Michigan (1997)

In 1997, my mom and I decided to take a shorter trip through our neighbouring state of Michigan. En 1997, mi madre y yo decidimos hacer un viaje corto por nuestro estado vecino de Michigan. 

Our first stop was in Holland, Michigan, population 33,051, about four and a half hours from where I grew up. Holland was settled by Dutch immigrants and has a lot of traditional Dutch places, including windmills and a Tulip Festival every May (which we missed). Nuestra primera parada fue Holland, Michigan, población 33.051, sobre cuatro horas y media desde mi casa. Los inmigrantes holandeses se instalaron en Holland y hoy en día tiene muchos sitios holandeses tradicionales, incluyendo los molinos y una Fiesta de Tulipán cada mayo (lo perdimos). 

We also saw the Holland Lighthouse, one of many lighthouses we saw that trip. También vimos el Holland Faro, uno de muchos faros que vimos durante este viaje. 

The following day we drove up to Sleeping Bear Dunes, stopping along the way to see lighthouses. The dunes fascinated me, and I wanted to go down to the shore but my mom wouldn’t let me. You’re not supposed to in the first place, but I saw a lot of people doing it. It would be quite the steep ascent back up and affects the sand dunes as it is. El próximo día fuimos a las Sleeping Bear Dunas (Oso durmiendo), con paradas por el camino a varios faros. Las dunas me fascinaron, y quise bajar hasta el lago pero mi madre no me dejó. Por no, es contra las normas del parque, pero vi a muchas personas que lo hicerion. También hay mucho pendiente para subir, y puede hacer daño a las dunas. 

We drove through Traverse City and Petoskey, where I think we stayed the night. Después pasamos por Traverse City y Petoskey, donde creo que nos alojamos. 

The next day we went to Mackinac Island. We parked in Mackinaw City where the ferry leaves from, as motorized vehicles are prohibited, and went for the day. The island is famous for its fudge. It also has the Grand Hotel, which costs $500 a night. El próximo día fuimos a Mackinac Isla. Dejamos el coche en Mackinaw City donde el ferry salió. Los vehiculos motorizados son prohibidos en la isla. Fuimos por el día. La isla es conocido por sus caramelos de dulce de leche y chocolate. Tambíen tiene el Gran Hotel, que cuesta 500$ por noche. 

We later drove across the Mackinac Bridge which connects the two peninsulas of Michigan. The bridge is nearly five miles long (just over eight kilometres). I’ve had a lot of dreams about crossing it since. It currently costs $4 American to cross. Luego cruzamos el Puente Mackinac que une las dos penínsulas de Michigan. El puente mide 8 kilómetros. Desde entonces siempre he tenido sueños con cruzar el puente. Actualmente cuesta 4$ americanos para cruzar. 

We stayed in Sault Ste Marie, Michigan, and took a cruise of Lake Superior the following morning. I had finally seen all five of the Great Lakes. Later, we crossed into the Canadian side of the Sault and visited the Soo Locks. We didn’t stay for too long as we drove the nearly seven hours back home. Nos alojamos en Sault Ste Marie, Michigan. Hicimos un crucero corto (de unas horas) de Lago Superior el día siguiente. ¡Ya he logrado ver todos los cincos Grandes Lagos. Luego, cruzamos al lado canadiense y también visitamos a las Esclusas Soo. No quedamos por mucho tiempo porque después volvimos a casa a siete horas de distancia. 

The next trip would be a school trip to a place I had already been to. El próximo viaje sería un viaje escolar a un sitio que ya conocía…

A continuación…

 

Three Dunes Challenge.

It’s been a while since I’ve gotten any hiking in, and I was itching to reconnect with nature. Unfortunately, the Midwest doesn’t have many mountains, and it is rainier than the rainy season in the Basque Country at the moment. Hace bastante tiempo de mi último ruta de senderismo, y tenía mono de conectar con la naturaleza de nuevo. Lamentablemente, el Medio Oeste falta montañas, y este verano llueve más que la temporada de lluvia en Euskadi. 

