Three Colorado Museums.

During my recent visit to Colorado, I had the opportunity to visit three museums, and I would recommend all three. Durante mi viaje a Colorado, tuve la oportunidad para visitar tres museus, y os los recomiendo todos. 

When we were driving from Kansas to Colorado Springs, our turn off from I-70 took us through the town of Limon, population 1880. As El Chico likes trains, we stopped at the Limon Heritage Museum and Railroad Park Complex. Admission is free but donations are encouraged. The Heritage Museum tells the history of Limon, incorporated in 1909. The railroad depot has some vintage trains, and the station feels like a time capsule. The receptionist was extremely friendly and explained a lot of the depot to us. Durante el viaje de Kansas a Colorado Springs, la salida de I-70 nos tomamos por el pueblo de Limón, población 1880. Como al Chico le gustan los trenes, paramos en el Museo de Herencia de Limón y Parque Ferrocarril. La entrada es gratüita pero es donativo. El museo cuenta la historia de Limón, incoporado en 1909. La estación tiene trenes antiguos, y la estación es como una capsula de tiempo. La recepcionista era muy amable y nos explicó la historia de la estación. 

The depot is on the National Register of Historic Places and one of seven Rock Island stations still in existence. It’s the only one that has been restored. La estación está en El Registro Nacional de Sitios Históricos y uno de siete estaciones de Rock Island que sigue hoy en día. 

On Monday, after our exploration of Garden of the Gods, we went to Manitou Springs, population 5317, to see the cliff dwellings. The cliff dwellings here are modeled after the Anasazi dwellings in the southwest part of the state. These were built in the early 1900s as a museum with stones from the ruins of a Pueblo site near Cortez, Colorado. El lunes, después de explorar el Jardín de los Dioses, fuimos a Manitou Springs, población 5317, para ver las moradas de acantilados. Las moradas son maquetas de las del Anasazi (una tribú indígena) en la parte suroeste del estado. Fueron construidas en los años 1900 como un museo con piedras reales de las ruinas de un sitio de la tribú Pueblo cerca de Cortez, Colorado. 

I remember seeing Montezuma in Arizona when I was ten, and I also have Pompeii recent in my memory, so I wasn’t too impressed by an obvious tourist site. I didn’t know until researching this entry that the dwellings weren’t “real”.  It’s worth a stop, but be prepared for lots of tourists. Recuerdo cuando vi Montezuma en Arizona cuando tenía 10 años, y tengo recuerdos más recientes de Pompeya, y este sitio para capturar el dinero de los turistas me decepcionó. No sabía hasta la investigación de esta entrada que las moradas no eran “reales”. Vale la pena parar, pero suele estar muchos turistas. 

Our last museum of the trip was in Golden, Colorado. Golden is a small city of 18, 867 residents located near Denver. It has several mountains nearby and houses the headquarters of the Coors brewery. It is also home to the Colorado Rail Museum, which El Chico was interested in seeing. The museum was opened in 1959 as a shrine to Colorado’s railroads. The museum has a few old railroad cars and a fantastic model train in the basement managed by the Denver HO Model Railroad Club. El último museo del viaje estaba en Golden, Colorado. Golden es un pueblo de 18.867 habitantes cerca de Denver. Hay muchos montes en los alrededores y la sede de las cervezas Coors está ubicado allí. También se encuentra en Golden el Museo Ferrocarril de Colorado, que le interesaba a mi chico. El museo se abrió en 1959 como un homenaje a los ferrocarriles de Colorado. Hay algunos coches de tren antiguos y una maqueta fantástica en el sótano que es operada por el Denver HO Model Railroad Club. 

We needed to burn off some of the calories consumed at a local pizza joint in Golden, so we went to Lookout Mountain and did a short hike that offered some spectacular views of Denver. We just did a loop around the Nature Center to keep in shape for our upcoming hike up Twin Sisters. Necesitabamos quemar unas calorías después de la pizza que comemos en una pizzeria local de Golden, entonces, fuimos a Lookout Mountain (Monte Mirador) y hicimos una ruta cortita con vistas espectaculares de Denver. Era una ruta circular cerca del Centro de Naturaleza para estar listos para la subida de Twin Sisters (Gemelas). 

A continuación…

Falls of the Ohio and Corydon, Indiana.

I went to visit my mom recently, who now lives on the outskirts of Louisville. She was desperate for a day trip anywhere, and I was curious about the Falls of the Ohio as I pass the exit every visit. Recientemente, fui a visitar a mi madre, quien vive en las afueras de Louisville. Ella estaba desesperada para ir de excursión a cualquier sitio, y yo tenía curiosidad de los Cataratas del Ohio, como paso la salida en cada visita. 

