miniatura”. Nunca he salido por noche allí, pero en el verano hay mucho ambiente. Atrae muchos turistas de la colectiva LGBT+. Los precios son altos. 

I didn’t have much time to spend on my third visit, but I was glad to go on a Sunday morning before the Lady Gaga concert. A walk along the beach up past the church to the other beach and through the old town was just what the doctor had ordered. No disponía de mucho tiempo en mi tercera visita, pero me alegro haber ido otra vez un domingo por la mañana antes del concierto de Lady Gaga. Un camino por la playa hasta la iglesia para ir a la otra playa y después por el Casco Antiguo es lo que me hacía falta. 

I had been during the day during Carnival in 2011 during a trip to Barcelona, back when I was somewhat of a travel novice, and I visited again in 2014. I wouldn’t mind living in a place like Sitges during the winter to be honest. In the summer though, give me a place on Spain’s north coast. La primera vez que fui era durante el día durante Carnival 2011 durante un viaje a Barcelona, cuando era aún algo de novato de viajar, y lo visité otra vez en 2014. No me importaría vivir en un sitio como Sitges durante el invierno para ser sincero. En el verano, prefiero un sitio como la costa norte de España. 

The town has a population of 28, 478, and it has over 4500 hotel beds. El pueblo tiene una población de 28.478 y tiene más de 4500 camas de hotel. 

 

Advertisement

Dénia-Xàbia. Ruta #2 de 2018.

DSCN0544

I originally was going to start this entry out by commenting that it had been a while since I had a complete disaster on a hiking trip, but I ended up not being quite as lost as I thought I was and the day ended up being a success. Estaba pensando en empezó esta entrada con un comentario sobre que hacía mucho sin tener un desastre total en una ruta de senderismo, pero al final, no me perdí tanto como pensaba y el día fue un éxito en mi opinión. 

DSCN0467

A co-worker told me about a route between the two villages of Dénia and Xàbia (Valencian) (Javea in Spanish) in Alacant/Alicante. I, of course, had to find it and explore it on my own. Una compañera de trabajo me habló de una ruta entre de los dos pueblos alicantinos de Dénia y Xàbia (valenciano, Javea en castellano). Desde luego, tenía que buscarlo para explorarlo. 

DSCN0478

I had been to Dénia once before on my very first excursion with Samarucs in September 2016, to Cova Tollada. I didn’t have the opportunity to explore the village of 41.672 residents much and have wanted to return. It’s situated on the eastern tip of Spain. It’s home of a 12th century castle, and many ferrys to the Balearic Islands depart from here. It’s also located next to the Montgó Natural Park. Había estado en Dénia una vez antes en mi primera excursión con Samarucs en el septiembre de 2016, cuando fuimos a Cova Tollada. No tenía mucho tiempo para explorar el pueblo de 41.672 habitantes y quería volver. Está situado en el punto más este de España. Hay un castillo de siglo XII y salen muchos barcos a las Islas Baleares desde aquí. También está a lado del Parque Natural de Montgó. 

DSCN0532

Xàbia/Javea has been on my list for a while. It’s a town of 27,225 residents. There are stunning views of the town from Cap (Cape in Valenciano) Sant Antoni that reminded me of Luarca in Asturias. The Balearic Islands, 90 km/56 miles away, can be seen on clear days (I saw them, I think…) The town experienced some pretty bad wildfires a few years ago. He tenido Xàbia/Javea pendiente durante bastante tiempo. Es un pueblo de 27.225 habitantes. Hay vistas espectaculares del pueblo desde el Cap Sant Antoni (Cabo San Antonio en valenciano) que me acordaba de Luarca en Asturias. Las Islas Baleares, a 90 kilómetros de distancia, se puede ver en días despejadas. (Creo que las vi.) Hace unos años había unos incendios malos allí. 

DSCN0515

A hike that connected these two places sounded pretty good to me, so I woke up too early on a Sunday morning to catch an 8:00 bus from València Nord. I was in Dénia by 9:30 and went to see the castle and had a relaxing café con leche and tostada con tomate before starting my hike. I wasn’t entirely sure of the route, but I figured if I went to Cova Tollada I could find a way from there. Una ruta entre estes dos pueblos me parecía una buena idea. Por eso, me desperté demasiado temprano por un domingo para coger un autobús a las 8.00 desde València Nord. Estaba en Dénia antes de las 9.30 y fui a ver el castillo y tomar un relaxing café con leche y tostada con tomate antes de empezar la ruta. No estaba seguro de la ruta, pero pensaba que si iba a Cova Tollada podrá encontrar un camino de allí.

