Camino “Primitivo” (Camino de Santiago/Camino del Norte) Etapa 11. Sobrado dos Monxes – O Pedrouzo

IMG_3569

Nothing makes a 40 kilometre day even longer like getting completely lost. No hay nada para hacer un día de 40 kilómetros aún más largo como perderse por completo. 

IMG_3563

The day didn’t start out well. I didn’t sleep well, as the other peregrinos made noise all night long. Several of them were the rude type that went to bed late and then were up before everyone else making noise as they got ready for the day. I dragged myself out of bed and got ready as it was better lying in bed, stewing. El día no empezó bien. No dormía bien, como los peregrinos del albergue hicieron ruido toda la noche. Muchos de ellos era el tipo sin educación que se acuestan tarde y después se levantan tarde, haciendo mucho ruido como se preparan por el día. Me arrastré de la cama y me preparé por el día, como era mejor que quedarme en la cama enfadado con el mundo. 

IMG_3541

I stopped for breakfast and immediately felt better. Everyone else seemed to skip it, which made me happy. For me, the tostada and café con leche in a cozy bar is an essential part of my morning (even in normal days). The Spanish definitely understand how much it is a part of daily Spanish life. Desayuné y después me sentí mejor. Todos los demás lo saltaban, que me hizo contento. Para mi, es esencial un café con leche y tostada en un bar acogedor todas las mañanas, no importa si estoy en el Camino o no. Lo españoles me entienden perfectamente como es parte de la vida española. 

IMG_3549

I had the Camino to myself for about an hour or so as the sun rose over the monastery and Galician landscape. I remember it started out on a path that didn’t really go anywhere before going down into another settlement of houses. I feared it would be all asphalt, but a lot of it was nice ground paths. Caminé solo durante una hora mientras el sol se levantó encima el monasterio y paisaje gallego. Recuerdo que empezó en un sendero que no iba a ningun lado antes de bajar hasta un grupo de casas. Pensaba que iba a ser todo asfalto, pero había mucho de pista de tierra. 

IMG_3542

A few peregrinos passed me, and I let them advance on. I wanted the serenity of being at one with nature to last as long as possible. Unos peregrinos me adelantaron y los dejé seguir. Quería tranquilidad y estar solo en la naturaleza durante tanto tiempo como posible. 

IMG_3556

The first village is at around 10 kilometres. Boimorto, population 2040, offered a few bars and also has an albergue. I had stopped at a bar before arriving to the village to double check  the Camino alternative that starts outside Boimorto. A 10 kilómetros se encuentra el primer pueblo, Boimorto, población 2040. Hay unos bares y también disponible de un albergue. Había parado en un bar antes de llegar al pueblo para verificar el variante del Camino que empieza después de Boimorto.

IMG_3579

I wanted to avoid the masses for as long as possible, so I was going to follow the variant that goes to Santa Irene, 3 kilometres ahead of O Pedrouzo, where I had a reserved pensión waiting for me. Quería evitar las aglomeraciones durante tanto tiempo posible. Iba a seguir una variante hasta Santa Irene, a 3 kilómetros de O Pedrouzo, donde tenía una pensión reservada.

IMG_3585

I missed the turnoff. I was following the normal del Norte route. I figured it out soon enough and found a road that took me to where I needed to be. No harm done and no extra kilometres. Pedí el desavío. Estaba en la ruta del Norte normal. Me di cuenta enseguida y encontré una carretera que me llevó a donde necesitaba estar. No pasa nada y no kilómetros de más. 

IMG_3587

The one bar along the alternative is more of a restaurant, and they were just opening up when I passed around 11. El único bar por este variante es más restaurante, y estaban abriéndose cuando lo pasé sobre las 11.

IMG_3590

This variant goes on and on without end. The views don’t change. It’s a road that is seldom driven on, and it goes through forests and farms. I saw one small church to break up the monotony, and I saw the only peregrino of the day there. El variante seguía para siempre. Las vistas nunca cambian. Hay poco tráfico, y pasa por bosques y granjas. Vi una ermita, donde vi el único peregrino del variante que vi aquel día. 

IMG_3597

At 10 kilometres, I made my second mistake and continued following the marked route. I should have taken another route that would have taken me to Santa Irene. The marked route changes to gravel and then back to more road walking. A 10 kilómetros, hice otro error y seguía los mojones. Había otra ruta que tenía que seguir para llegar a Sta. Irene. La ruta señalizado cambia a grava y después una vez más a asfalto. 

IMG_3606

I stopped in the shade to eat a bit, and my water was starting to run low. If I had been following the Sta. Irene route, I wouldn’t have too much more to go. Alas…Paré en la sombre un rato para comer. No me quedaba mucho agua. Si hubiera estado en el buen Camino a Sta. Irene, no me quedaría mucho…pero bueno….

IMG_3595

This variant would be ideal for someone who started in Boimorto and wanted to avoid the Camnio Francés as it joins up with the Camino Francés at a point only 14 kilometres or so from Santiago. I found that out too late. Este variente sería ideal para alguien que empieza en Boimorto y quería evitar el Camino Francés porque uñe el Francés en un punto donde solo quedan unos 14 kilómetros a Santiago.

IMG_3592

When I got to the 20 kilometre point, I figured out my mistake. I used maps.me to try to find my way to Sta. Irene from there, and it said 45 minutes. It was around 14, and it was extremely hot, especially for Galicia. I had practically no water. Cuando llegué al mojon de 20 kilómetros, me di cuenta de mi error. Abrí maps.me para encontrar una ruta a Sta. Irene, y me dijo 45 minutos. Ya eran las 14, y hacía bastante calor, especialmente para Galicia. Apenas tenía agua. 

IMG_3612

The route took me uphill, just what I needed (/sarcasm). I thought maybe there would be a place to find water. No such luck. I nearly collapsed at the top under a tree and drank most of my remaining water supply. La ruta me llevó arriba. Que bien (/sarcasmo). Pensaba que quizás hubiera un sitio para encontrar agua. No tenía suerte. Casi me desmayé arriba en la sombra de un árbol y bebí lo que me quedaba de agua. 