The Falls of the Ohio is a series of rapids on the Ohio River near Louisville. It has been a National Wildlife Conservation Area since 1981 and a National Natural Landmark since 1966. The rapids created the only navigational barrier in the Ohio, which contributed to the growth of Louisville. Las Cataratas del Ohio es una serie de rápidos del Río Ohio cerca de Louisville. En 1981, fue declarado una zona nacional de Conservación de Vida Salvaje y un Monumento Natural Nacional desde 1966. Los rápidos crean la única barrera de navegación del Ohio, y por eso, la ciudad de Louisville creció. 

It’s located about 40 minutes from where my mom lives, and we drove across the new I-65 toll bridge, which, from what I can tell, is a thorn in Louisville’s side. Unless you cross it x times in a month, you will not be billed.  We got lost in Jeffersonville, but that gave us the opportunity to see some beautiful views of the Ohio. Está ubicado a unos 40 minutos de la casa de mi madre. Tomamos el puente nuevo de I-65, que es de peaje, y ha causado muchos problemas. Si no lo cruces x veces al mes, no te cobran el peaje. Nos perdimos en Jeffersonville, pero nos daba la oportunidad de ver unas vistas bonitas del Ohio.

We drove on to the State Park and enjoyed the views of the rapids before continuing on the Ohio River Scenic Loop. We found the George Rogers Clark cabin and walked around. Clark gives Clarksville, population 21,920, its name and was the older brother of William Clark, of the Lewis and Clark expedition. Seguimos hasta el Parque Estatal y disfrutamos de las vistas de los rápidos antes de continuar en ruta escénica del Río Ohio. Encontramos la cabaña de George Rogers Clark. Clark da nombre a Clarksville, población 21.920, y fue el hermano mayor de William Clark, conocido por la expecidión de Lewis y Clark. 

We drove through New Albany to get to I-64 for our next destination. I pass Corydon when I take the scenic route back to Illinois and was curious about the first capital of Indiana, population 3163. It was the site of one of the three US Civil War battles to be fought above the Mason-Dixon Line. It has been known as a national historic district since 1973. Pasamos New Albany para llegar a I-64 para nuestro próximo destino. Cuando tomo la ruta escénica a Illinois, veo la salida de Corydon y siempre me da curiosidad. Fue la primera capital de Indiana. Hoy en día tiene una población de 3163. Fue el sitio de una de las tres batallas de la Guerra Civil Estadounidense al norte de la línea Mason-Dixon (una línea imaginaria que separa el norte de EEUU del sur). Ha sido un distrito histórico nacional desde 1973. 

I stopped at the visitor’s centre to find out information, and then walked around downtown. The main attraction is the first State Capitol, which dominates downtown. It’s located in an old-fashioned plaza in the heart of the town. Fui a la oficina de turismo para obtener más información, y después exploré el centro del pueblo. La atración principal es el primer Capitolio Estatal, que domina el centro. Está úbicado en una plaza antigua en el corazón del pueblo. 

Of course, I visited the Kent Java Bar, which is a decent coffee shop, even if on the expensive side. I also went into the pharmacy/chemists called “Butt Drugs”, because with a name like that, how can you not? To answer your question, it is a family name. They still have an old-fashioned soda fountain and ice cream sundaes and the like. Desde luego, visité el Kent Java Bar, que es un café decente aunque un poco caro. También fui a la farmacia conocida como “Butt Drugs” (drogas de culo), porque con un nombre así, ¿cómo se puede resistir una visita? Para contestar tu pregunta, el nombre viene del apellido de la familia. Todavía tienen un fuente de refrescos como en los años 1950s y helados y tal.

We had lunch at Frederick’s Café, a typical small-town diner. Everyone seemed to know each other. The food was good and not expensive. Comemos en el Frederick’s Café, un resturante típico de pueblo. Todos parecían conocerse. La comida estaba buena y barata. 

Before leaving, we stopped at the Battle of Corydon Memorial Park, where there was another cabin. If I had more time, and if it weren’t so hot, I would have explored the nearby trails. Antes de marcharnos, paramos en el Parque Memorial de la Batalla de Corydon, donde había otra cabaña. Si tuviera más tiempo, y si no hiciera tanto calor, habría explorado las sendas de la zona. 

It was a great getaway, and both places make fantastic day-trips from Louisville. Era una excursión genial, y los dos sitios son una excursión fantástico de Louisville. 

Almenara.