DSCN0442

My first mistake. I got a bit turned around trying to find the right road that went to the beach. Then I thought I went an interior route before taking the coastal one. Turns out I was wrong. I took a shortcut past some bunkers from the Spanish Civil War and found the right road. I walked along the shore for as long as possible. Mi primer error. Me perdí un poco buscando la calle correcta que iba a la playa. Después, pensaba que era una ruta más interior antes de ir por la costa. Pues…no. Tomé un atajo que pasaba unos bunquers de la Guerra Civil Española y encontré la ruta correcta. Caminé por la costa por tanto tiempo como posible. 

DSCN0466

I found the path to the Cova Tallada. I unfortunately went up instead of going down, which got me lost. I visited the tower again before heading in the general direction to Xàbia. I thought it would be a trail along the cliff tops. Ok, I was hoping. My hopes were dashed as it went more inland, and I went to find a closer trail. It only went down to the Cova Tallada. I sighed and went inland and found what I needed: A trail that went to Cap Sant Antoni and down to the harbour of Xàbia. Score! Seguí el sendero que iba a la Cova Tollada. Lamentablemente, elegí la ruta que iba arriba en lugar de la ruta que iba por abajo, y me perdí. Visité el torre otra vez antes de ir en la dirección general a Xàbia. Pensaba que iba a ser una ruta que iba por los acantilados. Vale, estaba esperando. Y esperaba mal. La ruta iba más por el interior, y busqué una ruta más cerca a los acantilados. Solo encontré una que bajaba hasta Cova Tollada. Suspiré y fui por la ruta interior para encontrar lo que necesitaba: Una senda que iba hasta Cap Sant Antoni y bajaba hasta la puerta de Xàbia. Xe que bo!

DSCN0486

The trail was beautiful. I stopped to eat my bocadillo and humus on a bench on the cliffs and admired what I think was Ibiza, 90 km away. I then followed the trail through some beautiful scenery. La ruta era bonica. Paré para comer mi bocadillo y humos en un banco en los acantilados y disfruté las vistas de lo que creo era Ibiza/Eivissa, a 90 kilómetros. Después, seguí la ruta por paisaje precioso. 

DSCN0529

I saw the lighthouse, and then I saw Xàbia from up above. Incredible. The trail wasn’t 100% clear between the lighthouse and port, but I did my best. It was narrow when it became clear and reminded me of the trail between two of the villages in Cinque Terre. Vi el faro y después vi Xàbia desde arriba. Increíble. La senda no estaba muy clara entre el faro y la puerta, pero hice lo mejor posible. Era estrecho cuando por fin estaba claro cual era y me acordaba de la senda entre dos pueblos de las Cinque Terre

DSCN0550

I sat on a bench on the shore for a while before heading to the bus station to catch the 17:30 bus back to València. It was another kilometre and a half away. More walking grrrr. It was the weekend of fiestas of the village, so a lot of things were closed including the bar at the bus station. There are no public toilets at the bus station, so be warned in case the station bar is closed or it could be a long bus ride. Me senté en un banco en la playa un rato antes de ir a la estación de autobuses para coger el autobús de vuelta a València a las 17.30. Estaba a un kilómetro y medio. Más caminar. Que bien. Las fiestas de pueblo estaban empezando, y la mayoría de pueblo estaba cerrado, incluso el bar en la estación de autobuses. Aviso: No hay aseos públicos en la estación. Si el bar de la estación está cerrado…va a ser un viaje de autobús largo. 

DSCN0493

It was a great day and a great opportunity to connect with nature on an unseasonably warm day (25º C, 70ºs F) in January. Era un día genial y una buena oportunidad para conectar con la naturaleza en un día de enero con “caloret” (25ºC) algo raro. 

DSCN0475

Hikes/Rutas #2/30 of 2018
Date/Fecha: 21 de enero de 2019
Kilometres hiked: 15
Mountain/Route: Dénia to Xàbia per Cap Sant Antoni (¿¿GR 92??)
Difficulty: Moderate 

DSCN0532

DSCN0510

DSCN0520

Road Trip! Parte 1: Barcelona-Cadaqués-Besalú-La Seu d’Urgell.

DSCN9662

There’s just something about a road trip. I love being behind the wheel on the open road. Hay algo sobre un viaje en coche. Me encanta estar detrás el volante en la carretera abierta. 

DSCN9664

That said, I hate driving in cities. To avoid driving in Barcelona, I arranged to pick up the car at Barcelona Prat. After picking up the car and maneuvering it to the motorway, we were on our way by 10:30. Ahora, tengo que admitir una cosa. Odio conducir en las ciudades. Para evitar conducir en Barcelona, hice la reserva de coche en la oficina de Barcelona Prat. Después de recoger el coche y encontrar la autopista, estábamos en el camino antes de las 10.30. 

