Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 25. Luarca-Navia.

DSCN7297

My luck had run out. Ya me acabó la suerte. 

DSCN7282

I had never experienced rain that lasted more than five minutes on the Camino, an astounding accomplishment on the Camino del Norte, where finding five minutes of sun a decade can be a challenge. Nunca había encontrado lluvia que duró más de 5 minutos en el Camino, un logro asombroso en el Camino del Norte, donde encontrar cinco minutos de sol en una década es un desafío. 

DSCN7292

I was the last to leave the albergue in Luarca at 7:00. C. and M. had left about 6.30 as they were going on to La Caridad and I was stopping in Navia. I was hoping to find a bar open for breakfast, but everything was closed in that part of town. I was thankful that the albergue at least had a coffee machine, and I had my standard Camino ration of nuts and chocolate. Era el último salir del albergue en Luarca a las 7.00. C. y M. ya se habían ido sobre las 6.30 como iban hasta La Caraidad y yo iba a parar en Navia. Estaba esperando encontrar un bar que estaba abierto para desayuno, pero todo estaba cerrado en esta parte del pueblo. Agradecí el hecho que el albergue al menos tenía una máquina de café y que tenía mi ración estándar del Camino de frutos secos y chocolate. 

DSCN7315

The Camino slowly climbs up out of Luarca and passes close to the ermita I had skipped the day before. I was hoping for a great sunrise, but the clouds were very grey. I had a quick breakfast and continued on my way. El Camino sube despacito (collons) poco a poco y pasa cerca de la ermita que no fui a ver el día anterior. Estaba esperando un amanecer bonito, pero los nubes estaba muy grises. Desayuné rápidamente y seguí. 

DSCN7283

Not far from Luarca the Camino passes some ruins of a church. I took some time to admire them and let some passing peregrinos go on their way. I encountered a few bicigrinos that day. No muy lejos de Luarca, el Camino pasa unas ruinas de una iglesia. Tardé un rato para mirarlas y dejar unos peregrinos pasarme. Encontré unos bicigrinos este día. 

DSCN7299

I was hoping the first village, Otur, would have an open bar for breakfast, but it was closed. The Camino went through some farmland that reminded me a lot of Ohio but with mountains. I kept slogging on, and then the rain came. I was already prepared, but I was hoping it would hold off a few more hours until I arrived to Navia. I learned that my raincoat didn’t do much to protect from the rain, but at least the backpack cover worked well. Estaba esperando que el primer pueblo, Otur, tuviera un bar abierto para desayuno, pero estaba cerrado. El Camino pasaba por unas granjas que me acordaban de Ohio pero con montes. Seguí esforzándome…y después, la lluvia llegó. Fui preparado, pero estaba esperando que no lloviera hasta que llegara a Navia. Aprendí que mi chubasquero no era aduecuado para la lluvia, pero al menos el cubierto de la mochila funcionaba bien. 

DSCN7331

At one point the Camino goes around a mountain, and I was a bit worried I had somehow missed an arrow as it started to go back around the mountain and I hadn’t seen any arrows for a while. When you’re cold and wet, you begin to worry, even if there is no way for the trail to go anywhere else. The first arrow I saw after the mountain was a huge relief. Hay un punto del Camino donde ronda un monte, y estaba preocupado de haber perdido una flecha cuando empezó a circular el monte y no había visto ningunas flechas durante un rato. Cuando tienes frío y estás empapado, vas a precouparte, incluso si no hay otro sitio para la ruta ir. La primera flecha que vi después del monte era un gran alivio. 

DSCN7321

There was a nice house that in sunnier times had water and treats for peregrinos, but with the heavy downpour I didn’t stop. I was cold, wet and hungry. I finally saw an advertisement for a café in about 500 metres and got super excited. There were actually two. I went into one, and all the peregrinos inside looked at me as if I were some sort of alien species. I had a panic attack, collected my stuff and went to the one next door where there was no one. The people at El Salón were very nice, and there was wifi and actual prices typical of Asturias, not the price-gauging of peregrinos that was at the one next door. Había una casa bonito que, en épocas más asoleados, ofrece agua y cosas para peregrinos, pero con el diluvio no paré. Tenía frío, estaba empapado y tenía hambre. Por fin vi un anuncio de un café a 500 kilómetros adelante y me emocioné mucho. Había dos cafés. Entré a uno, y todos los peregrinos dentro me miraba fijamente como si fuera un tipo de extraterrestre. Sufrí un ataque de pánico, cogí mis cosas y fui al café a lado, donde no había nadie. Los empleados de El Salón eran muy amables, había wifi y precios típicos de Asturias, no precios que aprovechan de los peregrinos que había al café de a lado. 