Almenara

I passed Almenara three times a week in the 2010-2011 academic year, and I’ve always been curious about its castle. The village has a population of 6112 and is about a 45-minute train ride or bus ride from València capital. It’s the first village in Castellón coming on the motorway. Vi Almenara desde el autobús tres veces la semana durante el año académico 2010-2011, y siempre he tenido curiosidad de su castillo. El pueblo tiene una población de 6.112 y el viaje de tren o autóbus de València tarda unos 45 minutos. Es el primer pueblo en la provincia de Castellón si vas por la autopista. 

Almenara

I’ve been intending to go for a few months but always making an excuse not to. With my time in València and Spain coming to a close soon, I finally went on the first Sunday of May after lunch. He querido ir durante unos meses pero siempre inventó una excusa para no ir. Con mi tiempo en València y España acabando dentro de poco, por fin fui el primer domingo de mayo después de comer. 

Almenara

I arrived about 4 p.m. and went straight for the castle. I found a trail, and I went exploring the castle ruins. It was  a short hike to the castle. I got a bit lost trying to find the trail back, but no problem. Llegué sobre las 16 y fui directo al castillo. Encontré un sendero y fui a explorar las ruinas del castillo. Era una ruta corta al castillo. Me perdí un poco intentando encontrar el sendero para volver, pero no había problemas. 

Almenara

The castle was a Muslim fortress in the 10th century. Two towers remain along with a bit of ruins. El castillo fue una fortaleza musulmán en el Siglo XX. Todavía quedan dos torres con algo de las ruinas. 

Almenara

After the castle, I explored the town, mostly closed on a lazy Sunday afternoon. Después de ver el castillo, exploré el pueblo. Casí todo estaba cerrado un domingo por la tarde.

It was a good way to spend a Sunday afternoon. Era una buena manera de pasar un domingo. 

Hikes/Rutas #15/30 of 2018
Date/Fecha: 6 de mayo de 2018
Kilometres hiked: 5
Mountain/Route/Monte/Ruta: Castillo de Almenara
Difficulty: Bajo-easy 

Almenara

 

 

Olocau (Excursió amb Samarucs)

IMG_0947

Olocau is a small town of 1750 residents located about 30 kilometres (18 miles) from València. It’s near the Parque Natural de Serra Calderona and home of the Iberian ruins Puntal dels Llops (more on that later). Olocau es un pueblo de 1750 habitantes situado a unos 30 kilómetros de València. Está a lado del Parque Natural de Serra Calderona y se encuentra las ruinas iberas Puntal dels Llops allí (más sobre ellas después.) 

IMG_1008

It was the destination of Samarucs, the LGBT+ sports group of València on a sunny spring Sunday, the first Sunday where València reminded us it is home of caloret this year. Fue el destino de Samarucs, el grupo deportivo LGBT+ de València, un domingo de primavera asoleado, el primer domingo del año que Valencia nos recordó de su famoso caloret

IMG_0942

We met at the usual meeting point of Torres de Quart. Before beginning the route, we had a café at Bar Faustino. We totaled 17 that day. Quedamos en el punto de encuentro de siempre, Torres de Quart. Antes de empezar la ruta en Olocau, tomamos un café en el Bar Faustino. Éramos 17 en total. 

IMG_0965

The hike was split into two parts of around six kilometres each. The first part was “El Castell de Real”. It went by fast, and for me, it felt somewhat short. We spent the time chatting and admiring the views. Hicimos la ruta en dos partes, unos seis kilómetros cada una. La primera parte era “El Castell de Real”. El tiempo pasaba rápido, y al menos para mi, era un poco corta. Pasábamos el rato charlando y disfrutando de las vistas. 

IMG_0943

We arrived back to Olocau around 11:00 to rest and have a snack before starting the second part of the hike, El Puntal dels Llops. This was a far more interesting hike with a steeper climb and more beautiful views of Olocau and the surrounding area. Llegamos a Olocau sobre las 11:00 para descansar y almorzar antes de empezar la segunda parte de la ruta, El Puntal dels Llops. Era una ruta más interesante con más pendiente y más vistas bonitas de Olocau y sus alrededores.

IMG_0988

We arrived to the Iberian ruins early, and our guide was waiting for us. He explained us the entire history which was fascinating. I found myself comparing it to Pompeii, which I visited back in November. It was much smaller than Pompeii, of course. A fire destroyed most of it, but the adobe tower and stone foundations remained. They also paint a rock white every 5 years or so to be seen from València (now apparently can only be seen as far away as Burjassot). Llegamos a las ruinas de los iberos pronto y nuestro guía estaba esperándonos. Nos explicó la historia, que era fascinante. Estaba pensando en Pompeya, donde fui en noviembre. Desde luego, el Puntal dels Llops es más pequeño. Un incendió se quemó muchas de las ruinas, pero el torre de adobe y las fundaciones de piedra siguen hoy en día. También pintan una roca en un monte de Olocau cada 5 años para que se pueda ver desde València, aunque hoy en día solo se puede ser visto desde Burjassot. 