DSCN9638

I was having problems with the navigation. I’m pretty used to Google Maps for walking, bikes and public transport, and I have no experience with a car GPS system. Whoever had the car before us had changed the system to avoid toll roads, which I didn’t figure out until it was already too late. Foreshadowing…El sistema de navegación del coche me daba bastante problemas. Estoy acostumbrado a Google Maps para caminar, ir en bici y transporte público, y no tengo experiencia usar un sistema de GPS de coche. La persona que tenía el coche antes cambió el sistema para evitar peajes, que no me di cuenta hasta que ya era demasiado tarde. Un señal de cosas de provenir. 

DSCN9639

The first stop was so fitting for me this year, Cadaqués. The village of 2820 people has been visited by many famous people, including artist Salvador Dalí and writer Federico García Lorca. Luis Buñuel probably visited with them too. The village is on the Cap de Creus cape near France and offers stunning views of the Mediterranean. La primera parada tenía mucho sentido para mi este año. Cadaqués. El pueblo de 2820 residentes ha sido visitado por muchos famosos, incluso un tal artista que se llama Salvador Dalí y un tal escritor que se llama Federico García Lorca. Creo que Luis Buñuel visitó Cadaqués con ellos. El pueblo está en el cabo Cap de Creus cerca de Francia y ofrece vistas impresionantes del Mediterráneo.

DSCN9641

My mom was shocked. I hadn’t told her anything about where we were going, and she loved it. I had been once before, in 2011, and I always wanted to go back. I still want to go back to explore the cape hiking. We didn’t stay long. I popped into the Dalí museum to get a post card for a friend. With the shorter autumn days, I was a bit nervous about driving. Mi madre estaba asombrada. No le dije nada sobre donde ibamos, y le encantó. Había estado una vez antes, en 2011, y siempre he querido volver. Todavía quiero volver para explorar el cabo al pie en rutas de senderismo. No quedamos mucho tiempo allí. Fui al Museo Dalí para comprar un postal para una amiga. Con los días más cortos de otoño, estaba nervioso de conducir. 

DSCN9646

I then proceeded to make my first mistake listening to the car’s GPS system. While we saw some beautiful coastal villages, I knew we should be going more toward the interior of the province of Girona. When we reached the French border, my suspicions were confirmed. Después, hice el primer error por escuchar al sistema de GPS del coche. Aunque vimos algos pueblos de costa preciosos por culpa el error, sabía que deberíamos estar yendo hacía el interior de Girona ya. Cuando llegamos a la frontera francesa, mis sospechas fueron confirmadas. 

DSCN9675

I figured out the way I wanted to go, and we passed Figueras, Dalí’s home town on the way to another special village of Girona I wanted to share with my mom, Besalú. The village of 2400 residents is most famous for its medieval bridge over the River Fluvià. It was as stunning as ever, and my mom started to understand just why I love the Iberian peninsula so much. Encontré la ruta que quería hacer, y pasamos Figueras, donde nació Dalí, por el camino para ir a otro pueblo especial de Girona que quería enseñarle a mi madre, Besalú. El pueblo de 2400 habitantes es más conocido por su puente medieval por el Río Fluvià. Era tan impresionante como nunca, y mi madre empezó a entender porque me encanta la Península Ibérica tanto. 

DSCN9677

The navigation system acted up again and took us through a back farm road. The sun was setting, and I wanted to get to our hotel as soon as possible. My heart sank when the GPS told us we still had two hours to go before arriving at the Parador in La Seu d’Urgell. Of course, as the darn thing was set to avoid tolls, which I didn’t know, and I thought I had selected the fastest route (not what that stood for!), it ended up taking us more than two hours. El sistema de navegación empezó a comportarse mal una vez más y nos llevo por una pista de granja. El sol estaba poniéndose, y quería llegar al hotel tan pronto como posible. Me puse triste y frustrado cuando el GPS me dijo que todavía nos quedaban dos horas antes de llegar al Parador de La Seu d’Urgell. Claro, como estaba evitando peajes, que no sabía, y pensaba que había elegido la ruta más rápido (no era lo que el icono quería decir, creo), nos tardó más de dos horas. 

It took us through some pretty bad roads up and down and all around the Pyrenees. Nos llevó por muchas carreteras malas arriba, abajo y por todos los lados de los Pirineos. 

