Destino: Zagreb

The bus ride from Split to Zagreb was on a modern bus, and it went without incident. The scenery was beautiful, and I entertained myself by watching a few movies. El viaje desde Split a Zagreb era en un autobús moderno, y no había problemas. El paisaje era bonito, y me entretuve con un par de pelis en el iPad.

Zagreb felt more like Prague or a central European city, and I finally found Croatian culture. I stayed in a beautiful guest house. I only had one night in the capital city of Croatia, which has over 1.1 million people living in the metropolitan area. Zagreb me daba la sensación de estar en Praga o otra ciudad de Europa central. Por fin, podía ver la cultura croata. Me alojé en una casa de huéspedes bonita. Solo tenía una noche en la capital de Croacia, una ciudad de más de 1,1 millones de personas.

I saw the main plazas, explored the tunnels and walked up to Upper Town to watch the sun set over the city. I later went to the 80s museum, which I loved. It had an old Pac Man game to play. It was an apartment that had many authentic Balkan items from the decade, and it is a time capsule. Vi las plazas principales, exploré los tuneles, y caminé hasta la zona de arriba para ver la puesta de sol. Luego, fui al museo de los años 80, y me encantó. Tenía un Pac Man antiguo y se lo puede jugar. Es un piso que dispone de muchos artículos auténticos de Yugoslavia de los 80, y es una capsula de tiempo.

The breakfast at the hotel was incredible the next morning, and I had time to go to the tower before my plane back to Spain left. The woman who had the keys was late arriving, which I found quaint, not annoying. It gave me time to sip a cappuccino and people watch. El desayuno de la casa de huéspedes era increíble, y tenía tiempo para subir el torre antes de mi vuelo a Barcelona. La mujer que tenía las llaves al torre llegó tarde, pero no me molestó para nada. Me daba tiempo para tomar un cappuccino y ver a la gente.

Zagreb left a positive impression of Croatia, and if I were to return, I’d focus more on the lesser-known places. Despite being the capital, Zagreb doesn’t get the tourism that the coastal cities do and feels more authentic. I might want to keep it a hidden secret though. Zagreb me dejó con una impresión más positiva de Croacia. Si volviera, enfocaría más en los destinos menos conocidos. A pesar de ser la capital, Zagreb no tiene el turismo que las ciudades de la costa, y por eso, da una sensación más auténtica. Sin embargo, quizás deba quedar un secreto.

I arrived to the airport too early, and then waiting customs in Barcelona took forever. I had a week left in Spain though…Llegué al aeropuerto demasiado pronto, y luego había una cola grandísimo para pasar por aduanas en Barcelona. Pero todavía me quedaba una semana en España.

A continuación..

Advertisement

Destino: Split

Instead of a bus, I thought it would be a fun experience to take a ferry from Dubrovnik to Split. That way, I could see some of the islands too, even if I didn’t have time to explore them. The ferry took about 4 hours, and it was a fun experience for the most part. It got a bit old toward the end as the boat filled up between Hvar and Split. En lugar de un autobús, pensaba que sería más divertido coger un barco de Dubrovnik a Split. Por hacer eso, puedo ver algunas de las islas también, aunque no tenía tiempo para explorarlas. El ferry tardó unas 4 horas, y era divertido, aunque me aburrí hacía el final cuando el barco se llenó de personas entre Hvar y Split.

I arrived to the Croatian city of 161, 312 around 9, stopped for an ice cream dinner and went to the apartments I was staying in. It was a nice place for a few nights. Llegué a la ciudad croata de 161.312 sobre las 21, me tomé un helado para cenar, y fui al apartmaneto donde me alojaba. Era un sitio bueno para dormir para unas noches.

The next morning, I got up and explored town a bit, going to the wrong bus station despite all the info I had found online saying it was the correct one. There was no info about the buses at the bus station and the info person was annoyed I dared to ask, making me feel horrible. La próxima mañana, me desperté y exploré la ciudad. Fui a la estación de autobuses equivocada. Internet me dijó mal. No había nada sobre los autobuses en la estación, y la persona en el punto de información se enfadó conmigo por preguntar. Me sentí horrible.

