Garden of the Gods/Jardín de los Dioses

Located just outside Colorado Springs, Colarado, the Garden of the Gods National Natural Landmark (since 1971) is a must-see stop for visitors to the Centennial State. It’s filled with beautiful rock formations with options for driving and hiking. According to Wikipedia, Europeans first called the park Red Rock Corral. A conversation between two surveyors changed the name. One said it would a “capital place for a beer garden” and the other said that “it is a place fit for the Gods to assemble.” Situado justo afuera de Colorado Springs, Colorado, el Jardín de los Dioses Parque Natural (desde 1971) es una parada imprescindible para los visitantes al Estado Centenario. Hay muchas formaciones de roca preciosas con opciones para conducir y caminar. Según Wikipedia, los europeos lo llamaron “Coral de Rocas Rojas”, pero una conversación entre dos agrimensores cambió el nombre. Uno dijo que sería “un sitio capital para un jardín de cerveza” y el otro dijo “Es un buen sitio donde los Dios podrían reunirse.” 

Monday morning, my boyfriend and I woke up early to try to beat the crowds. We got some information about the trail we wanted to take from the nearby visitor centre, then went to a closer parking lot. I first got turned around, but it gave us an opportunity to see three deer. I figured out the map, and we got going on a three-mile loop that goes through some of the most spectacular rock formations and views of the park. El lunes por la mañana, mi chico y yo nos despertamos pronto para llegar antes de las multitudes. Fuimos al centro de visitantes para conseguir más información sobre la ruta que queremos hacer, y después nos acercamos a otro aparcamiento. Me perdí al principio, pero mi error nos daba la oportunidad para ver tres ciervos. Nos ubiqué en el mapa, y empezamos una ruta circular de 4,8 kilómetros que pasa unas formaciones de roca espectaculares y vistas bonitas del parque. 

All the hiking in Spain and on the Camino came back to me in the form of muscle memory, and I felt energized by nature. My boyfriend figured out that Cross-Fit doesn’t prepare one for hikes in the summer mountain heat. We still had fun and enjoyed the incredible views of the formations. The trail we took wasn’t crowded at all, but it did go past some crowded parts which are considered highlights of the park. Mis músculos se acordaban de todo el senderismo que hice en España y el Camino, y la naturaleza me animó muchísimo, mientras mi chico se dio cuenta que Cross-Fit no sirve como preparación para rutas montañosas en el calor de verano. Todavía lo pasamos bien y disfrutamos de las vistas increíbles de las formaciones. No había mucha gente en la ruta en sí, pero pasaba sitios donde sí, había muchas personas, como son las zonas más populares del parque. 

The rocks were part of a geographical upheaval on a natural fault line millions of years ago. Las rocas formaban parte de una turbulencia de geografía en una falla hace unos millones de años. 

Afterward, we stopped at the Trading Post for some souvenirs before heading to Manitou Springs and the Cliff Dwellings (an upcoming entry) before heading on to Denver to beat the rush hour traffic. Después, paramos en el Trading Post para comprar regalos antes de ir a Manitou Springs y las moradas de acantilados (una entrada para el futuro) antes de ir a Denver para estar antes del tráfico. 

The Rockies followed us wherever we went. Las Rocosas nos seguían por todos los sitios. 

A continuación…

Ruta 3 de 2019
4,8 km/3 miles
Garden of the Gods, Colorado Springs

La aventura colorada. Itinerary.

My boyfriend and I had narrowed our summer holiday plans down to three, all road trips. In the end, Colorado won out over Maine and Manitoba. On 5 July, we packed up our rental car and hit I-72 South. Mi novio y yo teníamos que elegir entre tres sitios para nuestras vacaciones de verano. Al final, elegimos Colorado en lugar de Maine y Manitoba. El 5 de julio, hicemos las maletas y empezamos a conducir al suroeste por la autovía I-72.

After a brief stop in Springfield, we continued on to St. Louis, where we ate at a Spanish tapas restaurant, Barcelona Tapas. Eh, I’ve had better, but I did live in Spain in 10 years and am an honorary valenciano. Después de una parada breve en Springfield, continuámos hasta San Luis, donde comemos en un restaurante de tapas, Barcelona Tapas. No estaba mal, pero he probado mucho mejor. Viví en España durante 10 años y soy un valenciano honorario. 

