La Fièvre Monte à El Pao (1959)

The 1959 film “Fever Mounts at El Pao” (also known as “Republic of Sin”) is not a metaphor for Francoist Spain, I’m sure. Spanish director Luis Buñuel never would have done that in this French-Mexican co-production…oh. Wait. This is Luis Buñuel! Maybe it is. Maybe it’s just a dream. You never know! La película de 1959 La fiebre sube a El Pao (también conocida como “Los ambiciosos”) no es una metáfora por España durante Franco, seguro. El director español Luis Buñuel nunca haría eso en esta co-producción entre Francia y México. Bueno…espera. ¡Es Luis Buñuel! ¡Quizás sí es una metáfora! Quizás es un sueño. ¡Nunca se sabe con Buñuel! 

Ojeda is a Caribbean Island used as a penal colony by a dictatorship. When leader Mariano Vargas (Miguel Ángel Ferriz) is shot and killed by a sniper at a rally, his secretary Ramón Vázquez (Gérard Philipe) tries to take over. However, the arrival of new governor Alejandro Gual (Jean Servais) throws everything into more chaos. It seems the widow of the dictator, Inés Rojas (María Félix) is having an affair with Vázquez, and the new governor knows about it and wants both Inés and complete control of the island for himself. It’s a struggle for power and love. Ojeda es una isla del Caribe que también sirve como una colonia de presos por una dictadura. Cuando el gobernador Mariano Vargas (Miguel Ángel Ferriz) es asesinado en un tiroteo en un mitin, su secretario Ramón Vázquez (Gerard Philipe) intenta tomar control. Sin embargo, la llegada del gobernador nuevo Alejandro Gual (Jean Servais) causa aún más caos. Parece que la viuda del dictador, Inés Rojas (María Féliz) tiene una aventura romántica con Vázquez, y el nuevo gobernador lo sabe y quiere ambos Inés y control absoluto de la isla. Es una batalla por poder y amor. 

I must admit the quality of the version I watched wasn’t great and kept skipping, so there are a few parts I missed. However, the film is pretty straight forward for Buñuel. It would be in place with the political dramas House of Cards and maybe Scandal (I still need to get around to watching the latter!) today. It was made the year Fidel Castro came into power in Cuba and at the height of the Franco dictatorship. It was shot in México, but the film was in French (although there were some parts that *had* to be dubbed in the version I watched.) Tengo que decir que la calidad de la versión que vi no estaba buena y saltó en algunas partes, y por eso, he perdido algunas partes de la peli. Sin embargo, es fácil seguir por una película de Buñuel. Podría acompañar las series políticas House of Cards y quizás Scandal (todavía tengo que ver Scandal) hoy en día. Hizo la película el mismo año que Fidel Castro tomó posesión del poder en Cuba y en el medio de la dictadura de Franco. Era rodada qne México, pero estaba en francés (aunque creo que había partes dobladas en la versión que vi.) 

Lead actor Gérard Philipe died during filming. I sometimes wonder if Buñuel had a curse because so many of his films marked the final appearance of an actor or actress. El actor protagonista Gérard Philipe se murió durante el rodaje. A veces me pregunto si hubiera una maldición en Buñuel como tantos películas que hizo eran la última de algún actor o actriz. 

María Félix as femme fatale Inés stole every scene she was in. The film was well-acted and, with the current political climate, holds up today. It’s Buñuel’s most overtly political film (although still criticizing that rich, upper class!), although he claims it was the least favourite French film he made. If you can find me a quote of Buñuel saying he was satisfied with a film, I’ll be shocked. María Felíz como la femme fatale (mujer fatal) era genial en cada escena. En general, la película era muy buen actuado y, con la clima política actual, es muy relevante hoy en día. Es la película más obviamente política que hizo Buñuel, y claro, también critica la clase alta y rica. Sin embargo, Buñuel dijo que era su peor película francesa que hizo. Si encuentras una cita de Buñuel que dice que estaba satisfecho con una película que hizo, me dará un shock. 

The film was co-written by Buñuel, Luis Alcoriza, Charles Dorat and Louis Sapin and was based on the novel by Henri Castillou.  El guíon fue escrito por Buñuel, Luis Alcoriza, Charles Dorat y Louis Sapin y era basada en la novela de Henri Castillou. 