However, my boyfriend and I lucked out that a sunny day coincided with his Friday off, and we decided to go to the Indiana Dunes State Park on Lake Michigan in Indiana to tackle the “3 Dunes Challenge.” Sin embargo, mi chico y yo tenía suerte porque coincidió un día asoleado con un viernes libre que él tenía. Decidimos ir al Parque Estatal Indiana Dunes (Dunas) en el Lago Michigan para conquistar el “Desafío de Tres Dunas.” 

Indiana Dunes is divided into a National Park and a State Park. Until Feb. 2019, it was a National Lakeshore, but is now a National Park. The Three Dunes Challenge is located in the State Park. It involves climbing the three highest dunes, a “552 vertical feet” (or 168 metres) hike over 2.4 km/1.5 miles. Hay dos parques de Indiana Dunes, un parque nacional y un parque estatal. Hasta el febrero de 2019, era un “National Lakeshore” (orilla de lago nacional), pero ahora es un parque nacional. El Desafío de Tres Dunas está situado en el parque estatal. Involucra subir las tres dunas más altas, una desnivel de 168 metros “verticales” con una distancia de 2,4 kilómetros. 

We left around 8ish and arrived around 11. I-94 had some pretty bad traffic on the outskirts of Chicago. There was only one car in front of us at the park entrance, but when we left, there was a long line of cars waiting to get into the seashore. Salimos de Chambana sobre las 8 y llegamos sobre las 11. Había mucho tráfico en la autovía I-94 en las afueras de Chicago. Cuando llegamos, solo había un coche delante de nosotros en la entrada, pero cuando fuimos, había una cola larga de coches esperando entrar el parque. 

We parked at the Nature Centre and got a map of the trails. The challenge goes along route number 8 and is clearly marked with “3 Dunes Challenge” throughout the trail. Aparcamos el coche en el Centro de Naturaleza y nos dieron un mapa de los senderos. El desafío sigue la ruta 8 y hay muchas señales de “3 Dunes Challenges” en la ruta. 

The first dune was the steepest. It was pretty sandy too. The views of Lake Michigan from Mt. Jackson, 176 feet/53 metres tall, were incredible. La primera duna tenía más pendiente que las otras. También tenía mucha arena. Las vistas de Lago Michigan desde Monte Jackson, con 53 metros de altura, eran increíbles. 

The second dune, Mt. Holden, was higher at 184 feet/56 metres, but it didn’t have much of an incline. The third and final dune, the highest, Mt. Tom, is 192 feet/58 metres tall, and instead of hiking through the sand, we had to climb a set of stairs to the top. La segunda duna, Monte Holden, era más alto con 56 metros de altura, pero no tenía tanto pendiente. La tercera y última duna, la más alta, Monte Tom, tenía 58 metros de altura. En lugar de subir en tierra de arena, había unas escaleras para subir hasta el cima. 

To get back to the Nature Centre, you can take a shortcut back (trail 4) from Mt. Tom, or you can take the long way around the beach. We decided that it was a place we wanted to return to, so we would save the long way around the beach for our next visit and took trail 4 to trail 7 back to the Nature Centre. Para volver al Centro de Naturaleza, hay dos opciones. Hay un atajo (Sendero 4) desde Monte Tom, o puedes volver por la playa. Decidimos que era un sitio adonde queremos volver, y la próxima vez tomaremos la ruta más larga. Tomamos el sendero 4 hasta el sender 7 para volver. 

We drove around the park a bit more and then went to the National Park Visitor Centre to buy t-shirts and pick up free stickers as we had completed the challenge. Vimos más del parque desde el coche y después fuimos al Centro de Visitantes para comprar camisetas y recoger pegatinas gratis que dan a las personas que hacen el desafío. 