I stopped for another café to give me some energy after crossing the Lleida border. I had already given up on seeing that village I’ve wanted to see for eight years, Puigcerdà, and my heart ached to go there when I saw its name on a sign. Pare para tomar otro café para darme energía después de entrar la provincia de Lleida. Ya he dejado la idea de ver ese pueblo donde he querido ir durante 8 años, Puigcerdà, y el corazón quería ir allí cuando vi su nombre en una indicación. 

DSCN9690

We finally arrived at the Parador. I’ve always wanted to stay in a Parador, and it was a nice experience. Was it the best hotel I ever stayed in? No. Did it live up to my expectations? No. It was on par with a nicer Holiday Inn in the US. It was still a great place to stay, and I want to stay in another one with a special someone. I wish we had had more time to enjoy the hotel. Por fin, llegamos al Parador. Siempre he querido dormir en un Parador, y era una buena experiencia. ¿Fue el mejor hotel donde me he alojaod? No. ¿Llegó a mis expectivas? No. Era parecido de un buen Holiday Inn en los EEUU. Todavía era un buen hotel para dormir, y quiero alojarme en uno algún día con alguien especial. Ojalá tuviéramos más tiempo para disfrutar del hotel pijo.

DSCN9687

Alas…the next morning we had to leave early for day two…La Seu d’Urgell (information in the next entry, I promise!) to…Bueno, la mañana siguiente tuvimos que salir pronto para día dos….La Seu d’Urgell (información en la próxima entrada, os prometo) hasta….

A continuación…

DSCN9649

Bucket List Valenciano

It’s another rainy weekend in Valencia. Es otro fin de semana lluvioso en Valencia. 

Did I not move to Valencia to not have to worry about rain? Is Valencia not the land of 300 annual sunny days? Why is it raining more in Valencia than Bilbao? Moving to Valencia from Bilbao partly because rain and grey skies affects my mental health has been a disaster. I haven’t been able to get out and about like I have wanted to. It’s been either rain, or they’ve been late paying me. Pero…¿no me he traslado hasta Valencia para no tener que preocuparme de la lluvia? ¿No se dice que hay 300 días de sol cada año? ¿Por qué está lloviendo más en Valencia que Bilbao? La traslada de Bilbao a Valencia porque los nubes me afectan la salud mental ha sido un desastre auténtico. 

I have a lot of things I should be doing, like working on my novel, preparing my Fallas and Semana Santa holidays (I’ve lived through Fallas once. Once was more than enough.), job hunting for a better job, etc. However, I do publish every Monday, and I’ve been meaning to sit down and come up with a Bucket List for Valencia. My Basque Bucket List was never fully completed. Maybe I’ll have better with the Bucket List Valenciano. Tengo muchas cosas que debería estar haciendo, como trabajar en la novela, preparar las vacaciones de Fallas y Semana Santa (he sobrevivido Fallas una vez. Una vez ya basta.), buscar mejor trabajo, etc. Sin embargo, publico todos los lunes, y he querido hacer un Bucket List para Valencia. Nunca he acabado el Bucket List vasco. Espero tenre mejor suerte con la “Lista de Cubo” valenciano. 

-Ruta between Ontinyent and Bocairent
-Alcoy, Elche, Aldea and Xàbia (Javea) Alicante
-Climb Garbi and visit Serra
-Benicassim (Castellón)
-A return to Cuenca
-A return to Teruel
-Albarracín (Teruel)
-Alcalá de Jucar (Albacete)
-Riba-roja de Turia, Bétera and Lliria
-Watch the sunrise over the Mediterranean
-Ruta de 1000 Escalones
-Antella
-Cartagena (Murcia)
-Return to Calpe
-B2 in Valenciano-Catalán

A lot of places, and not a lot of money. Whatever am I to do?  Muchos sitios y yo sin mucha pasta. ¿Qué voy a hacer? 

Port Saplaya.

port saplaya 4

It was my last Sunday before starting the school year, and I took advantage of a gorgeous autumn day (gone are the days of torrential rain every day. This is València, not Bilbao, and here plou poc però quan plou plou prou.) to go for a long walk along the beach to the next town, Alboraya (home of the horchata, Valencia’s refreshing dairy drink.) Era mi último domingo antes de volver a trabajar, y aproveché de un día precioso de otoño para dar un paseo largo por la playa hasta el próximo pueblo, Alboraya, hogar del horchata, la bebida típica de València de leche y chufe). (Ya no tengo que aguantar lluvia torrencial todos los días. Ese es València, no Bilbao, y aquí plou poc però quan plou plou prou). 