After finding the correct one, I caught the bus to Trogir, which took about an hour. The town of 13,192 had a nice medieval centre, and I went exploring. I visited the Kamerlengo Fortress and had a cappuccino before heading back to Split. They ripped me off at the bus station, convincing me to buy a return ticket that was no longer valid an hour after the bus originally left Split, so I had to buy another one. Después de encontrar la estación correcta, encontré el autobús a Trogir, y tardó sobre una hora. El puebo de 13.192 tenía un centro medieval bonito, y exploré. Visité la fortaleza Kamerlengo y tomé un cappucino antes de volver a Split. La estación de autobuses me timó, porque me dijo comprar un billete de ida y vuelta, pero el de vuelta tenía que completar dentro de una hora (¡y el viaje es una hora!) Tenía que comprar otro.

I had lunch in Split and rested before seeing the sunset from a nearby park. Comí en Split y descansé antes de ir a un parque cercano para ver la puesta del sol.

Sunday I walked out to a beach in the morning before exploring more of the old town, which was beautiful but pretty touristy. I went to the market, which didn’t have a lot being Sunday. After lunch I went to see peacocks and then watched the sunset over Sustipan Park. El domingo, hice un paseo hasta una playa por la mañana antes de explorar más del Casco Viejo, un sitio muy bonito pero muy turistico. Fui al mercado, y mucho estaba cerrado por ser domingo. Después de comer, fui a ver a los pavos reales y luego al Parque Sustipan para ver la puesta de sol.

I was ready to head on to my next destination…Estaba listo para ir al próximo destino…

A continuación…

Destino: Dubrovnik.

I was finally heading to Croatia, and I was filled with excitement. Por fin, estaba yendo a Croacia, y tenía mucha emoción.

However, what I didn’t know was I was embarking on one of the most disappointing holidays of my life. No obstante, lo que no sabía era que estaba embarcando en uno de los viajes más decepcionantes de la vida.

My first stop was the tourist trap Dubrovnik, population 42,615. The plane was a half hour late arriving, and I caught the bus to town without any difficulties. My hotel was at the top of a ton of stairs that I had fun climbing. I was grateful I had just brought my backpack and didn’t have to lug a suitcase around. La primera parada fue el destino turístico Dubrovnik, población 42,615. El vuelo llegó una media hora tarde, y cogí el autobús que iba al centro de la ciudad sin dificultades. Mi hotel estaba a la arriaba de muchas escaleras (300!). Estaba agradecido solo haber llevado mi mochila y no tenía que preocuparme de una maleta grande.

It took a while to get checked in, as despite my informing of the arrival time, the owner was nowhere to be found. When she arrived, she was very friendly though, and the terrace had amazing views. La dueña, aunque le había informado de mi hora de llegada, no estaba y tardó mucho tiempo para hacer el registro. Pero cuando por fin llegó, era muy amable. La terraza tenía vistas precisosas.

I dropped my stuff off and went exploring to find a tourist trap from hell. Dejé la mochila y mi portatil, y fui a explorar una ciudad completamente lleno de turistas.

The city is beautiful, especially the Old Town. However, there is very little to find of authentic Croatian culture as it all seemed to be catered toward tourists and Games of Thrones fan. I am not a fan of the show, and I had no idea it was filmed there. While walking through the streets, every time I passed a restaurant, they tried to get me to come in. La ciudad es preciosa, especialmente el Casco Viejo. Sin embargo, no tiene nada de la cultura croata auténtico que estaba esperando encontrar, como todo fue para ganar el dinero turístico y para grabar la atención de los fans de Juego de Tronos. No me gusta la serie, y no sabía que la rodaron allí. Cuando estaba caminando por la calle, cada vez que pasé un restuarante, los camareros querían que entrara yo.

I meandered the city, which felt like if Malagá was Italian, not Spanish. It was beautiful, but too touristy. Paseaba por la ciudad, y me daba la sensación de ser una versión italiana de Malagá. Bonita, pero demasiados turistas.

I went back to the hotel and overslept the next morning, but I still had time to explore the city walls. I stopped at a café along them (sometimes I’m okay with overpaying if it comes with amazing views, as it did). I had to catch the bus at 11:00 though as I had another destination that I would like a lot better…Volví al hotel, y dormí tarde la próxima mañana. Todavía tenía tiempo para explorar las murallas de la ciudad. Paré en un café en las murallas (a veces no me importa pagar demasiado si tiene vistas impresionantes). Tenía que coger el autobús a las 11 porque tenía otro destino que iba a gustarme más…

A continuación…

Camino Wrap Up 2022.

