Funicularando in Bilbao.

funicular 4

La Arboleda, at the top of the Funiulcar de Larreineta

Bilbao is home to two funiculars (that I know of). A funicular is also known as a “cliff railway” or “inclined plane railway” according to Wikipedia. The Funicular de Artxanda is the more famous of the two, being close to the city centre, and the Funicular de La Reineta is located in the Valle de Trápaga. Hay dos funiculares (que yo sepa) en Bilbao. El Funicular de Artxana es el más famoso como está cerca al centro de la ciudad, y el Funicular de La Reineta (Larreineta) está ubicado en la Valle de Trápagan. 

funicular 5

Views from La Arboleda at the top of Funicular de Larreineta

The Funicular of Artxanda recently celebrated its 100th anniversary. Located near the infamous Calatrava bridge Zubizuri and the town hall, the funicular leaves from the Plaza de Funicular every 15 minutes.  Up to 70 people can make a trip at a time. It is 770 metres long and reaches speeds of five metres a second. The trip to the top takes three minutes. El Funicular de Artxanda ha celebrado 100 años de operación recientemente. Ubicado cerca al puente de mala fama de Calatrava, el Zubizuri, y el ayuntamiento, el funicular sale de la Plaza de Funicular cada 15 minutos. Cabe hasta 70 personas en el funicular. Es 770 metros y llega a la velocidad de 5 metros cada segundo. El viaje dura unos tres minutos.

funicular 2

Views of Bilbao from Artxanda

The funicular was damaged during the Spanish Civil War but reopened in 1938, and it was closed again in 1976 after an accident. Following a closure of 7 years, it opened in 1983 only to temporarily close again in 1983 after the floods of August that year. It reopened and has remained open since November 1983. Artxanda offers amazing views of El Botxo (Bilbao), and on clear days you can see all the way to the Cantabrian Sea. There are also restaurants and a sports centre. El funicular era destruido durante la Guerra Civil pero abrió de nuevo en 1938. Se cerró otra vez en 1976 después de un accidente. Después de 7 años, reabrió en 1983 sólo para cerrar otra vez después de la inundación de 1983. Abrió la última vez en noviembre 1983 y no ha vuelto a cerrar. Artxanda ofrece vistas espectaculares de El Botxo (Bilbao) y en días claras se puede ver hasta el Mar Cantábrico. También hay restaurantes y un polideportivo. 

Located 12 kilometres (12 miles) from Bilbao, the Valle de Trápaga (Trapagan in Basque) is a town of 12,000 people. It’s connected to Bilbao by Cercanías commuter trains and buses. The Funicular de La Reineta (Larreineta) opened in 1926 and originally was used to transport goods. It was renovated in 1985 and connects the Trapagan with the La Arboleda neighbourhood. The funicular has horizontal cars and is 1179 metres long and travels 342 metres high. In July 2014 it was declared a “Bien de Interés Cultural” by the Spanish government.  There is a “free” (included with the price of the funicular, a Euro with the Vizcaya Barrik transport card) bus that goes to the barrio of La Arboleda from the Larreineta station. Ubicado 12 kilometros de Bilbao, el Valle de Trápaga (Trapagan en euskera) es un pueblo de 12,000 personas. Está comunicado con Bilbao por Cercanías y autobuses. El Funicular de La Reineta (Larreineta) abrió en 1926 para mercancías. Lo renovaron en 1985 y une Trapagan con el barrio de La Arboleda. El funicular tiene vagones laterales y es 1197 metros con un desnivel de 342 metros. En julio de 2014 fue declarado Bien de Interés Cultural del gobierno del estado español. Hay un servicio de autobus “gratis” con el precio del funicular (1€) que conecta la estación de Larreineta con el barrio de La Arboleda. 

funicular 7

Funicular de Larreineta

While I go to Artxanda quite often, last Sunday was only my second time on the Larreineta funicular. I was recovering from the flu and not quite up for a hiking route, but I did want to get out and enjoy my fall  foliage. Voy a Artxanda a menduo, pero el domingo pasado solo era la segunda vez en el Funicular de Larreineta. Estaba recuperando de una gripe y no estaba lista para hacer una ruta de senderismo. Quería ir de excursión para disfrutar de los colores del otoño.

funicular 6

Fall foliage!