IMG_3613

Now, I usually start with a litre and a half of water, and I was barely left with water. I trudged on. Maps.me was not aware that they were building a new highway and their route was closed. Another detour had to be made. Normalmente empiezo todos los días con un litro y medio de agua. Ya apenas me quedaba. Seguía caminando arduamente. Maps.me no sabía que estaban construyendo una autovía nueva y no se podía ir por su ruta. Tenía que hacer otro desavío. 

IMG_3617

I crossed the highway construction, looking at my phone every few metres, desperate to arrive to a place with water. My quest for solitude had me feeling lonely, not alone, and wanting water. Crucé las obras de autovía, mirando mi móvil cada pocos metros, desesperado llegar a un sitio con agua. La búsqueda de soledad ya me tenía sentir solo, no estar solo. Y quería agua. 

IMG_3618

I was also without mobile coverage. I was supposed to call the pensión to once again confirm that I would arrive if I was to arrive after 15:00 as O Pedrouzo is full a week beforehand. It was approaching 16. También estaba sin cobertura de móvil. Tenía que haber llamado la pensión una vez más para confirmar si iba a llegar después de la 15, como O Pedrouzo está completo una semana antes. Ya era casí las 16. 

IMG_3612

I was actually excited to see groups of peregrinos in the distance. I came out next to the albergue of Santa Irene. I didn’t backtrack to see the church at that point. I went inside the albergue (not a popular one as most peregrinos go on to O Pedrouzo) and asked if I could refill my water bottle. No problem, and I drank and refilled. I confirmed my arrival at the pensión, and I wouldn’t have to worry about having a bed. Estaba emocionado ver grupos de peregrinos en la distancia. Llegué al Camino Francés justo a lado del albergue de Sta. Irene. No fui a la iglesia. Entré el albergue (no es muy popular porque la mayoría de peregrinos van hasta O Pedrouzo) y pregunté si pude rellenar la botella de agua. No había problema. Bebí y la rellene. Confirmé la llegada a la pensión, y no tenía que preocuparme de no tener cama.

IMG_3589

Yes. There were a ton of peregrinos, more than I ever had seen before. Most were with small backpacks and fresh clothes as they started in Sarria and were shipping their bags ahead every day. There were more turigrinos than peregrinos. Sí. Habia un montón de peregrinos, más que había visto en la vida. La mayoría iban con mochilas pequeñas y ropa fresca como empezaron en Sarria y estaban enviando las mochilas por Correos todos los días. Había más turigrinos que peregrinos.

IMG_3621

At one point, they have scrolling updates of how many beds were ahead in the next village. How I missed my solitude of the San Salvador and Primitivo! It was still beautiful, I can’t deny. Hay un punto donde tenía actualizaciones electrónicas de cuantas camas quedaban antes de llegar a un pueblo. ¡Como echaba de menos la tranquilidad del San Salvador y del Primitivo. He de admitir que era muy bonito. 

IMG_3620

I arrived to the pensión around 17. It was decent. I showered, stretched and rested. I made it to the pilgrim mass at 19, and it was extremely crowded. I had to wait to stamp my credentials after. Llegué a la pensión sobre las 17. Estaba bien. Me duché, estiré y descansé. Fui a la misa de peregrinos a las 19, y había mucha gente. Tenía que esperar para sellar las credenciales después. 

IMG_3628

O Pedrouzo, which means “The Stone” in Galician, has a population of 618. I’d say it has more peregrinos than people who live there every day of the year. O Pedrouzo, que significaba “la piedra” en gallego, tiene una población de 618. Creo que hay más peregrinos que habitantes en cualquier día. 

IMG_3607

After the mass, I went to buy a few things (including extra water) and had an early dinner. The waiter was extremely friendly, and Spain beat Iran in the World Cup that day. Después de la misa, fui a comprar algunas cosas (incluso una botella de agua de sobra) y cené pronto. El camarero era muy amable, y España ganó contra Iran en el Mundial aquel día. 

IMG_3600

I watched the sunset from my hotel bed, dreading and anticipating the next day. Nearly four years after my first Camino day in Irun, I was going to arrive to Santiago. Vi la puesta del sol de la cama de la pensión, anticipando y deseando que nunca llega el próximo día a la misma vez. Casí cuatro años después de mi primer día del Camino en Irun, iba a llegar a Santiago. 

IMG_3630

Only 19 kilometres separated me from my goal. Solo 19 kilómetros me separaron de la meta. 

A continuación…

IMG_3538

Hikes/Rutas #32/30 of 2018
Date/Fecha: 20 de junio de 2018
Kilometres hiked: 40 km
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino del Norte Sobrado dos Monxes- O Pedrouzo
Difficulty: Media Alta

IMG_3625

O Camiño Verde Etapa 2. (Camino de Santiago-Camino Primitivo Alternative) Friol-Sobrado Dos Monxes

IMG_3479

Santiago was just three days away. Each kilometre was another kilometre closer to arriving to my goal of the past eight years of arriving to Santiago on foot. It didn’t seem possible. Solo me quedaban tres días para llegar a Santiago. Cada kilómetro era un kilómetro menos para lograr un reto que había tenida desde hace 8 años: llegar a Santiago a pie. No parecía posible. 

IMG_3483

I awoke that Tuesday morning in Friol well rested. I timed leaving the pensión at the same time the bar downstairs opened (7 a.m.) so I could have breakfast before leaving. Me desperté aquella martes por la mañana en Friol bien descansado. Salí de la pensión a la misma hora que el bar abajo abrió sus puertas (a las 7) para poder desayunar antes de irme. 

IMG_3443

The second day of O Camiño Verde begins with a stroll by the river in the Friol park. I didn’t see any green arrows, but I had read enough online to know this was the way. Once again, the morning was full of grey skies. The clouds would dissipate throughout the day. El segundo día de O Camiño Verde empieza con un paseo por el río en el parque de Friol. No vi ninguna flecha verde, pero había leído suficiente por Internet para saber que iba en buen camino. Una vez más, el cielo estaba gris. Los nubes desaparecían durante la mañana. 