IMG_1000

After the tour of the ruins, we went down to the village and out to the Font de la Salut (Fountain of Health) and had lunch before having coffee in town. Our amazing guide, Ismael, treated us to cava before the ride back to València. Después de la visita a las ruinas, bajamos al pueblo y comemos cerca del Font de la Salut (Fuente de la Salud) antes de tomar un café en el pueblo. Nuestro guía increíble, Ismael, nos invitó a cava antes de volver a València.

IMG_0986

It was another awesome day with Samarucs. Thanks to everyone who came and special thanks to our guide. Fue otro día genial con Samurucs. Gracias a todos que han ido y muchísimas gracias al guia. ¡Hasta la próxima! 

IMG_1194

Hikes/Rutas #13/30 of 2018
Date/Fecha: 15 de abril de 2018
Kilometres hiked: 12
Mountain/Route/Monte/Ruta: Olocau El Castell de Real y El Puntal dels Llops
Difficulty: Fácil-media 

IMG_0966

IMG_1009

 

Market day in Gernika (Guernica)

Gernika

Lunes gerniqués, golperik ez.

April 26, 1937. It was a typical Monday in the Basque village of Gernika. No work gets done on this day, as the saying goes. People from all the neighbouring villages in Vizcaya were in Gernika, as usual, to go to the market, where local farmers would sell their crops from the prior week. Over 10,000 people were in town for the event. El 26 de abril, 1937. Era un lunes típico en el pueblo vasco de Gernika. Nadie hace su trabajo en este día, como el refrán de euskera dice. Gente de todos los pueblos cercanos en Vizcaya estaban en Gernika, como siempre, para ir al mercado donde todos los granjeros vendieron sus mejores productos de la semana anterior. Había 10.000 personas este día en el pueblo para ir al mercado. 

However, this Monday’s Market  was different. Este lunes era diferente. 

For three hours, Gernika was bombed by the Germans to help Franco take control of the Spanish government from the Republicans. Basque reports say 1654 civilians died this day, although the German reports state only 300. Historians believe it was under 300. Durante tres horas, Gernika fue bombardeado por los alemanes para ayudarle a Franco tomar control del gobierno español de los republicanos. Los informes vascos dicen 1654 civiles se murieron este día, aunque losinformes alemanes dicen solo 300. Hoy, historiadores dicen que era menos de 300. 

The attack was the most tragic of the Spanish Civil War. It was captured in Picasso’s haunting painting Guernica. El intentado fue lo más trágico de la Guerra Civil Española. Picasso lo capturó en su cuadro evocador famoso Guernica.

The market continues to take place today, and last year I combined a hike with a trip to the Monday market in Gernika. In 2016, nearly 80 years after the bombing, the market has lost its importance, but it still exists. People come to buy fruits, vegetables, grains and flea market items. The market reminded me of others I had been to in Spain. It was pretty big for the size of Gernika, and I tried to imagine what it would be like to look forward to this market every week and the tragedy that ocurred that April day. El mercado sigue hasta hoy en día. El año pasado, paré antes de hacer una ruta de senderismo para ver el mercado famoso de Gernika. En 2016, casí 80 años después del bombardero, el mercado ya no tiene tanta importancia, pero existe todavía. La gente viene para comprar fruta, verdura, granos y cosas típicas del mercados. El mercado me recordaba de otros que he visto en España. Era bastante grande por un pueblo el tamaño de Gernika, y imaginaba como sería anticipar el mercado cada semana y la tragedia que pasó este día de abril. 

Gernika is an important city for the Basques because it was historically where the Vizcayan parliament was located (today it is in Bilbao, the capital of the world province.) Important assemblies were held underneath trees in the Basque Country, and by 1512, the oak tree in Gernika was where all important assemblies took place. It is known as the Gernikako Arbola (the Tree of Gernika in Euskera). Gernika es un sitio importante para los vascos porque el parlamento vasco estaba ubicado (hoy está en Bilbao, la capital del mundo digo provincia.) Había asambleas importantes bajo de los arboles en Euskadi, y en 1512, el roble de Gernika era donde tenían todos sus asambleas. Es conocido como el Gernikako Arbola (el árbol de Gernika en Euskera. Ves, no es tan difícil euskera.) 