Rating: B+

La ilusión viaja en tranvía (1954)

Illusion could better travel in a Portuguese or Czech streetcar, I suppose, as I love their trams. However, it’s the retiring 133 that is taking its last ride in the 1954 Mexican flick from Spanish director Luis Buñuel. Supongo que la ilusión puede viajar mejor en un tranvía portuguesa o checa, como me encanta los tranvías allí. Sin embargo, es el 133, a punto de ser jubilado y quitado de servicio, que está dando su última vuelta en la película mexicana de 1954 del director español Luis Buñuel. 

Two tram drivers get drunk and decide to take their favourite streetcar, #133, through one last joy ride through the mean streets of Mexico City. They get into various adventures along the way. Funny how people actually want to use the tram they see, despite all the not in service signs they try. In fact, an American tourist is offended when they tell her not to pay, wondering if they are *gasp* communists. (This was released during McCarthyism.) How far will the adventure go? Dos conductores de tranvía se emborrachan y después deciden dar su tranvía preferida, el 133, por una última vuelta por las calles de la Ciudad de México. Surgen aventuras varias por el camino. No imaginaban que la gente iba a querer utilizar el tranvía que ven, aunque intentan explicar que no está en servicio. De hecho, una turista “gringa” (estadounidense) se ofenda cuando le dicen que no hay que pagar, preocupado que los conductores son comunistas. ¡Qué horror! (La película fue hecha durante los juicios de McCarthy.) ¿Adónde la aventura les llevará? 

The film seems like a companion to Subida al cielo, and both films do feature the talented Lilia Prado. Carlos Navarro and Fernando Soto are great as the two drunk men who take the streetcar hostage. It was another collaboration with Luis Alcoriza. Mauricio de la Serna came up with the story, and José Revueltas and Juan de la Cabada also worked on the script and story. La film parece una compañera de Subida al cielo, y las dos películas tienen la actriz talentosa Lilia Prado. Carlos Navarro y Fernando Soto son geniales como los hombres borrachos quien secuestran el tranvía. Era otra colaboración con Luis Alcoriza. Mauricio de la Serna inventó la historia, y José Revueltas y Juan de la Cabada también contribuyeron al guion y historia. 

I read somewhere before seeing the film that it was made partly to give better publicity to the Mexico City tram service. He leído que hicieron la película para mejorarse la publicidad del tranvía de la Ciudad de México. 

Being Buñuel, there is a scene at the beginning with a surreal play of God’s creation of the world, Satan’s expulsion from Heaven and Adam and Eve in the Garden. The trip itself is also a bit surreal. I mean…let’s all hijack empty tram cars to stroll down memory lane! Como es Buñuel, hay una escena al principio de la película con una obra de teatro surrealista de la Creación del mundo de Dios, la expulsión de Satán del Cielo, y Adán y Eva en el Jardín. El viaje del tranvía también es algo surrealista. A ver…¡secuestramos todos un tranvía para recordarnos del pasado!

I was looking forward to seeing this film as I thought it would be more my cup of tea. I found it hard to stay interested in the film. The story and direction were decent enough, but I think my hopes for it were higher than it actually was. Still, it wasn’t bad, just a bit slow. Me daba ilusión ver la película como pensaba que iba a gustarme más. Al final, la encontré difícil capturar mi interés. La historia y dirección no estaban mal, pero creo que pensaba que iba a ser mejor que es. No estaba mal, solo algo lento. 

Rating: B-

Robinson Crusoe (1954).

Perhaps the most surreal thing about the 1954 film version of Robinson Crusoe directed by Spanish director Luis Buñuel is that Buñuel directed it. Quizás la cosa más surrealista de la versión de película de 1954 de Robinson Crusoe, dirigido por director español Luis Buñuel es que es una película elegido por Buñuel para dirigir. 

Most of us are familiar with the story of an English man stranded on a Pacific island after a shipwreck. During the span of 28 years, he is forced to live on the island and survive. He begins to go insane when his dog, Rex, dies of old age. (I go insane if I see films where a dog dies.) When cannibals arrive on the island, he rescues Friday who becomes company until the chance for escape arrives. La mayoría de nosotros conocemos la historia de un inglés que estaba en un naufragio y estaba atrapado en una isla del Pacífico durante 28 años. Durante este tiempo, tiene que aprender sobrevivir en la isla. Después de la muerte de su perro, Rex, empieza a volverse loco. (Me vuelvo loco yo si veo una película donde un perro se muere). Cuando llegan caníbales a la isla, Crusoe salva la vida de Friday, quien le hace compañía hasta que llegue la oportunidad de escapar. 