IMG_3441

I was a bit worried about running into impassable mud. I had even thought about taking the road just to avoid it. With the 30ºC sun the day before, the mud was drying out and I had no problems. Estaba algo preocupado de encontrar barro que no podía pasar. Estaba pensando en caminar por la carretera por evitarlo. Pero con el sol y 30º grados el día anterior, el barro estaba secando y no tenía problemas. 

IMG_3454

O Camiño Verde passes through some beautiful Galician farmland and back roads. Around 9:30 I arrived to the bottom of a hill. The sun had made its appearance and the heat was rising. I could go to the road, which would take me to Sobrado dos Monxes much quicker, or I could continue with the green arrows. O Camiño Verde pasa por campos gallegos bonitos y carreteras secundarias. Sobre las 9.30, bajé una colina. El sol ya había aparecido y el día estaba calentando. Podía ir hacía la carretera hacía Sobrado dos Monxes, que ahorraría bastante tiempo, o podía seguir las flechas verdes. 

IMG_3448

I went with the green arrows. I didn’t regret it. The Camino definitely could be official with all the ascents and descents and twists and turns it makes. That’s the requirement, right? 😉 Elegí seguir las flechas verdes. No lo lamenté ni un segundo. Ese Camino podría ser oficial con todas las subidas y bajadas y giros y cambios de sentidos que hace. Es el requisito, ¿no? 😉 

IMG_3481

I went through small populations and saw farms, cows, dogs and other sights of rural Galicia. I wasn’t sure if I wanted to arrive to O Mesón where O Camiño Verde ended or enjoy the isolation and quiet. Pasé por poblaciones pequeñas y vi granjas, vacas, perros y otras cosas comunes de Galicia profunda. No sabía si quería llegar a O Mesón donde O Camiño Verde acaba o disfrutar más el aislamiento y tranquilidad. 

IMG_3466

I arrived to O Mesón and immediately saw a bunch of peregrinos. Granted, I’m sure there were far more on the Francés, but the peregrinos del Norte were increasing steadily from my prior adventures on it. It felt right to be on the Norte again, but I already missed the solitude of el Primitivo and el San Salvador. Llegué a O Mesón y inmediatamente vi bastantes peregrinos. Vale, seguro que hay más en el Camino Francés, pero los peregrinos estaban aumentando aún más desde mis aventuras anteriores. Me sentí bien estar en el Norte otra vez, pero ya echaba de menos la tranquilidad del Primitivo y del San Salvador. 

IMG_3489

I stopped at a bar, but they no longer give cake to peregrinos from O Camiño Verde. Darn. The café was good though. (Note: O is “the” in Galician, and I can’t right “the O”!) Fui a un bar, pero ya no daban tarta a los peregrinos de O Camiño Verde. Bueno. El café estaba bueno. (Nota: “O” es “el” en gallego, y no puedo escribir “el O” jaja). 

IMG_3512

The last bit of the Camino del Norte that day went through a forest with beautiful views. Even near its end, it is a delight. It also went up, down and all around. La última parte de esta etapa del Camino del Norte pasó por un bosque con vistas preciosas. Incluso al final del camino, es un placer. 

IMG_3504

I wanted to stay at the albergue in Sobrado dos Monxes, even if it meant for a long penultimate day. The village of 1847 residents is officially known as Sobrado, but everyone adds the Galician “of the monks” to its name. The albergue is located in the Monasterio de Santa María de Sobrado. Quería dormir en el albergue en Sobrado dos Monxes, aunque significaba que tendría un penúltimo día muy largo. El pueblo de 1847 habitantes se llama oficialmente Sobrado, pero es más conocido con dos monjes en gallego después del nombre. El albergue está situado en el Monasterio de Santa María de Sobrado. 

IMG_3529

Construction on the beautiful monastery began in 952. I checked in and showered quickly, as it is closed between 13:30 and 16:00. The monk who checked me in was very friendly and funny. La construción del monasterio precioso comenzó en 952. Me registré y me duché rápidamente, porque el monasterio se cierra entre las 13:30 y las 16. El monje que me registró era muy amable y gracioso. 

IMG_3519

I had a menú del día and rested near the monastery until it opened again. I also explored the nearby church. I would have liked to have gone back out to the lake I had seen a kilometre outside of town, but I was too tired for that. Comí un menú del día y descansé un rato a lado del monasterio hasta que se abrió otra vez. También exploré la iglesia que estaba justo a lado. También me habría gustado visitar el lago que estaba a un kilómetro antes del pueblo si no estuviera tan cansado. 

IMG_3514

I met a few peregrinos from the Norte, but the camaraderie I had with those on the Primitivo wasn’t there. There were a few annoying ones who I avoided at all cost.  When I saw the German peregrino from  O Camiño Verde, we were old friends and talked about our adventures and shared stories. Conocí a unos peregrinos del Norte, pero las amistades que tenía con los del Primitivo no estaban allí. Había unos muy pesados quien evité como pudiera. Cuando vi el peregrino alemán de O Camiño Verde, era como si fuésemos amigos viejos y hablamos de nuestras aventuras y compartimos historias. 

IMG_3455

I was so ready to arrive to Santiago, even if it meant my adventure was over. Estaba más que listo llegar a Santiago, aunque significaba que la aventura ha acabado. 

IMG_3500

At 19:00, the monks have an “oratorio”, which is chanting-prayer of sorts. It was interesting to see. A las 7, los monjes tienen un servicio oratorio, que es algo de una combinación de canto y oración. Era interesante ver. 

IMG_3488

I had a small dinner in town before watching the sun set from the monastery. While there were more peregrinos than I had seen in the entire 390 kilolometres I had walked so far, it was going to get worse. I was dreading the impending Camino Francés, and I was going to do whatever I could to avoid it for as long as possible. Cené un poco en el pueblo antes de ver la puesta de sol desde el monasterio. Aunque eran más peregrinos que había visto en todos los 390 kilómetros que había caminado hasta este punto, iba a empeorar. No quería ni pensar uñir el Camino Francés, y iba a hacer lo que pudiera para evitarlo por tanto tiempo como posible. 

IMG_3535

Even if it meant….Aunque significaba….

A continuación….