The trees are always grown from the previous tree’s acorns. It has been replaced in 1860, 2004 and 2015. The father tree was 450 years old and planted in the 14th century.  Los árboles siempre son crecidos de las bellotas del árbol anterior. Era reemplazado en 1860, 2004 y 2015. El árbol padre vivió 450 años y era planteado en el Siglo XIV. 

During the bombing of Gernika, the tree was protected from the Falangists (Franco’s Nationalist troops) who wanted to destroy it. It is an important symbol of peace for the Basques.  Durante el bombardero de Gernika, el árbol fue protegido. Los falangistas querían destruirlo. Es un símbolo importante de paz para los vascos. 

Gernika was founded in 1336. Today it has a population of 16,224 residents and is well connected with Bilbao and even San Sebastián-Donostia. It is well worth a visit for history buffs and fans of Picasso’s famous painting.  Gernika fue fundado en el año 1336. Hoy tiene una población de 16.224 habitantes y está muy bien comunicado con Bilbao y incluso San Sebastián-Donostia. Vale la pena visitarlo, especialmente para los aficionados de historia y los aficionados de Picasso. 

Museu d’Història de València

Museu d'historia

I was hoping to go on a 15 kilometre-hike this weekend, but after a bad bike accident on Friday, I had to spend the weekend resting. I’m more mentally shook up than physically, but I do have a nasty scratch on my face, and my right knee is not 100% okay. I was going to write an entry about the disrespectful attitudes toward cyclists in València, despite the fact the mayor wants to make València one of the most bike-friendly cities in Europe. However, I’m trying not to dwell on negativity and focus on the positive. It could’ve been a lot worse. Estaba esperando hacer una ruta de 15 kilómetros este fin de semana, pero después de un mal accidente de bicicleta el viernes, tenía que descansar este finde. Me duele más la salud mental que la salud física, pero tengo un mal golpe en la cara, y la rodilla derecha está algo lesionado. Iba a escribir una entrada sobre las actitudes negativas hacía los ciclistas en València, a pesar de que el alcalde actual quiere hacer València una ciudad super bici-friendly. Sin embargo, no quiero enfocarme en lo negativo y mirar lo positivo. Tenía mucha suerte que no fuera más grave. 

I’ve been meaning to visit the Museu d’Història de València (Valencia History Museum) for a while. Located just over the Valencia city limits in Mislata, the museum is free on Sundays. I decided to take advantage of this and escape the madness that is Fallas. (I respect the festival, and I find some of the monuments for Fallas really interesting. However, as large groups of people trigger panic attacks, I try to avoid them as much as possible!) He tenido pendiente una visita al Museu d’Història de València durante un rato ahora. Situado justo al limite de Mislata a lado de València, el museo es gratis todos los domingos. Decidí aprovechar la entrada gratuita y escapar la locura de Fallas. (Por cierto, respeto el festivo, y creo que algunos monumentos de Fallas son interesantes, pero como suelo tener ansiedad e incluso ataques de pánico en aglomeraciones de gente, intento evitar los multitudes. 

The museum opened on May 7th, 2003. The exhibits are in Valencian-Catalan and Spanish, but there is also information available in English and French. The museum takes visitors throughout eight eras in Valencian history, from Valentia in 138 BC to the actual Valencia we know today. There are displays and artifacts from each period, along with information about life and major events. El museo abrió el 7 de mayo de 2003. La información de las exhibiciones está escrita en valenciano-catalán y castellano, pero también dispone de información en inglés y francés. El museo lleva los visitantes por la historia de Valencia en 8 épocas, desde su fundación como Valentia en 138 a.C hasta la València de hoy en día que conocemos y queremos. Hay exhibiciones y artefactos de cada época, y también información de la vida cotidiana y los eventos de cada época. 

The museum also has a Time Machine (Máquina del Tiempo), which takes visitors through a virtual reality tour of Valencia’s past. También el museo tiene una Máquina del Tiempo, que lleva los visitantes por un tour de realidad virtual del pasado de València. 

The museum is located in an old underground reservoir designed by Ildefonso Cerdá and  Leodegario Marchessaux. El museo está ubicado en un depósito antiguo que fue diseñado por Ildefonso Cerdá y Leodegario Marchessaux. 

It was definitely worth checking out. It’s located close to the amazing Parque de Cabecera and the Bioparc Zoo (which pertain to Valencia, not Mislata, I believe.) Vale la pena visitar. Está a lado al increíble Parque de Cabecera y el Bioparc, que creo que pertenece a València y no Mislata.