I will remark that for neither my boyfriend, who does CrossFit four times a week, and for me, who has hiked over 1000 kilometres on the Camino de Santiago and much more over Spain, it wasn’t very challenging. That isn’t to say we didn’t break a sweat. However, it could present a challenge for those who aren’t used to hiking. Quería comentar que para nosotros, no lo encontramos muy difícil. Mi chico hace CrossFit cuatro veces la semana, y yo he hecho más de 1000 kilómetros del Camino de Santiago y he caminado mucho más de España. No quiero decir que no sudamos. Puede presentar dificultades para los que no están acostumbrados a senderismo o hacer ejercicio. 

We later visited Valparaiso, Indiana for lunch and to stop at an interesting café, Fluid CoffeeBar, before heading home, avoiding I-94 and taking US Route 30 back to I-57 in Illinois and onto Chambana. Después, visitamos el pueblo de Valparaiso, Indiana, para comer y parar en un café interesante, Fluid CoffeeBar, antes de volver. Evitamos el I-94 y cogemos la Ruta 30 hasta el I-57 en Illinois para llegar a Chambana. 

If you’re interested in tackling the challenge, please note there is a $7 entry fee for Indiana residents and $12 for non-Indiana residents. Si estás interesado en hacer el desafío, deberías saber que hay que pagar para entrar. Cuesta $7 para las personas empadronadas en Indiana y $12 para las que no son de Indiana. 

Hike/Ruta #1 de 2019
Hike/Ruta: Three Dunes Challenge
Level/Nivel: Medium-easy/Medio-fácil
Distance/Distancia: 1.5 miles/2,4 kilómetros

Indiana Dunes Web Site/Sitio Web 

Destination: Milwaukee

Milwaukee is a vibrant city of with an estimated population of 595,351 in a metropolitan area of over 2 million people. It’s a short drive from the state capital, Madison. Located on Lake Michigan about two hours north of Chicago, the city dates back to 1846. In addition to the lake, the Milwaukee River runs through downtown. Milwaukee es una ciudad vibrante con una población de 595.351 personas con una población de más de 2 millones de personas en la área metropolitana. No está lejos de la capital del estado, Madison, y está ubicado en Lago Michigan a unos 2 horas al norte de Chicago. Fue fundida en el año 1846. En adición al lago, el Río Milwaukee fluye por el centro de la ciudad. 

My boyfriend and I arrived to Milwaukee around 4. We checked into our hotel, Home 2, and rested a bit before finding a coffee house so I could get some classwork done. This is typical of a graduate student life. The work never ends. However, by getting some research out of the way, I had Sunday and Monday morning freer to explore the city during the day. Mi chico y yo llegamos a Milwaukee sobre las 16. Hicimos check-in en el hotel, Home 2, y descansamos un rato antes de buscar un café porque quería trabajar un poco. Es típico de la vida de un “grad student”. Siempre hay trabajo. Sin embargo, para hacer mi investigación el sábado por la tarde, tenía domingo y lunes más libre para explorar la ciudad durante el día. 

The coffee house we stopped at was part of the Colectivo Coffee Roasters chain located in Milwaukee. There are 21 locations in Milwaukee and Madison. I ended up getting a cute t-shirt of a dog with the word “coffee”, which is totally me as I love dogs and coffee. Fuimos a un café de la cadena de Milwaukee, Colectivo Coffee Roasters. Hay 21 locales en Milwaukee y Madison. Me compré una camiseta guapa de un perro con la palabra “coffee” (café en inglés), que encaja genial conmigo porque me encantan los perros y el café. 

We stopped at a local pizza place whose name I don’t wish to recall because it was that bad. Screaming children and a long wait for a mediocre pizza. Cenamos en una pizzeria local cuyo nombre no quiero acordarme porque era tan mal. Había niños chillando y una espera larga para una pizza mediocre. 