IMG_3439

Hikes/Rutas #31/30 of 2018
Date/Fecha: 19 de junio de 2018
Kilometres hiked: 25 km
Mountain/Route/Monte/Ruta: O Camiño Verde (Camino Primitivo Alternativo) Friol- Sobrado dos Monxes
Difficulty: Media Alta

IMG_3503

O Camiño Verde Etapa 1. (Camino de Santiago-Camino Primitivo Alternative). Lugo-Friol.

IMG_3379

I took a chance, and it paid off beautifully. The Camino provided me with exactly what I needed. Complete solitude in the beautiful Galician countryside. Me arriesgué, y la resulta fue genial. El Camino me premió con lo que me hacía falta. Estaba solo para contemplar el paisaje gallego precioso. 

IMG_3425

For those brave peregrinos on the Primitivo who want to avoid the crowds of the Camino Francés as long as possible, there is a two-day, 50 kilometre alternative that links up with the Camino del Norte. It’s known as the “O Camiño Verde”. Thanks to José Manuel Sánchez Grande, known as xmsg on Camino forums, the trail is marked with green arrows. Para los peregrinos más atrevidos que hacen el Primitivo quien quieren evitar los multitudes del Camino Francés durante tanto tiempo como posible, hay una alternativa que dura dos días y 50 kilómetros que conecta el Camino Primitivo con el Camino del Norte. Es conocido como “O Camiño Verde”. Gracias a José Manuel Sánchez Grande, conocido como xmsg en los foros del Camino, el camino es señalizado con flechas verdes. 

IMG_3431

I say “brave peregrinos” because this is not an official Camino. There aren’t many services, no albergues, it’s easy to get lost, and at times you have to cut across large grass and weeds or cross rivers. I only saw one other peregrino, and that was at the Friol pensión, Casa Benigno, which gives a great pilgrim discount. Digo “peregrinos atrevidos” porque no es un Camino oficial. Carece de servicios y albergues, es fácil perderse, y a veces hay que cruzar pastura alta o ríos. Solo vi a solo un peregrino más que yo, y eso era en la pensión de Friol, la Casa Benigno, que da un buen descuento a los peregrinos. 

IMG_3428

After suffering from the crowds of the medieval festival in Lugo, I was ready for some peace, quiet and solitude. I definitely found it. Después de sufrir con los multitudes del festival medieval en Lugo, estaba listo para paz y tranquilidad. 

IMG_3362

I had a bit of a lie-in, for the Camino that is, until 7. I had breakfast at a bar named Faison, who is my all time favourite General Hospital villain (Felicia is my fave character and I still reference fuzzy handcuffs 19 years later, even if I haven’t watched the show since 2005). I stopped at Roots and Boots, as I remembered that place from the year before and loved it. They have an albergue, but I can only attest to the café part. Dormí tarde por el Camino, hasta las 7. Desayuné en un bar que se llamaba Faison, quien es mi malo preferido de General Hospital (Felicia es mi personaje favorita, y todavía hablo de las esposas mullidas 19 años después, y dejé de ver la telenovela en 2005). Paré en Roots and Boots. Recordaba ir a este bar el año pasado y me gustaba mucho. También tiene un albergue, pero solo puedo hablar del bar.

IMG_3358

I saw several peregrinos. A French peregrino and I took photos of each other on the beautiful Roman bridge crossing the River Minho. Vi muchos peregrinos en la salida de Lugo. Un peregrino francés y yo nos hicimos fotos en el puente romano hermoso que cruce el Río Mino. 

IMG_3363

Shortly after crossing the Roman bridge comes the decision. I would say 98% of peregrinos continue with the Primitivo. I saw someone take O Camiño Verde before me, but after I passed her, I never saw her again so I’m not sure if she took another Camino alternative or whatever happened to her. Después de cruzar el Puente Romano, hay que tomar una decisión. Diría que 98% de los peregrinos siguen con el Primitivo. Vi a alguien tomar O Camiño Verde antes de yo, pero después de adelantarla, nunca la vi otra vez. No sé si hizo otra alternativa del Camino o que le pasó a ella. Cosas del Camino. 

IMG_3371

O Camiño Verde begins with a trail by the river that goes through a forest. It has a bit of road walking too. I felt as if I were in a fairy tale inspired by the Black Forest. O Camiño Verde empieza con una senda por el río que pasa por un bosque. También hay bastante por carretera. Me sentí como si estuviera en un cuento de hadas inspirado por la Selva Negra. 

IMG_3387

After about 45 minutes I came to a building next to a waterfall. Cue the Twin Peaks theme. Después de unos 45 minutos, llegué a un edificio a lado de unas cascadas. Imaginé el tema de Twin Peaks

IMG_3392

Then I had to cross a meadow in the woods with very tall grass. It was a chore to wade through. The solitude was worth it. Después, tenía que cruzar un prado por el bosque con césped muy alta. Me costaba cruzar. Pero el aislamiento merecía la pena. 

IMG_3398

I saw a few people in the small villages I passed through. One even stopped to ask me if this was the “Camiño Verde” as he didn’t know it passed through there. In typical Galician fashion, one post had green arrows marking two distinct ways, one following SOME official Camino with a yellow arrow. I think it goes by a church or monestary that the current Primitivo doesn’t pass. Vi pocas personas en las aldeas. Uno me paré para preguntar si estaba haciendo O Camiño Verde como no sabía que pasaba por allí. Como el tópico gallego, un señal tenía flechas verdes señalizado ambas direcciones. Uno seguía ALGÚN Camino oficial con una flecha amarilla. Creo que pasa por una iglesia o monasterio que el Primitivo actual no pasa. 

IMG_3407

I came across a few muddy places. At one point, I wasn’t sure where which right turn the green arrows wanted me to take, but after 100 metres of nothing looking right, I returned to the road to see the turn was ahead. I also found two four-leaf clovers! Pasé unos sitios barrosos. En un punto, no sabía cual giro a la derecha las flechas verdes estaban señalizando, pero después de unos 100 metros donde nada parecía correcto, volví a la carretera para ver que el giro a la derecha estaba por delante. 