port saplaya 2

I caught the metro to the Amistat barrio, and then went via Valenbisi, the bike-for-hire service from City Hall, along Avenida Blasco Ibañez and through the infamous Cabanyal barrio to the Malvarossa Beach, where I left behind the bike and went walking along the Mediterranean coast. Despite being October, the water wasn’t too cold to dip my feet in. The beach changed from València to Alboraya, and there were less and less people as I continued on. Cogí el metro hasta Amistat, y fui con Valenbisi, el servicio de bicicletas del ayuntamiento, por Avenida Blasco Ibañez y por el barrio de infame Cabanyal hasta la Playa Malvarossa, donde dejé la bici y fui caminando por la costa del mar. Aunque era octubre, el agua no estaba muy fría para mojar los pies. La playa cambió desde Valencia hasta Alboraya, y había menos gente. 

port saplaya 3

I had to go along a bike path next to the road for a bit, as I wanted to go to Port Saplaya, a place that had long been on my Bucket List as it’s called “The Little Venice.”  It doesn’t get a lot of fame, and most valencianos know it for its beach, not being “la pequeña Venecia.” Port Saplaya had 1902 residents in 2009.  The reason why it markets itself as “La Pequeña Venecia” is because instead of a main square, the port forms a square. That’s right, the town is build around the port, giving it the look of Venice’s famous canals. It’s also a new settlement, as the residential zone didn’t begin until the 1970s. Tenía que caminar por un carril bici a lado de la carretera un rato, como quería ir hasta Port Saplaya, un sitio que lleva años en mi Bucket List porque es conocido como “La Pequeña Venice”. No es muy conocido, y los valencianos lo conocen mejor por su playa, no por ser “La Pequeña Venice”. Es conocido así porque el pueblo se construyó con el puerto como la plaza mayor. Todo del centro del pueblo es el puerto, que lo hace algo parecido a Venecia. En 2009, contaba con 1902 habitantes. También es un pueblo nuevo, como no empezó como una zona residencial hasta los años 1970. 

port saplaya 1

Even more impressive was the Carraixet Gully (Barranco) near the town, with a beautiful 20th century church on the shores of the stream right next to the beach. Para mi, el Barranco Carraixet era más impresionante. Está justo antes del pueblo, y hay una iglesia bonita del Siglo XX por las orillas del Carraixet a lado de la playa. 

I had a relaxing café con leche and caught the next bus to Valencia, getting off at the edge of town and Valenbising it back home. Me tomé un relaxing café con leche y cogí el próximo autobús a Valencia, bajando en la primera parada de la ciudad y cogiendo el Valenbisi para volver a casa.

It was a good end to my summer holidays. Era una buena manera de acabar mis vacaciones de verano. Adéu, estiu. 

Hike #26/40 of 2016
Date/Fecha: 2 de octubre de 2016
Kilometres hiked:  6ish. 
Mountain:  Nothing but beach.
Difficulty: Easy. 

Dénia i la Cova Tallada

DSCN4384

Arriving in Valencia, I knew I wanted to find a hiking group to join. I lucked out and found a gay hiking group, Samarucs, which also offers other sports like real football (soccer), swimming and volleyball. A few weeks ago, I had my first excursion with them, and I’m already looking forward to the next one. Cuando llegué en Valencia, sabía que quería encontrar un club de senderismo. Tenía suerte y encontré un grupo gay de senderismo, Samarucs, que también ofrece otros deportes como fútbol, natación y voleibol. 

We left from Torres Quart. I was really nervous about meeting new people. I’m going to be honest. I had a panic attack. I had left my food at home too. Luckily, the guy whose car I rode in was nice and drove me to pick up my bocadillo and fruit. I calmed down some during the little-over-an-hour ride, but upon arriving to the meeting point, I got nervous again. I would be nervous most of the day. Quedamos en los Torres Quart. Estaba bastante nervioso de conocer gente nueva. Voy a ser sincero. Me pasó un ataque de pánico. Además, dejé mi bocadillo y fruta en casa también. Tenía suerte porque el chico que me llevó a Dénia era muy majo y paró a mi piso para que pudiera recoger la comida. Me tranquilice durante el viaje de una hora y pico hasta Dénia, pero cuando llegué al punto de encuentro, me puse nervioso otra vez. Estaba nervioso durante la gran parte del día. 

DSCN4352

Dénia is located at the point of the peninsula that sticks out the furthest in the Mediterranean Sea in the province of Alicante. It’s a small city of 41,672 residents, and it is also the port where the ferries to the Balearic Islands (Mallorca, Menorca, Ibiza and Formentera) leave from. We just drove through the city, and I made a mental note to return so I could go to the castle. Dénia está ubicado en la provincia de Alicante, en el punto de la península que se proyecta más en el mar Mediterráneo. Es una ciudad pequeña de 41.672 habitantes, y también sirve como el puerto donde los ferres salen para las Islas Baleares (Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera). No paramos en la ciudad, y tomé nota para volver para visitar el castillo. 