I’ll be honest and say that I don’t believe I’ve read the book. I may have read one of those “Great Illustrated Classics” versions as a child, but I was pretty unfamiliar with the actual story. The book was written by Daniel Defoe in 1719 and is widely considered the first English novel. As I haven’t read the book, I can only remark on the film, but the relationship between Crusoe and Friday comes off as purely master-slave. Looking at the time the novel was written and takes place…Voy a ser sincero y decir que creo que no me he leído el libro. Quizas leí uno de eses libros adaptados para niños cuando era un niño, pero no conocía bien la historia. La novela fue escritor por Daniel Defoe en 1719 y es considerado por muchos como la primera novela inglesa. Como no he leído el libro, solo puedo comentar la película, pero la relación entre Crusoe y Friday me parece más como la relación entre un amo y su esclavo. Mirando la época de la novel y cuando tiene lugar…

At the time, Buñuel was in exile from Spain (as Crusoe was in exile from England on the island) and undergoing McCarthyism.. It’s no surprise that Buñuel seized the opportunity to tell the story, and of course, there are some surreal dreams of Crusoe during his many years of solitude. In fact, the title character, played by Daniel O’Herlihy, ponders how the surviving cat can have a little of kittens if she is the only cat. Outside these moments, it is a pretty straightforward film and, from what I’ve read, a faithful adaptation of the book. Cuando hizo la película, Buñuel estaba en exilio de España (como Crusoe estaba en un exilio forzado de Inglaterra en la isla) y también estaba navigando “McCarthyism” (marcatismo, cuando estaban buscando comunistas en Hollywood). No es una sorpresa que Buñuel se aprovechó la oportunidad para hacer la película. Desde luego hay sueños surrealistas de Crusoe durante sus muchos años de soledad. De hecho, el protagonista (interpretado por Daniel O’Herlihy) pregunta como es posible la única gata sobreviviente puede dar luz a gatitos si es el único gato en la isla. Fuera de esos momentos, es una película directa y, de lo que he leído, una adaptación fiel al libro. 

It was Buñuel’s first colour film. The script was co-written with Luis Alcoriza and Hugo Butler. It was filmed on the west coast of Mexico in 1952, and Buñuel filmed two versions, one in Spanish and one in English. As the English was the version on YouTube, it was the version I saw. Jaime Hernández does a great job as Friday. Era la primera película en color de Buñuel. Escribió el guión con Luis Alcoriza y Hugo Butler. Era grabado en la costa oeste de México en 1952, y Buñuel hizo dos versiones, una en español y otra en inglés. Como la versión inglesa era la versión en YouTube, era la versión que vi. Jaime Hernández hace un buen trabajo como Friday. 

According to Wikipedia, “Buñuel saw the central theme of the story as that of a man who ages and almost loses his mind, only to find that companionship is his salvation.” This is pretty evident. Según Wikipedia, “Buñuel vio el tema central de la historia como la historia de un hombre envejeciendo y casí se vuelve loco, solo para descubrir que hacer compañía es su salvación.” Es muy obvio. 

Another fun fact is O’Herlihy said that Buñuel threw out the script after the first week and afterwards, it was based on conversations between the actor and director. Otro hecho es que O’Herlihy dijo que Buñuel tiró el guión después de la primera semana y era más basada en conversaciones entre el actor y director. 

The film, however, is too mainstream for a Buñuel. For some people, this is attractive. For me…it won’t be one of the most memorable films by this amazing director. Sin embargo, la película es demasiada convencional para Buñuel. A algunas personas les gusta esta tipa de película más. Para mi…no va a ser una de las películas más memorables hechas por este director genial. 

Rating: C+

 

La muerte en este jardín (1956).

Death in the Garden. Although the library DVD case says “La muerte en el jardín”, IMDB has the 1956 Luis Buñuel film listed as “La muerte en este jardín”, Death in the Garden. Aunque el DVD de la biblioteca dice “La muerte en el jardín”, IMDB tiene la película de 1956 de director español nombrado como “La muerte en este jardín”. 

And what a death. Vaya muerte. 

The film is a French-Mexican co-production, and with a higher budget meant…COLOUR! I have never seen a Luis Buñuel film in colour before, and it was beautiful. The film is based on the novel with the same name by José-André Lacour. La película es una co-producción entre Francia y México, y con un presupuesto más grande…¡había COLOR! Nunca había visto una película de Luis Buñuel rodado en color antes, y era preciosa. La película es basada en la novela con el mismo nombre de José-André Lacour. 