IMG_3370

I arrived to Friol around 13:30 and had an Aquarius in the first bar just to stamp my credentials. I was in the last 100 kilometre stretch so needed two a day to qualify for the Compostela in Santiago. Llegué a Friol sobre las 13.30 y tomé un Aquarius en el primer bar para sellar las credenciales. Estaba en los últimos 100 kilómetros y hace falta dos sellos cada día para conseguir la Compostela en Santiago. 

IMG_3412

I checked into the pensión and had a great lunch. I remember either a Partido Popular scandal or a 45 scandal on the news, but since both have new ones every hour, I can’t remember which was the responsible one or which scandal it was. Melania’s coat was the same day I arrived to Santiago, but I really don’t care, do you?) . Hice check-in en la pensión y comí bien. Recuerdo que había algún escándalo o del Partido Popular o de Trump en las noticiás, pero como los dos tienen uno nuevo cada hora, no recuerdo cual era el responsable o cual escándalo era. La chaqueta de Melania era el mismo día que llegué a Santiago, pero a mi no me importa nada, ¿y a ti?

IMG_3416

The pension was nice, and I rested a bit and even saw an episode of Friends. The pilgrim price was 16€ in 2018. La pensión estaba bien, y descansé un rato y vi un capítulo de Friends. El precio de peregrino era 16€ en 2018. 

IMG_3434

I met an interesting German peregrino who had left from his house in Germany a few months ago who was also dreading the hordes of people on the Francés. Conocí a un peregrino aleman interesante. Hace unos meses había empezado en su casa en Alemana y tampoco quería estar con toda la gente del Francés. 

IMG_3417

It was extremely hot for Galicia, even in the summer, so it wasn’t until about 19:00 when I ventured out to explore the town of 4533 inhabitants. I went to the church but they were giving mass to one person so I didn’t go inside. I got dinner (empanada de carne) and some cold water at a supermarket. Hacía mucho calor para Galicia. No fui a explorar el pueblo de 4533 habitantes hasta les 19. Fui a la iglesia pero estaba dando misa a solo una persona. Por eso, no entré. Compré la cena (empanada de carne) y agua fresca en un supermercado. 

IMG_3436

There is a difference between being alone and being lonely, and I was quite happy to be alone to reflect on the Camino, the past year and the immediate future in a positive way. Hay una diferencia entre estar solo y sentirse solo. Estaba contento estar solo para reflexionar en el Camino, el año pasado y el futuro inmediato en una manera positiva. 

IMG_3421

Santiago was just three days away. Solo me quedaban tres días hasta mi llegada a Santiago.

IMG_3427

A continuación.

IMG_3355

Hikes/Rutas #30/30 of 2018
Date/Fecha: 18 de junio de 2018
Kilometres hiked: 25 km
Mountain/Route/Monte/Ruta: O Camiño Verde (Camino Primitivo Alternativo) Lugo-Friol
Difficulty: Media Alta

IMG_3378

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 8. Castroverde-Lugo

IMG_3342

IMG_3315

Sometimes you gotta do what you gotta do. A veces hay que hacer lo que tienes que hacer. 

IMG_3329

I had already booked a pensión in Santiago for Thursday night when I thought I was going to head to Ourense to finish via the Camino Sanabrés. I changed my mind, and while I was able to find lodging in Lugo, Santiago was already pretty booked. I knew I didn’t want any more albergues once I arrived there, and I didn’t want to pay 100€ a night, so I decided to catch the bus from A Fonsagrada to Castroverde, skipping one stage. Ya había reservado una pensión en Santiago para jueves cuando estaba pensando en ir hasta Ourense para acabar el Camino con el Sanabrés. Me cambié de mente. Pude encontrar alojamiento en Lugo, pero ya quedaba poca cosa en Santiago. Sabía que no quería dormir en un albergue después de llegar a Santiago, y tampoco quería pagar 100€ para una noche. Decedí coger el autobús desde A Fonsagrada a Castroverde, adelantándome una etapa. 

IMG_3308

I felt bad, but I also wanted to see more places in Galicia post-Camino. Me sabía mal, pero también quería ver más sitios gallegos después del Camino. 

IMG_3319

It turns out I wasn’t the only peregrino waiting for the bus that morning. The Andorrans were only doing about 10 km due to the husband’s leg still giving him problems, and the Valencians had to return to la ciutat de caloret. It was a morning of goodbyes. Al final, no era el único peregrino que estaba esperando el autobús. Los andorranos solo iban a caminar unos 10 kilómetros porque todavía le dolía la pierna al marido. Los valencianos tenían que volver a la ciutat de caloret. Era una mañana de despedidas. 

IMG_3279

It was around 9:20 when I arrived to Castroverde. I stopped for a café con leche and stamp and found my way to the Camino. I immediately saw a bunch of peregrinos, so I killed a bit of time taking pictures of the church (closed, on Sunday morning) and fountain in the main plaza. Era sobre las 9.20 cuando llegué a Castroverde. Tomé un café con leche y me sellaron las credenciales y encontré el Camino. Inmediatamente vi a unos peregrinos, y perdí tiempo. Hice fotos de la iglesia (que estaba cerrada un domingo por la mañana) y fuente en la plaza mayor. 

IMG_3274

I finally got going, and it felt like a different Camnio all together. It felt like it would never end. A lot of it was road walking, and the pista was always the same. At least I met a German Shepherd along the way. Por fin empecé a caminar. Era como un camino distino. Tenía la sensación que nunca iba a acabar. Había mucho por la carretera, y la pista siempre era el mismo. Al menos conocí a un pastor alemán.

IMG_3288

I passed a few villages. They’re putting in a new albergue that may already be open now. I wished “buen camino” to the peregrinos I saw, but they were strangers. There was a place with vending machines, but no option for food or drink between Castroverde and Lugo (although that new albergue will change that.) Pasé unos pueblos. Estaban construyendo un albergue nuevo que, a lo mejor, ya está abierto. Deseé “buen camino” a los peregrinos que vi, pero eran desconocidos. Había un sitio de máquinas de bebidas, pero no había otra opción de comida o bebidas entre Castroverde y Luego. El albergue nuevo cambiará eso. 