DSCN7325

When I left, the rain had stopped for a bit. There were a few nice churches and a lot of cows and corn along the way. At one point, the Camino crosses a meadow and it’s hard to know where to go. I had to wade through some tall grass, getting soaked again, to find the Camino. Cuando me fui, la lluvia había parado durante un rato. Había unas iglesias bonitas y muchas vacas y maíz por el camino. Hay una parte donde el Camino cruza un prado y es difícil saber donde ir. Tenía que caminar por césped largo, y me empapé otra vez, para encontrar el Camino otra vez. 

DSCN7342

It started to rain again with about two kilometres left. I stopped at the Hotel Spa Blanco along the way to rest a bit and allow the rain to stop. It was only another kilometre to Navia, and I was quite happy to arrive at one of the nicest albergues, the Albergue San Roque, with the amazing hospitalero Aurelio. Empezó a llover otra vez cuando solo me faltaban dos kilómetros. Paré en el Hotel-Spa Blanco para descansar, tomar un café y esperar la lluvia parar. Solo me quedaba un kilómetro más hasta Navia, y estaba muy contento llegar a uno de los mejores albergues, el Albergue San Roque, con el hospitalero genial Aurelio. 

DSCN7360

Navia is a quaint village of 9190 residents located on the Ría Navia with beautiful views (which were much nicer when the rain stopped, which it did after my arrival.) There is a beach about 2 km from town, but after a long day, no one wants to go to the beach. That weekend, there happened to be a medieval festival which included a bagpipe concert. Ross Gellar was not one of the performers, so it wasn’t so bad. Navia es un pueblo pintoresco de 9190 habitantes ubicado en la Ría Navia con vistas preciosas (que son mejores después de la lluvia paro, que por fin hizo cuando llegué al albergue). Hay una playa a 2 kilómetros del pueblo, pero después de un día largo, nadie quiere ir a la playa. Este fin de semana había una feria medieval que incluyó un concierto de gaitas. No estaba tan mal como suena como Ross Gellar no estaba tocándolas. 

DSCN7366

Emotionally, it was a hard day. I missed my Camino friends, and although I met some other interesting peregrinos (father and son from Navarra who had a perrogrino, a dog walking it them, and a madrileño who had to return from Ribadeo to rest at a nicer albergue due to foot problems), it’s always hard to adjust to new people. Emocionalmente, era un día duro. Echaba de menos mis amigos del Camino, y aunque conocí otros peregrinos interesantes (había un padre e hijo de Navarra que llevaban un “perrogrino”, un perro que caminaba con ellos, y un madrileño que tenía que volver de Ribadeo para descansar en un mejor albergue porque tenía problemas de pie.), siempre es díficil acostumbrar a gente nueva. 

DSCN7369

It’s the way of the Camino though. Sin embargo, es lo que hay en el Camino. 

DSCN7271

Hike #26/40 of 2017
Date/Fecha: 22 de julio de 2017
Kilometres hiked:  19 km
Mountain/Route: Camino del Norte Luarca-Navia
Difficulty: Moderate/Moderado

DSCN7343

DSCN7347

DSCN7313

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 24. Santa Marina-Luarca

DSCN7176

On the Camino, not having to wake up to bags rustling is such a privilege and one to be cherished. I woke up very refreshed but not wanting to put on Monster. (If I remember correctly, Cheryl Strayed called her pack “Monster” in her memoir Wild.) En el Camino, cuando uno no tiene que despertarse al ruido de las mochilas haciendo crujir, es un privilegio y algo para gozar.  Me desperté muy descansado pero no quería ponerme el Monstruo. (Si recuerdo bien, Cheryl Strayed se llamó su mochilla “Monster” en su memorias Wild (Alma Salvaje)