DSCN4393

What was ahead was even better than the city. A hike to the Cova Tallada, an incredible cave cut from the Mediterranean Sea water with crystal-clear waters for swimming. The hike from town took about 30 minutes or so, and many people were taking advantage of a beautiful late September day. The water was cool, but not cold enough to keep me from swimming. Lo que me esperaba era mejor que la ciudad. Una ruta hasta la Cova (Cueva) Tallada (Cortada), una cueva preciosa cortada del agua del mar con agua cristalina para bañarse. La ruta tardó unos 30 minutos, y había mucha gente aprovechando de un día estupendo de finales de septiembre. El agua estaba fresquita pero no demasiado fría para pararme de bañarme. 

DSCN4386

However, first we explored the cave, which meant using the flashlights/torches on our mobiles. This is where I hit my head. Ouch. Then came the swimming. I was going slow, more from my social anxiety than the bump on the head. The water was so clear you could see schools of fish swimming about. I started freaking out, as I am somewhat scared of things under the sea. My so-called intolerance to seafood and fish comes from this fear. Pero primero, explorarmos la cueva. Tuvimos que utilizar las linternas de nuestros móviles. Aquí es donde me dio un golpe en la cabeza. Vaya dolor. Después tocaba bañarme. Fui despacito, más por mi fobia social que el chichón en la cabeza. El agua era tan cristalina que pude ver grupos de peces nadando. Estaba flipando, como tengo un poco de miedo de cosas que vivan bajo del mar. Mi intolerancia a mariscos y pescado viene de este miedo. 

DSCN4381

I counted to 17 a few times (my magic number) and finally dived in. I didn’t notice the fish. The fish didn’t bite me or attack me. I didn’t see any jellyfish, either. Jellyfish give me the creeps like nothing else. I had fun swimming in the sea and overcoming a silly fear of fish. Conté a 17 unas veces (mi número magico) y por fin me bañé. No notaba los peces. No me mordieron ni me atacaron. Tampoco vi ninguna medusa, la cosa que me da más miedo. Lo pasé bien nadando en el mar y superando una fobia tonta de peces. 

DSCN4382

After swimming, we ate lunch on the hill above the cave. I began to feel better. After that, we returned but climbing a steep hill to Torre de Gerro, a tower built in the 16th century to defend the Valencian coast and is 132 metres (433 feet) above sea level. I fell on the rocks on the way there, and had I continued to fall, I would’ve had my life at risk. However, it was just a short stumble. Not even bleeding. After my second stumble of the day I was definitely opening up and laughing at myself and with others. Después de bañarnos, comemos en la colmina sobre la cueva. Me sentí mejor. Después, volvimos al pueblo pero por un monte con mucho pendiente hasta Torre de Gerro, un torre construido en el Siglo XVI para defender la costa valenciana. Es a 132 metros sobre el mar. Me caí en las rocas. Si siguiera cayéndome, me arriesgaría la vida. Sin embargo, solo era un tropezón. Ni me salió sangre. 

We arrived back to the restaurant and spent some time getting to know each other a bit better. I think it’ll be a good group, and I hope I can overcome my social anxiety more for the next trip later this month! Llegamos al restaurante y hicimos sobremesa para conocernos mejor. Creo que será un buen grupo para mi, y espero superar mi fobia social más para el próximo viaje este mes.

DSCN4400



Hike #25/40 of 2016
Date/Fecha: 25 de septiembre de 2016.
Kilometres hiked:  6-7.
Mountain:  Ruta de Cova Tallada
Difficulty: Easy, but with some difficult rock formations.

 

7-Day Nature Photo Challenge

I was nominated by Living the Q Life to post a nature photo for the next 7 days. This means a nature photo a day for the next week. I also have to nominate someone else to do it, so I hope one of my fave Camino bloggers is up to the challenge. Hola, The Camino Provides! (Don’t feel obligated if you’re busy, but I would love to see some of the hikes you’re doing to prepare for El Camino). He sido nominado por Living the Q Life para compartir una foto de la naturaleza durante los próximos 7 días. Quiere decir, una foto de la naturaleza durante la próxima semana todos los días. También tengo que nombrar alguien más para hacerlo, entonces, espero que una de mis bloggers preferidas del Camino decida hacer el reto, The Camino Provides.