Sunday morning was bright and sunny, however, and after breakfast at the hotel, we went to the Milwaukee Public Market. While not quite as nice as Seattle’s Pike Place Market (and honestly, what market is?), it was a quaint market. I found some Spanish wine for only $10. How I miss my Rioja! Nos despartamos domingo a un día asoleado. Después de desayunar en el hotel, fuimos a Milwaukee Public Market (mercado público). Aunque no es tan bueno como el mercado de Seattle, Pike Place Market (y creo que no existe un mercado tan bueno como ese), era un mercado pintoresco. Encontré una botella de Rioja por solo $10. ¡Como echo de menos Rioja! 

Next we walked along the river despite the cold (It was about -2C/upper 20sF) to the Bronze Fonz. The statue of the Happy Days character is famous and was dressed for St. Patrick’s Day. Luego, paseamos por el río a pesar del frío (hizo unos 2 grados bajo cero) hasta la estatua del Bronze Fronze. Es del personaje de Días felices y era vestido para el día de San Patricio. 

We went up to the North Point Lighthouse and walked around some more, enjoying the views of Lake Michigan. Después, condujimos al Faro de North Point (Punto norte) y caminamos más, disfrutando de las vistas de Lago Michigan. 

After lunch at a local kebab (apparently they’re giros in the US? To me, they’ll always be kebabs!), we went to the hotel for siesta. I’m slowly bringing back proper Spanish customs to the US. Después de comer en un kebab local, volvimos al hotel para echarnos una siesta. Poco a poco, estoy llevando la cultura español a los EEUU. 

Post siesta, we drove up to Port Washington. I was a fan of Step by Step as a child, and I was curious about the town of 11,250 residents. It has a beautiful downtown area, and we ended up having a great dinner at the local Italian restaurant, The Pasta Shoppe. Después de la siesta, fuimos a Port Washington. Como joven, era un fan de Paso a Paso, y tenía curiosidad del pueblo de 11.250 habitantes. El centro es precioso, y fuimos a cenar en el restaurante The Pasta Shoppe. Allí, se come muy bien. 

I woke up Monday morning to realise I had left my scarf and Barcelona jacket at the restaurant. I had bought the scarf my first winter in Spain, so it had meaning for me, and the Barcelona jacket I was wearing under my heavier winter coat for extra warmth was a brand new Christmas present. The restaurant didn’t open until 16, so we visited the St. Josaphat Basilica before exploring the Third Ward and Bay View neighbourhoods. Me desperté el lunes para darme cuenta que había dejado mi bufanda y chaqueta de Barcelona en el restaurante. Compré la bufanda durante mi primer invierno en España, y para mi, es especial. La chaqueta del Barça que llevaba abajo mi abrigo para más calor era nuevo, un regalo de Navidad. El restaurante no abre hasta las 16, entonces, visitamos la Basilica St. Josaphat antes de explorar los barrios del Third Ward y Bay View. 

After heading back up to Port Washington to retrieve my left items, we drove back to Urbana, tired but great after our first weekend getaway together. Después de recoger mis objetos perdidos en Port Washington, volvimos a Urbana, cansados pero bien después de nuestra primera excursión de fin de semana juntos. 

For the first part of the trip in Madison, click here.
Para la primera parte del viaje en Madison, haz clic aquí.

Chicago 2018.

Chicago

I’ve been to Chicago various times before. I was there twice as a kid, went to see Mariah Carey in concert during her Charmbracelet tour in 2003, and then had to go twice in 2008 to apply for and pick up my Spanish visa. I think 3 of my flights between Spain and the US had a layover in O’Hare. This means I’ve seen the touristy things and this time around didn’t spend time going up John Hancock or Sears-I-mean-Willis Tower. He estado en Chicago varias veces antes. Fui dos veces cuando era niño, fui a ver a Mariah Carey en director durante su giro de Charmbraclet en 2003 y tenía que ir dos veces en 2008 para solicitar y después recoger el visado para España. Creo que he tenido tres vuelos entre España y los EEUU con una escala en O’Hare. Quiere decir que ya he visto las cosas turísticas y esta vez no subí ni John Hancock ni Sears-digo-Willis Tower. 