DSCN7157

Breakfast wasn’t until 7.15, and the Italians were long on their way. We ate quickly, and M. walked ahead of us as she wanted to feel what it was like to walk alone. I can’t blame her. She also wanted to arrive to Luarca to make sure she and her partner had beds. C. and I took a more leisurely pace. The arrows are painted to go in various directions throughout Santa Marina, and the road is an easy option. We took a route that veered to the right along the coast, and once again we were met with up, down, and all around. Bienvenido al Camino del Norte. El bar no abrió para desayuno hasta las 7.15, y los italianos ya se habían ido mucho antes, desde luego. Desayunamos rápidamente, y M. nos adelantó porque quería la experiencia de caminar sola. Le entiendo perfectamente. También quería llegar a Luarca para asegurar que ella y C. tenían camas para la noche. C. y yo caminamos más despacio. (No. voy. a. escribir. “despacito.”, aunque seguro ayudaría vistas al blog…) Las flechas están pintadas en varias direcciones en Santa Marina, y la carretera es una opción fácil. Hicimos la ruta a la derecha que iba más por la costa, y otra vez nos encotramos subiendo, bajando y muchas curvas. Welcome to the Camino del Norte. 

DSCN7177

After about an hour of the trail, we came across a beautiful, secluded rocky beach. It was one of the highlights of the day for sure and one of the things I love most about the Camino. Después de una hora del sendero, encontramos una playa rocosa bonita. Era uno de las mejores partes del día y una de las cosas que me encanta del camino. 

playa camino

Around 10:00 we arrived to Cadavedo, population 537, where there are two albergues and is the typical stopping place for peregrinos. We had coffee at the supermarket/bar and ran into the husband of that infamous couple. The theory was proved when later we saw the wife appear ahead of us fresh as a daisy in sandals and without a backpack. She was taking public transport as the husband did the walking. Llegamos a Cadavedo, población 537, sobre las 10. Es una parada popular para peregrinos porque tiene dos albergues. Tomamos un café en el supermercado-bar y cruzamos con el marido de la pareja de infame. Aprobamos la teoría cuando 10 minutos después vimos la mujer apareció descansada en sandalias y sin mochila. Sí, estaba usando transporte público mientras su marido caminaba. 

DSCN7208

We continued on. My camera batteries had died, so I got cheap ones at the supermarket. We saw a nice ermita in the middle of nowhere and stopped at the San Miguel church (ermita?) for a bocata, wondering how there were still two hours left to Luarca. It was a beautiful descent to the river. We saw a peregrino returning home after he had reached Santiago. Seguimos. Las pilas de la cámara se me habían muerto, y compré pilas baratas en el supermercado. Vimos una ermita chula en el quinto pinto y paramos en la iglesia (¿ermita?) San Miguel para tomar una bocata, sin idea como todavía nos quedaban dos horas para llegar a Luarca. Había una bajada bonita a un río. También vimos a un peregrino volviendo a su casa después de llegar a Santiago. 

DSCN7195

Along the way there was an evil hostal/restaurant who redirected the yellow arrows so people would stop at the hotel. It was a circle, not even 200 metres probably, but it was annoying and goes against the spirit of the Camino in my opinion. Por el camino había un hostal/restaurante malo que redirigió las flechas amarillas para que la gente parara en el restaurante. Era un círculo, creo que ni llega a 200 metres más, pero es pesado y va contra el espíritu del Camino, en mi opinión. 

DSCN7225

We arrived to Luarca about 14:30. C. already had his bed staked out thanks to M., who had arrived about 20 minutes before us. I had to go across the street to the hotel where the owner slammed the door in my face saying the albergue was full. I protested I had a reservation and he said he would deal with it later. I’m not proud to admit it triggered a panic attack. Llegamos a Luarca sobre las 14.30. C ya tenía su cama gracias a M., quien había llegado sobre 20 minutos antes de nosotros. Tenía que cruzar la calle al hotel donde el dueño me cerró de golpe la puerta diciendo el albergue estaba completo. Protesté, diciendo que tenía una reserva, y me dijo que iba a hacerlo después. Me avergüenzo decir que me daba un ataque de pánico. 