IMG_3317

I took the option that went by a church, and it was worth it. It got me off the road a bit, and the church was nice. I saw a lot of farms. It reminded me a lot of Northern Ohio. Hice el desavío que pasó una iglesia, y merecía la pena. Me alojé de la carretera un rato, y la iglesia era bonita. Vi muchas granjas. Me acordaba bastante del norte de Ohio. 

IMG_3298

I stayed at a pilgrim-friendly bed and breakfast, B&B Muralla Romana, just outside the Roman walls near the Cathedral and near the next day’s Camino starting point. It was extremely welcoming and I recommend it. Dormí en el B&B Muralla Romana, a lado de las murallas romanas cerca de la catedral y donde empieza el Camino el próximo día. Era muy acogedor y os lo recomiendo. 

IMG_3352

Lugo was having a medieval fiesta all weekend long, so the prices were exhorbitant and it was difficult to find a decent place to eat that had normal prices. I had been looking forward to a return to Lugo after my visit to the city last summer, and I was really looking forward to those great tapas. Había una fiesta medieval en Lugo todo el fin de semana, y los precios estaban muy altos. Era difícil encontrar un buen sitio para comer que tenía precios normales. Estaba anticipando estar en Lugo otra vez después de mi visita a la ciudad el verano pasado. Estaba anticipando esas tapas famosas. 

IMG_3354

Alas, with the fiestas, the tapas were barely existant. Everything was super expensive. Lamentablemente, con las fiestas, apenas había tapas. Todo era muy caro. 

IMG_3303

Lugo is the fourth-largest city in Galicia with a population of 98,560. It is the only city in the world to be completely surrounded by intact Roman walls. (I had walked on top of them the summer prior, so I rested this time). It also features a Roman bridge that crosses the River Minho, which the Camino uses. Lugo es la cuatra ciudad en Galicia con una población de 98.560. Es la única ciudad en el mundo para tener una muralla romana intacta alrededor la ciudad. Ya había caminado por encima las murallas el verano pasado y esta vez descansé. También hay un puente romano que cruce el Río Minho. El Camino pasa por el puente. 

IMG_3305

I arrived to the Cathedral just after the peregrino specialist finished her shift, so I had to find a priest to get their special stamp. It was a surreal experience as he was reading the Bible and I didn’t want to bother him. He was hard of hearing, but I had no problem getting the stamp when he noticed me. Llegué a la Catedral justo después de la especialista de peregrinos había terminado el día. Tenía que buscar un curo para conseguir el sello especial de la Catedral. Era una experiencia surrealista porque estaba estudiando la Biblia y no quería molestarle. Era algo sordo, pero cuando me vio, no tenía ningún problema en obtener el sello. 

IMG_3342

I will be honest, I did have a lot of anxiety and even suffered a panic attack due to all the people in the city that I wasn’t expecting. Voy a ser sincero. Tenia mucha ansiedad hasta el punto que sufrí un ataque de pánico dado a toda la gente en la ciudad que no estaba esperando. 

IMG_3347

However, due to my Camino plans, I would have the chance to be completely alone in nature the next two days, avoiding the masses of the Camino Francés as long as possible. Sin embargo, dado a mis planes del Camino, iba a tener la oportunidad para estar solo en la naturaleza durante los dos próximos días y evitar los multitudes del Camino Francés tanto como posible. 

A continuación…

IMG_3271

Hikes/Rutas #29/30 of 2018
Date/Fecha: 17 de junio de 2018
Kilometres hiked: 22ish
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Castroverde-Lugo
Difficulty: Media

IMG_3336

Lugo…the Setmeravelles.

Lugo is a province full of interesting, beautiful places. As much as I loved the capital, the villages and province itself also feature beautiful, hidden treasures. I finally stepped foot in this amazing place for the first time in July 2017.  It was hard to choose just seven, and my interest in the Camino de Santiago may have influenced this list. Lugo es una provincia llena de sitios interesantes y bonitos. Me encantó la capital, pero los pueblos y la provincia también tienen joyas escondidas que son preciosas. Por fin, en julio 2017 viajé a este sitio increíble por la primera vez. Era difícil elegir solo siete meravelles, y puede ser que mi interés en el Camino de Santiago haya influido la lista. 

Set Meravelles

Praia de As Catedrais (de Augas Santas)

DSCN7808

Perhaps one of the most famous beaches in Spain amongst the Spanish is the Praia de As Catedrais, or Beach of the Cathedrals. The national monument, officially named “Praia de Augas Santos” (Holy Waters) in Galician, attracts many tourists for the beautiful rock formations visible during low tide. In the summer months (July, August and September), you must have a (free) ticket to enter. Quizás una de las playas más famosas de España (al menos con los españoles) es la Praia de As Catedrais, o la Playa de las Catedrales. El monumento nacional, con nombre oficial “Praia de Augas Santos (agus santos) en gallego, atrae a muchos turistas por sus formaciones de roca preciosas que solo se puede ver durante marea baja. En los meses de verano (julio, agosto y septiembre), tienes que sacar un permiso (gratis) con antelación para entrar. 

Ribadeo

DSCN7687

Located near the famous beach is the tourist town of 10,023 residents Ribadeo. It’s a stop on the Camino del Norte de Santiago and the first village in Galicia (or last, if you’re leaving the autonomous region.)  It has beautiful views of the estatuary and is a charming town to visit. Ubicado cerca de la playa famosa es el pueblo turístico de Ribadeo. Tiene 10.023 habitantes y es una parada en el Camino del Norte de Santiago y el primer pueblo en Galicia (o el último si estás saliendo de la comunidad autónoma.) Tiene vistas bonitas de la ría y es un pueblo de encanto. 

Lugo’s Walls

DSCN7846

The province capital, population 98,560, is most famous for its city walls that date back to the third century. They completely enclose the city and surround an area of 2 kilometres. The wall is between 8 and 12 metres high. It is twinned with the Great Wall of China and has been a UNESCO World Heritage site since 2000. La capital de la provincia, población 98.560, es conocido por sus murallas de la ciudad que eran construidas en el Siglo III. Están construidos alrededor la ciudad por completo y de una área de 2 kilómetros. La muralla tiene entre 8 y 12 metros de altura. Su gemelo es la Gran Muralla de China y ha sido UNESCO Patrimonio de la Humanidad desde 2000. 

