Son de mar (2001).

This week in my travels through film, I went back to a beloved Valencian coastal town, Denia, thanks to Bigas Luna and his 2001 film Son de mar (Sound of the Sea)Este semana en mis viajes a través del cine, volví a un pueblo querido por la costa valenciana, Denia, gracias a Bigas Luna y su película de 2011 Son de Mar.

Ulises (Jordi Mollà) arrives in Denia as a new Spanish Language and Literature teacher. While having a paella lunch, he notices the daughter of the owner hanging out laundry to dry and listening to “Gangsta’s Paradise” repeatedly. When Martina (Leonor Watling) serves him paella, the two start a passionate relationship until one day his boat is lost at sea during a storm. She marries the rich guy Sierra (Eduard Fernández) in love with her and starts life anew…until she receives a call from Ulises one fateful day…Ulises (Jordi Mollà) llega a Denia como el nuevo profesor de lengua y literatura (española). Cuando come paella en un resturante, está atraído a la hija del dueño quien está colocando la ropa para secar y escuchando “Gangta’s Paradise” sin parar. Cuando Martina (Leonor Watling) le sirve paella, los dos empiezan una relación apasionada hasta el día que su barco se pierde durante una tormenta. Luego se casa el rico del pueblo Sierra (Eduard Fernández) quién esta enamorado de ella y empieza una nueva vida…hasta que recibe una llamada de Ulises un día…

The film is a basic retelling of Virgil’s Aenid and Homer’s The Odyssey. It’s full of Luna’s usual sexcapades (a bit too much, but we’ve come to expect that from him), but it’s also full of stunning shots of the Valencian coastline near Denia. It made me very homesick for Spain, especially my beloved Valencia. La película cuenta la historia, básicamente, del Aenid de Virgil y La odisea de Homer. Está completa con las aventuras sexuales de siempre de Luna (demaisadas, pero ya esperamanos nada menos de él), pero también ofrece panoramas espectaculares de la costa valenciana cerca de Denia. Ahora echo de menos España y en particular mi querido València aún más. 

The film does feel somewhat disjointed, and viewers have to piece together the plot at times. It also leaves the question of…what is the point of the crocodile?  La película es algo incoherente, y los espectadores tienen que rellenar los huecos a veces. También quiero saber cual era el punto del cocodrilio….

Berlanga collaborator Rafael Azcona wrote the script based on the novel by Manuel Vicent. It’s available on Flixolé.  Rafael Azcona, el colaborador de siempre de Berlanga, escribió el guión que está basado en la novela de Manuel Vicent. 

Rating: B-

Dénia-Xàbia. Ruta #2 de 2018.

DSCN0544

I originally was going to start this entry out by commenting that it had been a while since I had a complete disaster on a hiking trip, but I ended up not being quite as lost as I thought I was and the day ended up being a success. Estaba pensando en empezó esta entrada con un comentario sobre que hacía mucho sin tener un desastre total en una ruta de senderismo, pero al final, no me perdí tanto como pensaba y el día fue un éxito en mi opinión. 

DSCN0467

A co-worker told me about a route between the two villages of Dénia and Xàbia (Valencian) (Javea in Spanish) in Alacant/Alicante. I, of course, had to find it and explore it on my own. Una compañera de trabajo me habló de una ruta entre de los dos pueblos alicantinos de Dénia y Xàbia (valenciano, Javea en castellano). Desde luego, tenía que buscarlo para explorarlo. 

DSCN0478

I had been to Dénia once before on my very first excursion with Samarucs in September 2016, to Cova Tollada. I didn’t have the opportunity to explore the village of 41.672 residents much and have wanted to return. It’s situated on the eastern tip of Spain. It’s home of a 12th century castle, and many ferrys to the Balearic Islands depart from here. It’s also located next to the Montgó Natural Park. Había estado en Dénia una vez antes en mi primera excursión con Samarucs en el septiembre de 2016, cuando fuimos a Cova Tollada. No tenía mucho tiempo para explorar el pueblo de 41.672 habitantes y quería volver. Está situado en el punto más este de España. Hay un castillo de siglo XII y salen muchos barcos a las Islas Baleares desde aquí. También está a lado del Parque Natural de Montgó. 