DSCN7262

After finally getting checked in and showering, I was a bit calmer. I went off on my own to explore the village of 5292 residents.  (2009 statistics) It was a beautiful town with an amazing port. I think I actually prefer Luarca to Cudillero. I walked in the water and sand a bit, which helped my aching feet. There is a lighthouse next to a church overlooking the town, and an ermita on the other side of the town. I decided to wait until the next day to visit the ermita. Después de hacer check-in (Por fin) y ducharme, estaba más tranquilo. Fui solo para explorar el pueblo de 5292 habitantes (según estadísticas de 2009). Era un pueblo precioso con un puerto impresionante. Creo que prefiero Luarca al Cudillero. Caminé en el agua y arena un rato, que me ayudaba los pies. Hay un faro a lado de una iglesia en una colina a lado del pueblo, y una ermita en el otro lado del pueblo. Decedí esperar hasta el próximo día para visitar la ermita. 

DSCN7261

I was feeling a bit lonely and sad. I knew C. and M. were going to head on ahead of me, and I had plans that I had to be in Ribadeo on Tuesday, so I had to do less kilometres in a day. I wish I had planned it differently so I could’ve gotten further, and if I knew I didn’t have a job to go back to…well, one, I wouldn’t have gone on the Camino and would have saved money, but two, I would’ve gone on to Santiago. I was feeling strong, despite the heavy pack. Me sentía algo triste y solo. Sabía que C. y M. iban a adelantarme el próximo día, y como tenía planes de estar en Ribadeo el martes, tenía que hacer menos kilómetros cada día que ellos. Ojalá hubiera planificado diferente para haber podido hecho más kilómetros, y si supiera que no iba a tener un trabajo…bueno, primero no habría hecho nada del Camino para ahorrar dinero, y segundo…habría seguido hasta Santiago. Cada día me encontré más fuerte a pesar de la mochila pesada. 

DSCN7237

Luarca was too beautiful of a place to stay sad for long. We said our goodbyes and wished each other a buen camino. Luarca era un sitio demasiado precioso para quedarme triste durante mucho tiempo. Nos despedimos y nos deseamos un buen camino. 

DSCN7270

One of these days, I myself will arrive to Santiago. I just don’t know when. Algún día, voy a llegar a Santiago yo. Solo es que no sé cuando. 

DSCN7155

Hike #25/40 of 2017
Date/Fecha: 21 de julio de 2017
Kilometres hiked:  30 km
Mountain/Route: Camino del Norte Santa Marina-Luarca
Difficulty: Difficult/Díficil

DSCN7179

DSCN7184

DSCN7202

DSCN7181

DSCN7210

Asturias Albergue Analysis.

I love my alliteration! ¡Me encanta la aliteración! 

Anyway (another A), along the Camino, you need a place to stay. Not all albergues are created equal. Before I get started writing about the days of the Camino, I’ve decided to take a look at the albergues I stayed at. Bueno, por el camino, te hace falta un sitio para dormir. No todos los albergues son creados iguales. Antes de empezar escribir sobre mis días por el camino, he decidido escribir de los albergues donde dormí este año. 

Áviles-Albergue de Peregrinos Pedro Solís: The albergue is located on the Camino on the edge of town. It is a municipal albergue (only peregrinos) with 56 beds in a single room with two sets of bathrooms. Be prepared for snoring and the usual albergue sounds. It’s 6€. It’s nothing out of the world, but it isn’t too bad. The hospitaleros were nice and knew the Camino. Rating: B El albergue está situado a lado del Camino en las afueras de la ciudad. Es un albergue municipal (solo permiten peregrinos) con 56 camas en una sola habitación con dos baños. Entonces, hay que ir preparado para escuchar roncas y todos los sonidos del albergue. Cuesta 6€. No es nada del otro mundo, pero no está mal. Los hospitaleros eran agradables y conocen el Camino. 7/10.

Muros de Nalón-Albergue Turístico Casa Carmina: Casa Carmina is only three years old, and it’s located close to the Camino. Its facilities are modern and clean. It’s a private albergue, and the hospitalera is one of the kindest women I’ve met. There are 20 beds, and there are 5 mattresses in a teepee. The cost was 15€. They have a bar with an amazing tostada con tomate and café con leche if you don’t mind waiting until around 7:30 for it. I also recommend their Cuban sandwich. Rating: A Casa Carmina se abrió solo hace tres años, y está ubicado cerca del Camino. Sus facilidades son modernas y limpias. Es un albergue privado, y la hospitalera es una de las mujeres más agradables que he conocido. Hay 20 camas, y hay 5 colchones más en un tipi afuera. Cuesta 15€. También tiene un bar con una tostada con tomate y café con leche genial por las mañanas si no te importa esperar hasta las 7.30 para desayunar. También recomendable es su sándwich cubano. 10/10.