It’s already been two weeks since I left Santiago and time is flying (how did I ever spend four years away from Spain?). It’s my last night in València, and I am writing this outside one of my usual cafés, Trapezzio. It’s been a long trip, and I’ve made a lot of mistakes but learnt a lot about myself too (like how I can’t relax on holiday. I knew that, but it’ll help me prepare better trips in the future.) Ya hace dos semanas desde mi salida de Santiago, y el tiempo vuele (no sé como pasé cuatro años sin pisar España). Es mi última noche en València, y estoy escribiendo esta entrada desde la terraza de uno de mis cafés preferidos, Trapezzio. Ha sido un viaje largo, y cometé muchos errores pero aprendí mucho sobre mi mismo también (como no puedo relajarme en vacaciones. Ya lo sabía, pero me ayudará preparar los viajes en el futuro).

I also learnt that I must, must have a guidebook of some kind and cannot rely on the Internet. My week in Croatia was not the best (although I did enjoy the two days spent in Kotor, Montenegro, much more!) También aprendí que tengo que tener un guía escrito de algun tipo y no puedo depender en internet. Mi semana en Croacia no fue la mejor (aunque disfruté de los dos días que pasé en Kotor, Montenegro, mucho más).

My overall impressions of the Caminos? I didn’t like the Aragonés as much as I thought, and I enjoyed the Camino de Invierno much more than I thought. The weather forecast for the Camino Vasco was pure rain, and when my first night’s accommodation cancelled on me, I took it as a sign from the universe to move up the Camino de Invierno a few days which meant I made it all the way to Lalín, almost to where it meets up with Vía de la Plata. ¿Mis impresiones generales de los Caminos? No me gustó el Aragonés tanto como pensaba, y me gustaba el de Invierno mucho más de lo que pensaba. La predicción de tiempo para el Camino Vasco era lluvia, lluvia y más lluvia, y cuando el alojamiento de la primera noche me canceló la reserva, lo tomé como una señal de aplazar el camino Vasco y empezar el de Invierno unos días antes. Al final llegué a Lalín, casi al punto donde el de Invierno cruza con la Vía de la Plata.

The first day of the Aragonés was one of my best Camino days ever–from Somport to Canfranc Pueblo. After San Juan de la Peña (incredible) and the incredibly difficult journey, it became a very isolated Camino through la España vacía/vaciada, and it was also overcrowded. I had booked private accommodations, but from what I heard there wasn’t a lot of room in the albergues. I mean, we’re not talking Camino Francés crowds or anything, but 15 people doing the same etapa on the Aragonés is pretty packed for it, especially with the lack of infrastructure. El primer día del Aragonés era uno de los mejores días del Camino de mi vida–desde Somport hasta Canfranc Pueblo. Después de San Juan de la Peña (impresionante) y la etapa más dura de mi vida, se convertió a un Camino muy aislado por la España vacía/vaciada. También había demasiados peregrinos. Tenía reservas en alojamientos privados, pero de lo que me han comentado, apenas había espacio en los albergues. No, no es nada como el Camino Francés, pero 15 peregrinos haciendo la misma etapa en el Aragonés es mucho para ello, especialmente con la poca infrastructura.

After arriving to Puente de la Reina during a fiesta weekend, complete with bulls in the streets, I went up to Irun where I had planned to start the Camino vasco, but I ended up going to Bilbao and Donostia for the day before catching an earlier train to Ponferrada. By staying an extra day in Ponferrada, I was able to avoid the rain all together. In fact, outside ten minutes on the Camino Aragonés, I avoided rain all together the entire Camino. Después de llegar al Puente de la Reina durante un fin de semana de fiesta, lo cual tenía toros en la calle como durante San Fermines, fui a Irun donde tenía planificado empezar el Camino vasco, pero al final solo fui a Bilbao y Donostia por el día antes de coger un tren unos días antes a Ponferrada. Me quedé en Ponferrada un día más que me permitió evitar la lluvia totalmente. De hecho, fuera de unos 10 minutos en el Camino Aragonés, no me llovió nada durante el Camino entero.