DSCN0532

Xàbia/Javea has been on my list for a while. It’s a town of 27,225 residents. There are stunning views of the town from Cap (Cape in Valenciano) Sant Antoni that reminded me of Luarca in Asturias. The Balearic Islands, 90 km/56 miles away, can be seen on clear days (I saw them, I think…) The town experienced some pretty bad wildfires a few years ago. He tenido Xàbia/Javea pendiente durante bastante tiempo. Es un pueblo de 27.225 habitantes. Hay vistas espectaculares del pueblo desde el Cap Sant Antoni (Cabo San Antonio en valenciano) que me acordaba de Luarca en Asturias. Las Islas Baleares, a 90 kilómetros de distancia, se puede ver en días despejadas. (Creo que las vi.) Hace unos años había unos incendios malos allí. 

DSCN0515

A hike that connected these two places sounded pretty good to me, so I woke up too early on a Sunday morning to catch an 8:00 bus from València Nord. I was in Dénia by 9:30 and went to see the castle and had a relaxing café con leche and tostada con tomate before starting my hike. I wasn’t entirely sure of the route, but I figured if I went to Cova Tollada I could find a way from there. Una ruta entre estes dos pueblos me parecía una buena idea. Por eso, me desperté demasiado temprano por un domingo para coger un autobús a las 8.00 desde València Nord. Estaba en Dénia antes de las 9.30 y fui a ver el castillo y tomar un relaxing café con leche y tostada con tomate antes de empezar la ruta. No estaba seguro de la ruta, pero pensaba que si iba a Cova Tollada podrá encontrar un camino de allí.

DSCN0442

My first mistake. I got a bit turned around trying to find the right road that went to the beach. Then I thought I went an interior route before taking the coastal one. Turns out I was wrong. I took a shortcut past some bunkers from the Spanish Civil War and found the right road. I walked along the shore for as long as possible. Mi primer error. Me perdí un poco buscando la calle correcta que iba a la playa. Después, pensaba que era una ruta más interior antes de ir por la costa. Pues…no. Tomé un atajo que pasaba unos bunquers de la Guerra Civil Española y encontré la ruta correcta. Caminé por la costa por tanto tiempo como posible. 

DSCN0466

I found the path to the Cova Tallada. I unfortunately went up instead of going down, which got me lost. I visited the tower again before heading in the general direction to Xàbia. I thought it would be a trail along the cliff tops. Ok, I was hoping. My hopes were dashed as it went more inland, and I went to find a closer trail. It only went down to the Cova Tallada. I sighed and went inland and found what I needed: A trail that went to Cap Sant Antoni and down to the harbour of Xàbia. Score! Seguí el sendero que iba a la Cova Tollada. Lamentablemente, elegí la ruta que iba arriba en lugar de la ruta que iba por abajo, y me perdí. Visité el torre otra vez antes de ir en la dirección general a Xàbia. Pensaba que iba a ser una ruta que iba por los acantilados. Vale, estaba esperando. Y esperaba mal. La ruta iba más por el interior, y busqué una ruta más cerca a los acantilados. Solo encontré una que bajaba hasta Cova Tollada. Suspiré y fui por la ruta interior para encontrar lo que necesitaba: Una senda que iba hasta Cap Sant Antoni y bajaba hasta la puerta de Xàbia. Xe que bo!

DSCN0486

The trail was beautiful. I stopped to eat my bocadillo and humus on a bench on the cliffs and admired what I think was Ibiza, 90 km away. I then followed the trail through some beautiful scenery. La ruta era bonica. Paré para comer mi bocadillo y humos en un banco en los acantilados y disfruté las vistas de lo que creo era Ibiza/Eivissa, a 90 kilómetros. Después, seguí la ruta por paisaje precioso. 