Saturday morning, we woke up early to head to the Gateway Arch. The Arch was impressive, but due to condensation, the visibility from the top of the Gateway to the West wasn’t the greatest. After a brief coffee stop, we headed west on I-70 toward Kansas. El sábado por la mañana, nos despertamos pronto para subir el Arco Gateway. El Arco era impresionante, pero dado a la condensación

We stayed Saturday night in Salina, Kansas, which has one of the best Italian restaurants I’ve had in the US, Martinelli’s Little Italy. Dormimos en Salina, Kansas, el sábado por la noche. Salina tiene una de los mejores restaurantes italianos de los EE.UU en mi experiencia, el Martinelli’s Little Italy. 

Sunday morning, we continued on toward Colorado. Our first stop was the Limon Heritage Museum, which was a quaint museum full of history. Then we headed on to Colorado Springs. After dropping off our stuff at the hotel, we went to Helen Hunt Falls, which were beautiful. They have no relation to the actress. El domingo por la manaña, seguímos hasta Colorado. Nuestra primera parada fue el Museo de Historia de Limon, que era un museo chulo con mucha historia. Después, continuámos hasta Colorado Springs. Después de dejar nuestras maletas en el hotel, fuimos a las Cascadas Helen Hunt, y eran muy bonitas. No hay ninguna conexión con la actriz. 

Monday morning, we woke up early and did a three-mile/4.8 km hike through Garden of the Gods, a park full of beautiful rock formations with the Rockies in the distance. After lunch, we headed up to Denver, capital of Colorado, and rested. I did find a coffee shop called Pablo’s Coffee and got a mug. El lunes por la mañana, nos despertamos pronto y hicimos una ruta de 4,8 kilómetros por el Jardín de los Dioses, un parque lleno de formaciones de piedra con vistas de las Rocasas en la distancia. Después de comer, fuimos a Denver, la capital de Colorado, y nos descansamos. Encontré un café llamado “Pablo’s Coffee (El Café de Pablo) y me compré una taza con mi nombre. 

Tuesday we drove out to Golden to see the Colorado Railroad Museum. Later, we walked around Lookout Mountain. El martes fuimos a Golden para ver el Museo de Ferrocarril de Colorado. Luego, caminamos por Lookout Mountain. 

Wednesday, after meeting up with one of my oldest Internet friends (since 2002!) for lunch at Casa Bonita, the famed Mexican Restaurant, we headed on up to Boulder. A drive around Flagstaff Mountain, UC-Boulder campus tour and coffee shop later, we were ready to head to our hotel in Longmont. We saw a beautiful sunset over a lake. El miércoles, después de comer con un amigo de Internet quien he conocido desde 2002 en la Casa Bonita, el restaurante mexicano famoso, fuimos a Boulder. Conducimos por Monte Flagstaff, visitamos la Universidad de Colorado-Boulder y tomamos un relaxing café, y luego fuimos a nuestro hotel en Longmont. Había un parque donde vimos una puesta de sol impresionante. 

Thursday, I conquered my first “tres mil”, or mountain over 3000 metres high. It wasn’t a 14,000er, but it was still a challenge. The Twin Sisters peaks gave beautiful views of the Rockies. Later, we headed on to Cheyenne, Wyoming. El jueves, conquisté mi primer tres mil. No era uno de los montes de 14.000 pies (4.267 metros), pero era un desafío total. Los picos de Twin Sisters (gemelas) tenían vistas impresionantes de las Rocosas. Después, fuimos a Cheyenne, Wyoming (no relación al Gran Wyoming). 

Friday morning, we stopped at Chimney Rock and Carhenge, Nebraska, before driving through the state, stopping to sleep in Grand Island. Our plan was to stop in Kearney, but due to the flooding of hotels, we had to make last minute changes to our plans. It did give us the opportunity to see the Sand Hills By-way. El viernes, fuimos a Chimney Rock (Roca Chiminea) y Carhenge, Nebraska, antes de conducimos por el estado. Dormimos en Grand Island. Nuestro plan era parar en Kearney, pero dado a las indudaciones allí, tuvimos que cambiar de planes de último momento. Pero nos dio la oportunidad para ver la Carretera de Sand Hills (Colinas de Arena). 

Saturday, we stopped briefly in Omaha, Nebraska, and Ames, Iowa before sleeping in Iowa City. On Sunday we returned to Champaign-Urbana. El sábado, paramos brevemente en Omaha, Nebraska,  y Ames, Iowa antes de dormir en Iowa City. El domingo, llegamos a Champaign-Urbana. 

Over the next few weeks, I’ll be writing detailed entries about a few of these adventures (with pics). Durante las próximas semanas, voy a escribir entradas más detelladas sobre nuestras aventuras (con fotos)

A continuación…