Castro de Fazouro (Yet to discover)

The Castro de Fazouro are ruins of  fort on the mar near the city of Foz. It was excavated in the 1960s and dates back to between the 1st and 3rd centuries. El Castro de Fazouro es un castro en ruinas por el mar cerca de la ciudad de Fox. Era excavado en los años 1960 y era construido entre los Siglos I y III.

Sarria (Yet to discover)

Sarria is a town of 13,700 inhabitants that is famous with pilgrims of the French Camino de Santiago as it is the closest starting point to Santiago to obtain a Compostela. There is also a river with a Roman bridge and an old pilgrim hospital. Sarria es un pueblo de 13.700 habitantes que es famoso con peregrinos del Camino de Santiago Francés como es el punto más cerca a Santiago para empezar y conseguir una Compostela. También hay un río con un puente romano y un hospital de peregrinos antiguo. 

Monforte de Lemos (Yet to discover)

Located in a valley between the Minho and Sil Rivers, Monforte de Lemos is a town of nearly 20,000 residents that has been around since the Bronze Age. In addition to a medieval castle and medieval walls, there is the Nosa Señora de Antiga’s school that comes complete with paintings by El Greco, among others. Situado en un valle entre los rios Minho y Sil, Monforte de Lemos es un pueblo de casí 20.000 habitantes que ha sido inhabitado desde la Edad del Bronce. En adición a un castillo medieval y murallas medievales, hay la escuela de Nosa Señora de Antiga que tiene obras de El Greco y otros. 

Viveiro (Yet to discover)

Viveiro is a town of 16,000 residents on the Cantabrian Sea. It still has a small part of a wall built to protect residents from the plague. It’s location on the sea makes it a popular tourist destination in the summer. Viveiro es un pueblo de 16.000 habitantes en el Mar Cantábrico. Todavía hay partes de una muralla que fue construida para proteger el pueblo de la peste. Su situación por el mar significa que es un sitio popular en el verano para turismo. 

36 Hours in Lugo.

DSCN7916

Located in Galicia in the northwest of Spain, Lugo is a fascinating province capital with a lot to offer visitors…especially tapas. Ubicado en Galicia en el noroeste de España, Lugo es una capital de provincia fascinante con mucho ofrecer a los visitantes…especialmente tapas. 

DSCN7846

Lugo is a city of 98,560 people and is most famous for its UNESCO World Heritage Roman Walls. It’s the only city in the world to have completely intact Roman Walls. The walls are 10-15 metres high (33-49 feet) and the walk around the town on top of the walls is 2.1 km. There are 71 towers with 10 gates. Lugo es una ciudad de 98.560 personas y es conocido por sus murallas romanas que son UNESCO Patrimonio de la Humanidad. Es la única ciudad del mundo para tener murallas que son completas e intactas. Las murallas tienen 10-15 metros de altura y la ruta por arriba de las murallas es 2,1 km. Hay 71 torres con 10 puertas. 

DSCN7854

There is also a Roman bridge over the Minho River worth checking out. It’s along the Camino Primitivo. I was so jealous of the pilgrims I saw as I was ending my Camino. También hay un puente romano que cruce el Río Minho que vale la pena ver. Es parte del Camino Primitivo. Me daban envidia los peregrinos que vi como ya había acabado mi Camino por ahora. 

Lugo 1

I arrived to the beautiful city around 8 pm on a Tuesday in July. My AirBNB was fantastic, although a bit far from the centre of town. It was definitely walkable though. Llegué a la ciudad bonita sobre las 8 en un martes de julio. Mi AirBNB era genial, aunque estaba un poco lejos del centro de la ciudad. No daba ningún problema en caminar. 

DSCN7856

I had dinner cheaply in the Casco Antiguo. They give you huge tapas for free with your drink order (in the morning, most places do it even with your coffee). Tapas are not well-known in the north of Spain, so it was an unexpected treat. Cené en un sitio bueno, bonito y barato por el Casco Antiguo. Te dan tapas grandes gratis con una bebida (por la mañana, la mayoría de los sitios te la dan con tu café.) El norte de España no es conocido por sus tapas, y era un trato que no esperaba. 

DSCN7886

Wednesday morning I awoke to the bad news that I had lost my job for unknown reasons. This put a damper on the visit, but I tried to raise my head up high and enjoy the town and not worry about what I was going to do. El miércoles por la mañana, me desperté a las malas noticias que he perdido mi trabajo para razones desconocidos. Me estropeó la visita, pero intenté ser positivo y olvidarmelo para disfrutar la ciudad y no preocuparme del futuro. 

DSCN7869

I had breakfast and found my way to the bridge, getting lost (somewhat on purpose) in a nearby park. When I arrived to the bridge, I was amazed by its beauty. I’ve read about the Minho River, and I was finally seeing it for myself. I later stopped at the café next door before heading back up to town. Desayuné y encontré el puente, aunque me perdí (quizás no era sin querer) en un parque cercano. Cuando llegué al puente, me fascinó su belleza. He leído mucho del Minho y por fin estaba viendolo en directo. Después, paré en el café a lado antes de volver a la ciudad.

DSCN7905

I went to the Cathedral of Lugo, which was built in the 12th and 13th centuries. It was partially destroyed in the 1755 Lisbon earthquake. It was quite the impressive visit. Fui a la Catedral de Lugo, que fue construido en los siglos XII y XIII. Una parte era destruido en el seísmo de Lisboa en 1755. Era una visita impresionante. 

DSCN7861

It was time to explore the walls. I walked around the city on top of the walls, loving every moment. Ya era hora de explorar las murallas. Caminé por la ciudad arriba de las murallas, y me encantó cada momento. 

DSCN7882

I had lunch in the Casco Viejo and went to rest a bit. After the siesta, I returned to town and visited the Lugo Provincial Museum, which was free. It was more an art museum than a history museum, but I can’t complain about the price. Comí en el Casco Viejo y fui a descansar un rato. Después de la siesta, volví al Casco Viejo y fui al Museo Provincial de Lugo, que era gratis. Era más un museo de arte que un museo de historia, pero no me puedo quejar del precio. 