I didn’t know what to expect from this film. I didn’t even read the back of the DVD case, going into it thinking it would be a murder mystery and one of his Mexican “I need money” films. No sabía de que iba la película. Ni leí que dijo sobre la película en la caja del DVD. Pensaba que iba a ser un misterio de un asesino y era una de sus películas mexicanas que “Necesito ganar dinero rápido.”

Instead, we get a surrealist metaphor for Franco’s Spain. The film was in French, but having got it from the València library, I was treated to a dubbed in Spain Spanish soundtrack. En lugar de eso, era una metáfora surrealista de la España de Franco. La película estaba en francés, pero como lo había llevado de la biblioteca de Valencia, estaba doblado en castellano peninsular. 

In an imaginary South American country located somewhere near Brazil, a group of misfits must flee the oppressive, repressive regime that has been destroying the lives of the mining town.  These misfits include a priest, because this is Buñuel, (Michel Piccoli is Father Lizardi), a hooker, Djin, (is this Almodóvar? Simone Signoret shines as as Djin), Shark, an adventurer played by Georges Marchal, a diamond miner (Charles Vanel) and his deaf daughter, (Michèle Girardon). Now they have to find their way out of the jungle (aka “garden”) to save their lives while in exile. En un país imaginario de América del sur situado cerca de Brasil, un grupo de inadaptados tienen que huir de un régimen opresivo y represivo que está destrozando las vidas de los habitantes de un pueblo que vive de sus minas. Incluye un sacerdote, porque es una película de Buñuel (Michel Piccoli es Padre Lizardi), una prostituta, Djin (¿es una película de Almodóvar? Simone Signoret brilla como Djin), Shark, un aventuro protagonizado por Georges Marchal, un minero de diamantes (Charles Vanel) y su hija sordamuda (Michel Girardon). Ahora están perdidos en la selva (“jardín”) para salvar sus vidas mientras están en exilio. 

The metaphors are plenty, and the film becomes more and more surreal as it progresses toward the ending. It serves as a psychological mirror at the society Franco created under his dictatorship. Hay muchas metáforas, y la película se hace más y más surrealista hasta el final. Es un espejo psicológico a la sociedad que Franco había creado durante su dictadura. 

Buñuel co-wrote the script with Luis Alcoriza, Gabriel Arout and Raymond Queneau. Buñuel escribió el guión con Luis Alcoriza, Gabriel Arout y Raymond Queneau.

This was a welcome departure from his Mexican era for me and more of what I think of when I hear the name “Luis Buñuel.” Para mi, era una divergencia de su época mexicana y más de lo que pienso cuando escucho el nombre “Luis Buñuel”. 

Rating: A-

El río y la muerte (1954)

Rivers and death. Small towns versus cities. Family versus family. Mix these ingredients, and you have El río y la muerte (“The River and Death”), the 1954 Mexican film from Spanish director Luis Buñuel, the closest he came to making a Western film. Un río y la muerte. Pueblos contra ciudades. Familia contra familia. Mezcla estos ingredientes y tienes El río y la muerte, la película mexicano el director español Luis Buñuel hizo en 1954. Era la película más cercana a una película del oeste que hizo. 

The Anguianos and the Menchacas have been feuding for years, as if they were Montagues and Capulets, or Joan and Bette, or Trump and the press. The town has been ravaged by this feud spanning generations, and now only one son from each family remains alive. Gerardo Anguiano (Joaquín Cordero) is a doctor in the city who is being urged by his mother to return to the town to fight the son of the Menchacas, Romulo (Jaime Fernández). What happens when Gerardo finally comes home to settle the score? Los Anguiano y los Menchaca llevan años peleando, como si fueran los Montague y los Capulet, o Joan Crawford y Bette Davis, o Trump y la prensa. Esta pelea ha destrozado el pueblo que ha durando durante muchas generaciones. Ahora, solo un hijo de cada familia vive. Gerardo Anguiano (Joaquín Cordero) es un médico en la ciudad. Su madre insiste que Gerardo vuelve al pueblo para luchar el hijo de los Menchaca, Romulo (Jaime Fernández). ¿Que pasará cuando por fin Gerardo vuelve a casa para resolver la pelea para siempre? 