My first photo is the popular sunset over the Temple of Poseidon in Cape Sounion, near Athens, Greece. I can’t remember a more spectacular sunset (or “sun time”) in my life. It was in March 2013. La primera photo es la puesta de sol famoso de Templo de Poseidon en Cabo Sounion, cerca de Atenas, Grecia. No puedo recordar un atardecer más spectacular.  Fue en marzo de 2013.

Greece Day 3 172

 

Return to Málaga.

 

DSCN0824

You know a place is special when you just returned and you already want to go back because there was just too much to see and do. Sabes que un sitio es especial cuando acabas de volver y ya tienes ganas de volver porque había tanto ver y hacer.

I had previously been to Málaga capital in 2009, when I went to Gibraltar for the day. I was back to go to Ronda in 2013, and I’ve been wanting to go back to do the Caminito del Rey. My plans for the trip changed a LOT these past two weeks, as my original plan fell through (road trip through Jaén to Toledo, where I could make my way back to Bilbao, capital del mundo), and I had to buy the cheapest flight back to Bilbao at the last minute. I wish I had gone for Wednesday instead of Monday as I was NOT ready to come back to two weeks forecast of rain from a place where the sun shines 300 days a year. Había estado en Málaga capital una vez antes en 2009, cuando también fui a Gibraltar por el día. Volví a la provincia para visitar Ronda en 2013, y he querido volver a Málaga provincia para hacer el Caminito del Rey. Los planes por el viaje cambiaron mucho durante los últimos dos semanas, como el plan original me cambió y tenía que comprar el vuelo más barato a Bilbao en el último minuto en lugar de hacer un roadtrip por Jaén y Castilla La Mancha antes de volver a Bilbao, capital del mundo. Ojalá comprara el vuelo de miércoles en lugar de lunes porque no quería volver a la dilluvia que me esperaba en Bilbao desde un sitio donde hay 300 días de sol cada año. 

DSCN0621

My plan to walk the Caminito del Rey also fell through, as when I went to get tickets in early January, they were already “agotados” (sold out). I was torn between Antequera and Nerja for my backup plan. Tampoco pude hacer el Caminito del Rey, porque cuando fui a conseguir entradas en enero, ya estaban agotados. No sabía si iba a ir a Antequera o Nerja como mi Plan B.

I’m just going to have to go back to Málaga, folks. Voy a tener que volver a Málaga, chicos.

DSCN0657

I caught a Vueling flight from Bilbao too early Saturday morning, and after switching places with a mother so she could sit with her two kids, I got an exit row to myself. Score. They were quite happy to have a bilingual person there anyway, even if I did sleep the entire flight. I arrived in Málaga about 10, and I caught Cercanías into Málaga capital without problem. Having carry-on baggage meant they did not lose my baggage this time! Cogí un vuelo de Vueling desde Bilbao demasiado pronto el sábado, y después de cambiar asientos con una madre para que pudiera sentarse con sus hijos, tenía una fila de salida para mí mismo. ¡Toma! Estaban contentos tener una persona bilingüe en esa fila por si en caso…aunque dormí durante todo el vuelo. Llegué en Málaga sobre las 10 de la mañana, y cogí Cercanías al centro de Málaga sin problema. Como solo tenía equipaje de mano, no perdieron el equipaje esta vez.

DSCN0625

As my AirBNB host had some commitments spring up on him last-minute, I spent the morning meandering the mean streets of Málaga. I had a “pitufo”, what they call tostadas, con tomate, of course. I found one of my favourite cafés in all of the Greatest Península of the World, Café con Libros, is still open. I remember spending some time there with wifi back when there was little wifi in Spain to be found. (I found Málaga not to be as connected as Bilbao, where we even have public free wifi in most of the plazas). It still remains one of my faves, and it has a great location in Plaza de Merced, the same plaza where that famous painter Pablo Picasso was born. (His birthplace is 3€ to enter. I went before, so this time I skipped it.) Mi anfitrión de AirBNB tenía unas cosas de hacer de último momento, y por eso pasé la mañana explorando las calles de Málaga. Me tomé un “pitufo” con tomate, el nombre los malagueños dan a tostada. Después, encontré uno de mis cafés preferidos en toda la mejor península del mundo, Café con Libros. Recuerdo pasar tiempo allí usando su wifi cuando España no estaba muy conectado al mundo de wifi. (Tengo que decir que Málaga no es tan conectado como Bilbao, donde hay wifi libre en casí todas las plazas). Todavía es un café estupendo, y está situado en la Plaza de Merced, la misma plaza donde nació el gran artista Pablo Picasso. Su casa natal cuesta 3€ de entrar, y como había estado antes, he decidido saltarlo esta vez. 