Santa Marina-Pensión Prada: To go off the suggested etapas, which are crazy due to the lack of albergues on the way (one day 40, next day 16), there are some options, like the Pensión Prada in Santa Marina. They have a special peregrino price of 15€. The room isn’t anything out of the world, but it’s a nice, quiet place and the opportunity to have a room to yourself is, of course, awesome. They have menús for dinner for 9€, and some of the best vegetable soup I’ve tried. There is wifi in the bar/restaurant. Rating: B (comparing it to other pensiones in Spain and NOT albergues) Para romper con las etapas sugeridas, que están locas dado a una falta de albergues por el camino (un día 40 km y el próximo solo 16), hay otras opciones, como la Pensión Prada en Santa Marina. Tiene un precio especial para peregrinos por solo 15€. La habitación no es nada del otro mundo, pero es un buen sitio tranquilo, y la oportunidad de tener una habitación para ti solo es, desde luego, genial. Ofrece menús de cena por 9€, y he de decir, era una de las mejores sopas de calabacín que he probado. Hay wifi en el bar/restaurante. 8/10

Luarca-Albergue Villa de Luarca: The private albergue itself isn’t bad. The price is 14€ as of 2017, 22€ for non-peregrinos if I remember correctly. They will wash your clothes for 6€. There is a room with 22 beds, and about 4-5 showers. However, the owner is a bit of a tough one. He will cancel reservations if you don’t arrive by 14:00, sometimes pre-paid reservations. I had a reservation, and he literally tried to shut the door in my face until it got through to him I had a reservation. There is little of the spirit of the Camino found here. It’s all about the dinero. There is a municipal albergue before arriving to Luarca. It’s a shame the town itself doesn’t have a better albergue as it’s definitely a place you want to stay the night. Rating: C El albergue privado no está mal. El precio es 14€ en 2017, 22 para los que no son peregrinos si recuerdo bien. Te lavan y secan la ropa para 6€. Hay una sola habitación con 22 camas y sobre 4-5 duchas. Sin embargo, el dueño del albergue es un tipo duro. Te anulará la reserva si no llegas antes de las 14.00, a veces aunque ya has hecho un pre-pago para la reserva. Tenía una reserva, e intentó cerrar la puerta en mi cara hasta que se daba cuenta que tenía una reserva. Hay poco espíritu del Camino aquí. Es solo sobre ganar dinero. Hay un albergue municipal justo antes de llegar a Luarca. Es una pena que el pueblo no tiene un mejor albergue como es un sitio donde vas a querer pasar la noche. 6/10

Navia-Albergue San Roque: Navia has a brand new albergue, and it is amazing! The hospitalerom Aurelio,is extremely friendly, open and has the spirit of the peregrino. It shows. The beds are comfortable and the facilities are extremely clean and modern. He will answer any question you may have about the Camino. One of the best albergues I have stayed in. The private albergue has 24 beds and costs 10€. To wash and dry your clothes, it’s 4€. Rating: A Navia tiene un albergue nuevo, y ¡es genial! El hospitalero, Aurelio, es muy majo, amable, abierto y tiene el espíritu del peregrino. Las camas son cómodas y las facilidades son muy limpios y modernos. Puede contestar cualquier pregunta que tienes del Camino. Uno de los mejores albergues donde me he alojado. El albergue privado tiene 24 camas y cuesta 10€. Para lavar y secar tu ropa, cuesta 4€. 10/10

Tapias de Casariego-Albergue de Peregrinos de Tapia de Casariego: This municipal albergue is very basic and not very clean. The beds are the reason why you have the extra weight of the sleeping bag upon your back. It’s pretty much always open, and if you’re the first to arrive, you have to go to the Oficina de Turismo to pick up the keys. It’s a municipal albergue with room for 30 peregrinos, and it’s a donativo (pay whatever you feel like). However, when you step outside of albergue, there is an amazing rocky beach at your feet to enjoy. Rating: Inside: D Outside: A Este albergue municipal es muy básico y no es muy limpio. Las camas son porque los peregrinos llevamos el peso del saco de dormir todos los días. Más o menos siempre está abierto, y si eres la primera persona de llegar, tienes que ir a la Oficina de Turismo para pedir la llave. Es un albergue municipal con sitio para 30 peregrinos, y es donativo, que quiere decir pagas lo que piensas que vale. Sin embargo, cuando vas afuera del albergue, hay una playa rocosa preciosa a tus pies. Dentro: 5/10 Afuera: 10/10