DSCN7902

I watched the sunset from the walls. Vi la puesta de sol desde las murallas. 

lugo 2

The next day I wandered around town some more, and the rain came back. I caught a BlaBlCar to Gijón, and on Friday another one to Bilbao, and on Sunday went back to Valencia into the Great Unknown. El día siguiente deambulé por la ciudad más, y la lluvia volvió. Cogí un BlaBlaCar a Gijón y viernes cogí otro hasta Bilbao, y el domingo volví a Valencia al Gran Desconocido. 

DSCN7924

Praia de As Catedrais

DSCN7766

I first heard about the Playa de las Catedrales (Praia de As Catedrais in Galician, the Beach of the Cathedrals in English) back in 2012. I was immediately fascinated by it and wanted to go. I originally planned my November holiday around seeing it that year, but ended up staying in Asturias and exploring it more. Me dijeron sobre la Playa de las Catedrales (Praia de As Catedrais en gallego) en 2012. Me fascinó desde el principio y quería ir cuanto antes. Mi plan para mis vacaciones del puente de Noviembre en 2012 era visitar la Playa, pero al final me quedé en Asturias para conocer Asturias mejor.

DSCN7813

Five years later, I finally got to go. In fact, I planned my Camino del Norte to end in Ribadeo to be able to visit the beach of the holy waters. (The official name is Praia de Augas Santas). Cinco años después, por fin pude ir. De hecho, planifiqué mi Camino del Norte para terminar en Ribadeo para poder visitar la Playa de Aguas Santas (el nombre oficial es Praia de Augas Santas). 

DSCN7808

When they told me about the beach, it reminded me of the famous Bay of Fundy beach in New Brunswick, Canada. During high tide, it appears to be a small, rocky beach. However, at low tide, you can see beautiful rock formations, or “cathedrals”, that every year attract more and more visitors. In recent years, during the summer, the beach can only be visited if you have a reservation, which is free and can be obtained at the Xunta de Galicia web site for the beach. Cuando me explicaron la playa, me recordaba de la playa de la Bahía de Fundy en Nuevo Brunswick, Canadá. Durante la marea alta, parece ser una playa rocosa pequeña, pero durante marea baja, se puede ver formaciones de roca bonitas, o “catedrales”, que cada año atrae más y más visitantes. En años recientes, durante el verano, solo se puede visitar la playa si tienes una autorización, que es gratis y se puede conseguir en el sitio web de la Xunta de Galicia de la playa

DSCN7811

My original plan was to hike from Ribadeo, which is about 10 kilometres away. I was still in Camino mode, and it would have been a nice Route #29 for the year. However, after finding breakfast and a cash machine, it was a late start and the actual route is 16 kilometres. I wasn’t going to make it to the beach on time by hiking. El plan original era para caminar desde Ribadeo, que está a unos 10 kilómetros de la playa. Todavía estaba en modo-Camino, y sería una bonita Ruta #29 para el año. Sin embargo, después de encontrar desayuno y un cajero automático, ya era tarde y la ruta actual es 16 kilómetros. No iba a llegar a tiempo por caminar. 

DSCN7718

There is a bus that leaves from the tourist office in the main square of Ribadeo. It was 2.50 € return/roundtrip in 2017. You can also arrive to a nearby village, Esteiro, on the FEVE train and walk the kilometre or so to the beach. There is also parking for cars. The bus timetable depends on the low tide. The timetable is posted outside the tourist office and is available online too. Hay un autóbus que sale desde la oficina de turismo en la plaza principal de Ribadeo. Costaba 2,50€ ida vuelta en 2017. También puedes ir a un pueblo cercano, Esteiro, en el tren de FEVE y caminar a la playa. Es sobre un kilómetro. También hay un parking para coches. El horario de autobuses depende en la marea baja. Pone el horario enfrente de la oficina de turismo y también está disponible en internet. 

DSCN7729

There was a long queue of tourists waiting to get in. I was glad to see they were checking the authorizations. I’m not sure how many are issued a day. It seemed there were hundreds of tourists that day. It was difficult to take photos of the more beautiful formations. Había una cola larga de turistas esperando entrar la playa. Me alegré que estuvieran comprando las autorizaciones. No sé cuantas dan cada día. Me parecía que había cientos de turistas este día. Era difícil hacer fotos de las formaciones más bonitas. 

DSCN7776

I wandered around the beach for about an hour and a half, enjoying the formations and meditating with the waves. It was amazing, although I’m not so sure it was worth five years of anticipation amazing.  Hype tends to build things up in our mind. Paseaba por la playa durante sobre una hora y media, disfrutando las formaciones y meditando con las olas. Era impresionante, aunque no sé si merecía cinco años de espera para verla. La anticipación suele hacer las cosas más grandes. 

DSCN7792

I had an expensive relaxing café con leche (2€) at the terrace café above before buying a Camino necklace and wandering around the cliffs tops. We had about two hours and 15 minutes to explore. Me tomé un relaxing café con leche caro (2€) en la terraza del bar antes de comprarme un collar del Camino y deambular por los acantilados. En total tuvimos sobre dos horas y 15 minutos para explorar la playa. 

DSCN7731

I had lunch in Ribadeo and later caught the long, long (nearly two hour) bus ride to the capital Lugo, where my holiday would end. I didn’t know that the bad news of losing my summer job would be coming the following day. Ignorance is bliss! Comí en Ribadeo y después cogí el bastante largo (casí dos horas) autóbus a Lugo Capital, donde iba a terminar mis vacaciones. No sabía que me estaba esperando la mala noticia de perder mi trabajo de verano el día siguiente. La felicidad es ignorancia. 

DSCN7764

(Whenever I return to the Camino, I am definitely going to hike that 16 km route from Ribadeo as my initiation!)  (Cuando vuelva al Camino, ¡voy a empezar con la ruta de 16 kilómetros desde Ribadeo para iniciarme otra vez!)

DSCN7832

DSCN7834

DSCN7760

DSCN7803