DSCN0663

After a tapas lunch, I checked in AirBNB, and things went great. I caught a siesta before heading to the alcazaba. I only had 40 minutes to explore it, but they were 40 minutes well spent. For those interested, it is free on Sunday afternoons after 2 pm. It normally costs 2.20 or 3.30 for a combined entrance to the castle. Después de una comida de tapas, fui al piso de AirBNB, y era genial. Me eché una siesta antes de ir a la alcazaba. Solo tenía unos 40 minutos para explorar, pero era 40 minutos bien pasados. Para los interesados, cuesta 2,20, o 3,30€ con entrada combinada con el castillo, y la entrada es gratis los domingos a partir de las 14.00. 

DSCN0792

I had another coffee at an overpriced, overrated Café de Viajeros (Travelers café) and watched some of the Carnival parade before having an early dinner at a tapas restaurant I would return to on Sunday evening called Mesón La Alegría. I highly recommend it. Me tomé otro relaxing café con leche en un sitio caro y sobrevalorado, el Café de Viajeros, y vi parte del desfile de Carnival antes de cenar pronto en un buen restaurante de tapas donde también cené domingo. Se llama Mesón La Alegría, y os recomiendo. 

DSCN0670

Sunday morning I woke up, had my pitufo con tomate, and caught the 10:35 bus to Nerja from the Puerto de Málaga bus stop. I will write more about Nerja in a separate entry, but it was a great visit. My original plan to hike got changed when I saw how incredible the views from El Balcón de Europa were. (Nerja photos will be uploaded with that entry). Domingo por la mañana me desperté, me tomé mi pitufo con tomate, y cogí el autobus a las 10.35 a Nerja desde la parada de autobuses en el Puerto de Málaga. Ya escribiré sobre Nerja en otra entrada, pero era una buena visita. Mi plan original para hacer una ruta larga de senderismo cambió cuando vi las vistas desde El Balcón de Europa. (Ya subiré fotos de Nerja con esta entrada)

Monday I slept in a bit before heading to the Castillo de Gibralfaro. Amazing views of the entire city of Málaga. I went for another café at Café con Libros, checked out the market, found a few cool churches, and soaked up the environment and as much Vitamin D as I could. Lunes, dormí tarde antes de ir al Castillo de Gibralfaro, que ofrece vistas preciosas de la ciudad de Málaga. Fui a tomar otro café en el Café con Libros, fui al Mercado de Merced, vi unas iglesias chulas, y pasé por las calles y intenté tomar tanta Vitamina D como posible. 

DSCN0828

I had the best salmorejo in my life at Don Bosé, along with “lagrimas de pollo” (Chicken tears just doesn’t sound appetizing, but they were good.) I’m not a foodie at all, but I do like salmorejo more than gazpacho. Comí el mejor salmorejo de mi vida en Don Bosé, con lagrimas de pollo. No soy un foodie, pero prefiero salmorejo al gazpacho. 

salmorejo

I was sad to catch the flight to Bilbao Monday afternoon. The flight actually arrived 15 minutes early, so good for Vueling. Estaba triste coger el vuelo a Bilbao lunes por el tarde. El vuelo llegó 15 minutos antes de hora previsto. Enhorabuena y Zorionak Vueling. 

DSCN0806

I was super impressed with Málaga once again. It has a lot to offer travellers, and I don’t think I will ever be able to see all the meravelles of the province. When I have time, I plan on separating the Set Meravelles page for Málaga into Málaga City and Málaga Province. Maybe that’s cheating, but there is so much to see and do here that it deserves more attention. I may not be a museum person, as I prefer nature and history, but there are a ton of museums. The presence of Picasso is still felt today. It was also great being in Andalucía after nearly three years since my last visit. The price of living in the north of Spain. Me impresionó mucho Málaga otra vez. Tiene mucho ofrecer a los viajadores, y creo que nunca podré llegar a ver todas les meravelles de la provincia. Cuando tenga tiempo, voy a rehacer la entrada de Málaga para poner Set Meravelles para la ciudad y otro siete para la provincia. Igual es hacer trampa, pero hay mucho ver y hacer en Málaga que merece más atención. No soy muy de museos, como prefiero la naturaleza y la historia, pero hay muchos museos en Málaga. Todavía se siente la presencia de Picasso hoy en día. También era genial estar en Andalucía otra vez después de casí tres años de mi última visita. Es el precio que pago por vivir en el norte de España. 

Date of trip/fechas de viaje: 6-8 de febrero, 2016

DSCN0664

Selfie de Alcazaba