Ribadeo-Hostal Ponte dos Santos: The municipal albergue in Ribadeo fills up quickly, since it only has 12 beds. I took advantage of a peregrino price to stay at a pensión nearby. The owners are friendly, and it was already filled up but I stayed in their tourist apartments two doors down from the pensión. Rating: B El albergue municipal de Ribadeo se completa rápidamente, como solo tiene 12 camas. Aproveché de un descuento para peregrinos para dormir en una pensión que no estaba lejos del albergue. Los dueños son amables, y como ya estaba completo, me dejaron dormir en sus pisos turísticos que solo son dos puertas de la pensión. 7/10

Asturias Mythology por el Camino del Norte.

Along the Camino de Santiago del Norte, peregrinos can discover many legends from the autonomous community of Asturias. Por el Camino de Santiago del Norte, peregrinos pueden descubrir muchas leyendas de la comunidad autónoma de Asturias.

For example, if you wake up missing your raincoat or walking stick, you can blame a trasgu. trasgu is a creature that likes to play tricks and hide things from people when it’s in a bad mood. If you luck out, and it’s in a good mood, a trasgu will leave the housework done for you. If it’s in a bad mood, everything will be lost or broken. To rid the house of a trasgu, give it a task like filling a bucket with grain. The grain falls out of the hole in its hand and it will get bored and move on to a new home. Por ejemplo, si te despiertas por la mañana para descubrir que tu chubasquero o bastón ha desparecido, puedes echar la culpa a un trasgu. Un trasgu es un duende que le gusta hacer bromas y esconder las cosas de las personas si está en mal humor. Si tienes suerte, y está en buen humor, un trasgu hará las tareas domesticas para ti. Pero si está en mal humor, todo estará roto o desaparecerá. Para limpiar la casa de un trasgu, darle una tarea imposible. Por ejemplo, dile que tiene que llenar un cubo de grano. El grano siempre se le va a caer de la mano por culpa de un agujero en su mano. Eventualmente se va a aburrir y se va a buscar otra casa. 

Thirsty and want some water from the fountain you just found? You might find a beautiful xana guarding it. This beautiful female creature guards fountains. Although she cannot have children, straight men are drawn to her like sirens. She will give them a serious of tasks they much complete if they want her attention, but as you can imagine, the tasks are pretty impossible. She may give tasks to drink the water, too. With the advent of bottled water, the xanas might be nicer about it now. Si tienes sed y quieres beber agua del fuente que has encontrado, quizás también encontrarás una xana bonita haciendo guardia de ello. Esta duende feminina guapa protege los fuentes. Aunque no se puede tener hijos, los hombres heteros están atraídos a ella como los hombres de Odysseus están atraídos a las Sirenas. Siempre les da una serie de pruebas imposibles que tienen que completar si quieren su atención, pero como ya puedes imaginar, son imposibles cumplir. También puede dar pruebas para beber el agua. Con la invención de agua embotellada, quizás las xanas no son tan difíciles con su agua. 

El Home del Sacu is probably a distant relative of the Basque Olentzero (before Olentzero became a Christmas hero). He lurks at night with his sack, ready to kidnap naughty children. Any misbehaving children disappear, never to be seen again. Now, if only he would take care of bus-hopping peregrinosEl Home del Sacu podría ser un primo lejano del Olentzero vasco (antes de Olentzero se hizo el héroe de Navidad). Siempre acecha por la noche, listo para secuestrar los niños traviesos. Cualquier niño que se comparta mal desaparece para siempre, nunca para ser visto otra vez. Ahora, si nos pudiera echar una mano con los peregrinos que cogen autobús o tren…

El Busgosu lives in the forests and will do anything to protect animals and nature. He hates woodcutters, hunters, and peregrinos who litter/make noise/don’t respect the environment. El Busgosu vive en los bosques y hará cualquier cosa para proteger a los animales y a la naturaleza. Odia a los leñeros, cazadores y peregrinos que dejan basura/hacer ruidos/no respetan al medio ambiente. 