The views from La Arboleda were incredible. I may complain about the constant sirimiri (drizzle), but it does give the Basque Country landscapes like no other. The biggest problem living in the Basque Country is deciding between the sea or the mountains on our precious few sunny days. Las vistas de La Arboleda eran increíbles. Aunque me quejo del sirimiri constante, pero la lluvia da a Euskadi y todo el norte de la península pasiajes como ningún otro sitio. El problema más grande de vivir en Euskadi es elegir entre el mar o el monte en los pocos días preciosos del sol. 

 

Ruta de los Pantanos (PR-BI 210)

pantanos 3 Even after two years of living here, Gran Bilbao still manages to find ways to surprise and impress me with its beauty. Después de dos años viviendo aquí, el Gran Bilbao todavía me puede soprender y impresionar con su belleza.

The suburb (which is a city in its own right, similar to Getafe in Madrid) has a bad reputation among the people who live on the other side of the Nervión, but the pantanos (ponds. They’re actually “embalses” or “reservoirs”) offer spectacular beauty. El suburbio (que es una ciudad propia, parecida a Getafe en Madrid), tiene mala fama entre la gente que vive por el otro lado de la Nervión, pero los pantanos (que son embalses) ofrecen belleza espectacular.

pantanos 1

Exiting the Bilbao metro at Ansio and walking past the BEC! (Bilbao Exhibition Centre! is in Barakaldo and also is named in English, because you know, we’re in Spain?), which is huge, I found myself on a very small portion of the Camino de Santiago, and I had fond memories of wanting to stop at the bar for wifi but wasn’t sure if they had it. I didn’t ask, but I did stop this time for a relaxing café con leche con hielo (ice) before beginning my quest for the pantanos. Después de salir del metro de Bilbao en la parada Ansio y pasar el BEC! (Bilbao Exhibition Centre!), me encontré en una etapa pequeña del Camino de Santiago. Tenía buenas memorias de querer de parar en un bar para wifi pero no sabía si lo tenía. No pregunté, pero esta vez paré para tomar un relaxing café con leche con hielo antes de empezar la Ruta de los Pantanos.

pantanos 2

I had tried last autumn but failed to find them. This time, armed with my trusty iPad Cesc (my Apple products all have Catalan names. My iTouch is Jordi IV) loaded with the information from Bien de Altura  and the informational sheet for the PR-BI 210, I…nearly found my way! Intenté el otoño pasado, pero no pude encontrarlos. Esta vez con la información de Bien de Altura bajada en mi iPad Cesc (mis productos de Apple siempre tienen nombres catalanes. Mi iTouch se llama Jordi IV) y la ficha de información del PR-BI210…¡casí encontré la ruta! ¡Casí!

Yeah, I got lost again. The trail is not clearly marked until you’re actually on it. And I had read something about not having to cross bridges. By the time I crossed the third bridge…and I wasn’t sure which way to go when I reached the end of the bidegorria (bike path). So I went both ways. One way I met a locked gate. The other way I met the bridge. I ended up deciding to cross it, and it was the real path. Pues sí, me perdí otra vez. El sendero no está señaldo bien hasta que ya estés en el sendero. También leí algo sobre el hecho que no tienes que cruzar puentes. Lo leí mal. Cuando ya había cruzado tres puentes…todavía no sabía muy bien en cual dirección ir cuando alcancé el final de la bidegorria (carril bici). Entonces probé los dos caminos. Un camino encontré una puerta cerrada. El otro me encontré con otro puente. Decedí cruzarlo, y era el sendero correcto.

pantanos 6

Unfortunately, all my confusion meant I wasn’t going to arrive to the end of the trail and make it back by nightfall, but I did make it to El Regato, a neighbourhood of Barakaldo located between the reservoirs.  It has a nice érmita, San Roque, and one sidería that was open on a Sunday summer afternoon. Dado de mi confusión y me haber perdido, significaba que no iba a llegar al final de la ruta y volver antes de anochecer. Pero sí, llegué a El Regato, un barrio de Barakaldo situado entre los pantanos. Tiene un érmita bonita, San Roque, y una sidería que estaba abierta un domingo de verano por la tarde. 

pantanos 4

Érmita San Roque

I returned along the highway, which offered views of the path I had taken to get there. Volví por la carretera, que tenía vistas del sendero que tomé para llegar a El Regato.

pantanos 5

I will return this autumn, when I am sure the fall foliage will be awesome, and armed for the full hike to the other reservoir. And now that I know how to get there…Este otoño volveré, cuando seguramente las hojas del otoño será preciosas, y estaré listo para completar el sendero al otro embalse.