DSCN0529

I saw the lighthouse, and then I saw Xàbia from up above. Incredible. The trail wasn’t 100% clear between the lighthouse and port, but I did my best. It was narrow when it became clear and reminded me of the trail between two of the villages in Cinque Terre. Vi el faro y después vi Xàbia desde arriba. Increíble. La senda no estaba muy clara entre el faro y la puerta, pero hice lo mejor posible. Era estrecho cuando por fin estaba claro cual era y me acordaba de la senda entre dos pueblos de las Cinque Terre

DSCN0550

I sat on a bench on the shore for a while before heading to the bus station to catch the 17:30 bus back to València. It was another kilometre and a half away. More walking grrrr. It was the weekend of fiestas of the village, so a lot of things were closed including the bar at the bus station. There are no public toilets at the bus station, so be warned in case the station bar is closed or it could be a long bus ride. Me senté en un banco en la playa un rato antes de ir a la estación de autobuses para coger el autobús de vuelta a València a las 17.30. Estaba a un kilómetro y medio. Más caminar. Que bien. Las fiestas de pueblo estaban empezando, y la mayoría de pueblo estaba cerrado, incluso el bar en la estación de autobuses. Aviso: No hay aseos públicos en la estación. Si el bar de la estación está cerrado…va a ser un viaje de autobús largo. 

DSCN0493

It was a great day and a great opportunity to connect with nature on an unseasonably warm day (25º C, 70ºs F) in January. Era un día genial y una buena oportunidad para conectar con la naturaleza en un día de enero con “caloret” (25ºC) algo raro. 

DSCN0475

Hikes/Rutas #2/30 of 2018
Date/Fecha: 21 de enero de 2019
Kilometres hiked: 15
Mountain/Route: Dénia to Xàbia per Cap Sant Antoni (¿¿GR 92??)
Difficulty: Moderate 

DSCN0532

DSCN0510

DSCN0520

Dénia i la Cova Tallada

DSCN4384

Arriving in Valencia, I knew I wanted to find a hiking group to join. I lucked out and found a gay hiking group, Samarucs, which also offers other sports like real football (soccer), swimming and volleyball. A few weeks ago, I had my first excursion with them, and I’m already looking forward to the next one. Cuando llegué en Valencia, sabía que quería encontrar un club de senderismo. Tenía suerte y encontré un grupo gay de senderismo, Samarucs, que también ofrece otros deportes como fútbol, natación y voleibol. 

We left from Torres Quart. I was really nervous about meeting new people. I’m going to be honest. I had a panic attack. I had left my food at home too. Luckily, the guy whose car I rode in was nice and drove me to pick up my bocadillo and fruit. I calmed down some during the little-over-an-hour ride, but upon arriving to the meeting point, I got nervous again. I would be nervous most of the day. Quedamos en los Torres Quart. Estaba bastante nervioso de conocer gente nueva. Voy a ser sincero. Me pasó un ataque de pánico. Además, dejé mi bocadillo y fruta en casa también. Tenía suerte porque el chico que me llevó a Dénia era muy majo y paró a mi piso para que pudiera recoger la comida. Me tranquilice durante el viaje de una hora y pico hasta Dénia, pero cuando llegué al punto de encuentro, me puse nervioso otra vez. Estaba nervioso durante la gran parte del día. 

DSCN4352

Dénia is located at the point of the peninsula that sticks out the furthest in the Mediterranean Sea in the province of Alicante. It’s a small city of 41,672 residents, and it is also the port where the ferries to the Balearic Islands (Mallorca, Menorca, Ibiza and Formentera) leave from. We just drove through the city, and I made a mental note to return so I could go to the castle. Dénia está ubicado en la provincia de Alicante, en el punto de la península que se proyecta más en el mar Mediterráneo. Es una ciudad pequeña de 41.672 habitantes, y también sirve como el puerto donde los ferres salen para las Islas Baleares (Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera). No paramos en la ciudad, y tomé nota para volver para visitar el castillo. 