El Ventolín is most likely a friend of Cupid’s. He will deliver messages between lovers and also enact the last wishes of the recently departed who just couldn’t make it up that mountain right before Muros de Nalón. Es muy probable El Ventolín es un amigo de Cupido. Siempre lleva mensajes entre amantes y llevar a cabo los últimos deseos de los recién fallecidos, por ejemplo, los que no pudieron con la subida justo antes de Muros de Nalón. 

Along the Camino this summer, legend says there was a married couple from a place in Spain whose name I don’t wish to recall. The man was gung-ho and walking from village to village like a proper peregrino, but the legend says that the woman always arrived to the albergue looking pretty fresh and awake without a single sore or blister on her feet. According to this legend, the woman would catch a bus or train between villages and wait for her husband near the albergue where she would walk the last 500 metres or so. When I first heard this legend, I was like “No way! Every peregrino walks the Camino honestly!” The very next day I saw the husband entering a town whilst I was sipping a relaxing café con leche…alone…and by the time I finished the café and caught up to him, his wife suddenly appeared in sandals without a backpack. Thinks that make you go hmm. Por el Camino este verano, hay una leyenda que dice que había una pareja de un sitio en España cuyo nombre no me quiero acordar. El hombre iba con muchas ganas, caminando de pueblo a pueblo como un peregrino verdadero, pero, según la leyenda, la mujer siempre llegaba al albergue muy guapa y elegante, sin cansancio, sin ninguna ampolla o dolor de pie. Según la leyenda, la mujer cogería un autobus o tren entre los pueblos y esperar cerca del albergue para la llegada de su marido. Solo caminaba los últimos 500 metros. Cuando me dijo esta leyenda, no lo creía. “¡Qué no! ¡Todos los peregrinos caminan el Camino sin hacer trampas!” El próximo día vi al marido entrar el pueblo mientras estaba tomando un relaxing café con leche…y él estaba solo. Cuando terminé el café y llegué a verlo otra vez, de repente pareció su mujer en sandalias sin ninguna mochila. Cosas que te ponen a pensar. 

I also saw two Americans run from the direction of a train to try to beat my peregrino friends and I to the albergue so they could take our beds. Too bad all three of us had reserved and they were the ones without a bed at that albergue. Camino karma. También vi a dos estadounidenses corriendo desde la dirección de una parada de tren intentando llegar antes de mi y mis colegas peregrinos para intentar robarnos de nuestras camas. Menos mal que los tres ya habíamos reservado y eran ellos que no tenían una cama en el albergue. Karma del Camino. 

There is also a legend of a man from The Netherlands who spent three days at the albergue in Tapia de Casariego this July as he had been on the Camino since April 8. He walked all the way from his house in The Netherlands to Santiago, then on to Finisterre and Muxia, back to Santiago and is now returning via the Camino del Norte to the French border. We all wish him a buen camino. También hay una leyenda de un holandés quien se quedó tres días en el albergue de Tapia de Casariego este julio. Había estado caminando desde el 8 de abril. Caminó desde su casa en Holanda hasta Santiago y después a Finisterra y Muxia, volvió a Santiago y en julio estaba volviendo por el Camino del Norte hasta la frontera francesa. Todos le deseamos un bueno camino. 

The last legend is the legend of a cranky albergue owner who will give away reserved, pre-paid beds to any peregrino that arrives if the peregrino who had reserved hasn’t arrived by 14.00. Just check out the comments for the private albergue in Luarca on the Eroski guide if you don’t believe me. La última leyenda es la leyenda de un hospitalero de albergue desagradable quien siempre está listo para dar una cama reservada pre-pagada a cualquier peregrino (o no peregrino) si la persona quien ha pagado por la cama no ha llegado antes de las 14. Solo hace falta echar un vistazo en la página del albergue del guía de Eroski para ver los comentarios para comprobar la veracidad de esta leyenda. 

Some of these legends have been verified by my very own eyes. Others…well, let’s just say like Special Agent Fox Mulder, I want to believe that a trasgu absconded with my passport in 2014, along with all my cash along the Camino del Norte this summer.  Algunas de estas leyendas he verificado con mis propios ojos. Otros…bueno, como el Agente Especial Fox Mulder, quiero creer. Quiero creer que un trasgu se fugó con mi pasaporte en 2014, y también era un trasgu se fugó con mi dinero por el Camino del Norte este verano.