Buñuel, as you can expect, dismissed the film as a failure. I’m not really a fan of the western genre, but the film is decent as Western’s goes. It shows the conflict between city and village and the importance of honour in Mexican culture. Buñuel, como ya puedes imaginar, dijo que la película era un fracaso. No soy un fan del género de oeste, pero la película no está mal por ser una del oeste. Muestra el conflicto entre la ciudad y pueblo y la importancia del honor en la cultura mexicana. 

It was another collaboration with screenwriter Luis Alcoriza. It isn’t anything spectacular, nor does it have the fame of Buñuel’s later works. However, he definitely has nothing to be ashamed of. Writers, directors and artists are always our own worst critics. Era otra colaboración con guionista Luis Alcoriza. No es nada espectacular, no tiene la fama de las películas del final de la carrera de Buñuel. Sin embargo, no tiene nada de avergonzarse. Escritores, directores y artistas en general siempre son nuestros peor críticos. 

Rating: B

 

El gran calavera (1949).

El gran calavera (English name: The Great Madcap), from 1949, is the second Mexican film from Spanish director Luis Buñuel. It’s a commentary on the rich, which Buñuel loves to do, and I have to wonder if the Bluth family from Arrested Development cornballer machine marketed their to the de la Mata family. El gran calavera, de 1948, es la segunda película mexicana del director español Luis Buñel. Es un comentario de los ricos, que a Buñuel le encantó hacer, y quiero saber si los Bluth de Arrested Development vendó su máquina de cornballers (bolas de maíz fritas) a la famila de la Mata. 

The de la Mata family is a typical rich family. The patriarch of the family, Ramiro (Fernando Soler), is an alcoholic widower whose family doesn’t respect him. They decide to trick him into thinking he was in a coma for a year after a drunken bender and lost all his money. They pretend to live in poverty, but Ramiro is soon on to their plot and continues his business secretly. Los de la Mata son una familia rica típica. El patriarca de la familia, Ramiro (Fernando Soler), es un viudo alcohólico y su familia no le respeta. Deciden hacerle un gran trampa y hacerle pensar que estaba en una coma durante un año después de una borrachera y perdió todo el dinero. Fingen vivir en pobreza, pero Ramiro es listo y se entera de su trampa. Sigue con su negocio en secreto. 

The film was one of Buñuel’s earlier films and came right after Gran Casino, which was considered a failure. (I hope to be able to track that one down.) The film jumpstarted his Mexican career, thanks to his new friendship with the screenwriter Luis Alcoriza that began with this film. Although there is a bit of a dreamlike quality to being tricked into believing that a hangover lasts for a year, the film is pretty straight forward. Reviews on IMDB suggest it’s a Capra-like film. I, on the other hand, feel Buñuel’s lighter films are more like Billy Wilder’s comedies. Era una de las primeras películas de Buñuel y vino después de su fracasado Gran Casino. (Espero poder verla pronto.) La película empezó su carrera en México, gracias a su amistad con guionista Luis Alcoriza que empezó con esta película. Aunque tiene un aspecto de sueño con la parte de pensar que ha tenido tan borracho que tenía una resaca que duró durante un año, la película no es nada surrealista. Los reseñas de IMDB surgieren que es parecida a una película de Capra. Yo creo que es más parecida a una comedia de Billy Wilder. 

Fernando Soler was the highlight of a film that also starred his brother Andrés Soler. Rosario Granados, Rubén Rojo and even screenwriter Alcoriza are among the other stars of the film. They all bring the script to life. Fernando Soler era lo mejor de una película que también tiene su hermano Andrés Soler. Rosario Granados, Rubén Rojo y incluso el guionista Alcoriza son los otros protagonistas. 

I have to admit, watching it on YouTube was a bit tricky, as I was prone to open up tabs and get distracted during the film. The film was a decent work that showed promise and introduced themes (criticizing the rich, for example) that Buñuel returned to time and time again. He de admitir, verla en YouTube me dio problemas, como suelo abrir pestañas en Chrome que me distraen mientras veo la película. Era un buen esfuerzo que mostró que Buñuel era un director que prometía. Presentó temas (como los críticos de los ricos, por ejemplo) que volvió una y otra vez durante su carrera. 

I feel if this film were made in 2017, it might have been a commentary on a certain political family. It inspired the 2013 Mexican film Nosotros los noblesMe la la sensación que si hicieran esta película en el año 2017, sería un comentario de una cierta familia de política. Inspiró la película mexicana de 2013 Nosotros los nobles.

Rating: B