Chicago

I went again over the Thanksgiving holiday. I caught the Amtrak train from Champaign-Urbana, and it took about 2.5 hours. I may complain a LOT about RENFE in Spain, but it is a much better experience than Amtrak. I can’t say I remember much about the trip as I was working on the final papers for the semester. Fui otra vez durante el puente del Día de acción de gracias. Cogí el tren de Amtrak desde Champaign-Urbana, y tardó unos 2,5 horas. Sí, me quejo mucho sobre RENFE en España, pero es una mejor experiencia que Amtrack. No me acuerdo mucho del viaje como estaba trabajando en los trabajos finales para el máster. 

I stayed in downtown Chicago. I went to Portillo’s for lunch before checking in to the hotel, which I loved and hoped to have another chance to stay at. I went for a brief walk around the neighbourhood to grab coffee before walking down to the lake around sunset. I still haven’t adjusted to Illinois’ early sunsets and miss Spain’s sun. Me alojé en el centro de Chicago. Fui a Portillos para comer antes de ir al hotel, que me encantó y espero alojarme allí otra vez. Di una vuelta por el barrio para encontrar un sitio que no sea Starbucks para tomar un café antes de ir al lago durante el atardecer. Todavía no me he acostumbrado al atardecer tan temprano y echo de menos el sol español. 

Chicago

The hotel had a free wine tasting at 17, and I ran into some Basques who were also staying at the hotel. Small world. Había una cata de vinos a las 17, y conocí a unos vascos que también estaban alojados en el hotel. El mundo es un pañuelo. 

I had tickets to see The Book of Mormon. The hype had my expectations high, and I have to say, they were not met. I was actually disappointed. The jokes seemed forced. I did like the music though. Tenía entradas para ver The Book of Mormon. Tenía expectativas altas dado al buen hablar de ello, y he de admitir que me decepcionó. Los chistes parecieron forzados. Al menos me gustó la música. 

Chicago

The next day, I went to a coffee shop in Boys Town, using the El to get there. I remembered one of my favourite movies, While You Were SleepingEl día siguente, fui a trabajar en un Boys Town. Cogí el tren elevado (El) para llegar y me acordé de una de mis pelis favoritas, Mientras dormías.

After spending the morning working on my papers, I went back to the Loop for lunch around 1. I was missing Spanish food, so I went to Café Ibérico on N. LaSalle. It was so authentic that the Wi-Fi wasn’t working. I had baked chicken with puré de patatas, bread, sangría and a relaxing café con leche. Man, I miss my real café con leche. Después de trabajar en los trabajos toda la mañana, volví al Loop para comer sobre la 1. Echaba de menos la comida española, y fui a Café Ibérico en Calle N. LaSalle. Comí pollo asado con puré de patatas, pan, sangria y un relaxing café con leche. El restaurante era tan auténtico que el Wi-Fi no funcionó. Jo, como echo de menos mi café con leche verdadero. 

After lunch, I walked along the river to the train station, stopping at Starbucks to kill time. I had no idea there would be a huge line to get on the train. In the future, I may take the bus or even drive. Después de comer, di un paseo por el río hasta la estación de tren, parando en Starbucks para perder tiempo. No sabía que iba a ser una cola grande para embarcar el tren. En el futuro, quizás coja el autobús (gua-gua) o conduzca. 

It definitely whetted my appetite for Chicago, and I already have a return visit planned soon. Me satisface el mono que tenía por Chicago, y ya tengo otro viaje planificado pronto. 

Chicago is the third-largest city in the United States and the largest city in the state of Illinois with a population of 2, 716, 450 residents. Chicago es la tercera ciudad en los EEUU y la ciudad más grande en el estado de Illinois con una población de 2.716.450 habitantes. 

Chicago