DSCN4393

What was ahead was even better than the city. A hike to the Cova Tallada, an incredible cave cut from the Mediterranean Sea water with crystal-clear waters for swimming. The hike from town took about 30 minutes or so, and many people were taking advantage of a beautiful late September day. The water was cool, but not cold enough to keep me from swimming. Lo que me esperaba era mejor que la ciudad. Una ruta hasta la Cova (Cueva) Tallada (Cortada), una cueva preciosa cortada del agua del mar con agua cristalina para bañarse. La ruta tardó unos 30 minutos, y había mucha gente aprovechando de un día estupendo de finales de septiembre. El agua estaba fresquita pero no demasiado fría para pararme de bañarme. 

DSCN4386

However, first we explored the cave, which meant using the flashlights/torches on our mobiles. This is where I hit my head. Ouch. Then came the swimming. I was going slow, more from my social anxiety than the bump on the head. The water was so clear you could see schools of fish swimming about. I started freaking out, as I am somewhat scared of things under the sea. My so-called intolerance to seafood and fish comes from this fear. Pero primero, explorarmos la cueva. Tuvimos que utilizar las linternas de nuestros móviles. Aquí es donde me dio un golpe en la cabeza. Vaya dolor. Después tocaba bañarme. Fui despacito, más por mi fobia social que el chichón en la cabeza. El agua era tan cristalina que pude ver grupos de peces nadando. Estaba flipando, como tengo un poco de miedo de cosas que vivan bajo del mar. Mi intolerancia a mariscos y pescado viene de este miedo. 

DSCN4381

I counted to 17 a few times (my magic number) and finally dived in. I didn’t notice the fish. The fish didn’t bite me or attack me. I didn’t see any jellyfish, either. Jellyfish give me the creeps like nothing else. I had fun swimming in the sea and overcoming a silly fear of fish. Conté a 17 unas veces (mi número magico) y por fin me bañé. No notaba los peces. No me mordieron ni me atacaron. Tampoco vi ninguna medusa, la cosa que me da más miedo. Lo pasé bien nadando en el mar y superando una fobia tonta de peces. 

DSCN4382

After swimming, we ate lunch on the hill above the cave. I began to feel better. After that, we returned but climbing a steep hill to Torre de Gerro, a tower built in the 16th century to defend the Valencian coast and is 132 metres (433 feet) above sea level. I fell on the rocks on the way there, and had I continued to fall, I would’ve had my life at risk. However, it was just a short stumble. Not even bleeding. After my second stumble of the day I was definitely opening up and laughing at myself and with others. Después de bañarnos, comemos en la colmina sobre la cueva. Me sentí mejor. Después, volvimos al pueblo pero por un monte con mucho pendiente hasta Torre de Gerro, un torre construido en el Siglo XVI para defender la costa valenciana. Es a 132 metros sobre el mar. Me caí en las rocas. Si siguiera cayéndome, me arriesgaría la vida. Sin embargo, solo era un tropezón. Ni me salió sangre. 

We arrived back to the restaurant and spent some time getting to know each other a bit better. I think it’ll be a good group, and I hope I can overcome my social anxiety more for the next trip later this month! Llegamos al restaurante y hicimos sobremesa para conocernos mejor. Creo que será un buen grupo para mi, y espero superar mi fobia social más para el próximo viaje este mes.

DSCN4400



Hike #25/40 of 2016
Date/Fecha: 25 de septiembre de 2016.
Kilometres hiked:  6-7.
Mountain:  Ruta de Cova Tallada
Difficulty: Easy, but with some difficult rock formations.