The Camino de Invierno went through a bit more populated area but still had several days with no services in between. It was also the Camino I needed, barely seeing any other peregrinos the entire time. It was just me and Camino, which allowed me to heal and recuperate from the past several years–the goal of these Caminos. El Camino de Invierno pasó por una zona más poblada, pero aún así había muchos días sin servicios entre los pueblos. También fue el Camino que necesitaba. Apenas vi a ningun peregrino durante todo el rato. Solo fuimos yo y el Camino, que me daba el espacio para recuperarme de los últimos dos años.

I caught the bus from Lalín to Santiago–it was planned due to needing to be back in Barcelona, but I was also dealing with a pretty sore ankle. The Cathedral was lovely as ever, but the crowds were just too much for me. I said it best in 2018–the Camino, for me, is not about arriving in Santiago. It’s a fantastic city, but the crowds were worse than the ones in Barcelona, and I was quite grateful for my road trip back to the Catalan capital. Cogí el autobús de Lalín a Santiago–fue planificado porque tenia que estar en Barcelona, pero también me dolía el tobilo bastante. La catedral era tan bonita como siempre, pero las masas de persoans eran demasiadas para mi. Lo dije mejor en 2018–el Camino, para mi, no es sobre la llegada a Santiago. Es una ciudad fantástica, pero había más gente en Santiago que en Barcelona, y estaba agradecido para el road trip a la capital catalana.

I then went to Croatia for a week…and October is still high tourist season. I found Croatia to be too geared toward tourist at the expense of their own people. It wasn’t until I arrived in Zagreb where I could experience Croatian culture firsthand and not something aimed at British tourists using Italian gastronomy and French prices. Luego fui a Croacia durante una semana…y octubre todavía es temporada alta. Creo que Croacia es demasiada turistica al coste de los croatas. No fue hasta que llegué a Zagreb cuando podía ver la cultura croaciana y no algo intentando capturar el dinero de los turistos británicos con gastronomia italiana y precios franceses.

Another road trip from Barcelona to Valencia with stops in Sitges, Peñíscola, and Alcalá de Júcar…it’s like I never left València, and I know deep down it’s my home. Otro viaje en coche desde Barcelona a València con paradas en Sitges, Peñíscola, y Alcalá de Júcar. Es como si nunca me marchara de València, y ya sé desde el fondo de mi corazón que es mi hogar.

I’ll have much more detailed entries coming soon, don’t worry. Ya tendré entradas más detalladas pronto.

Camino Plans 2022

I always quote Amores perros: If you want to make God laugh, tell Him your plans. Siempre cito Amores perros: Si quieres hacer a Dios reírse, dile tus planes.

I am extremely aware that Covid and/or monkey pox can alter these plans, which is why I got a refundable flight. Sé muy bien que el Covid o la viruela de mono puede cambiar estes planes. Por eso, compré un vuelo reembosable.

If all goes well though, this is what my fall is shaping up to look like. Pero si todo va bien, mi otoño va a ser algo así.

On September 12, I’m flying from Chicago to Barcelona. After a few days of getting acclimated to the time change and to ensure I didn’t catch Covid on the plane (I’ll be wearing a N95 and I won’t be eating dinner, better safe than sorry), I’ll be starting out with a three day Camino Barcelonés, from Barcelona to Montserrat, to get a bit of extra practice in before my main plans. El día 12 de septiembre, tengo un vuelo desde Chicago hasta Barcelona. Después de unos días de aclimación al cambio de hora y para asegurarme de no haber cogido el Covid en el avión (voy a llevar una mascarilla N95, y no voy a cenar, mejor seguro que arrepentirlo), voy a empezar con un camino de tres días, el Camino Barcelonés, desde Barcelona hasta Montserrat, para tener unos días más de práctica antes de mi camino.

After finishing that, I’ll be heading to Jaca, where I’ll stay a couple of days. One day will include the first day of the Camino Aragonés, from Somport to Jaca. I am still debating whether to take a full day to enjoy the monasteries of San Juan de la Peña, or to stay at a hostal or pensión on the way back down. Then I’ll be hiking to Puente de la Reina. Después de eso, voy a Jaca, donde voy a quedarme unos días. Un día va a ser el primer día del Camino Aragonés, desde Somport hasta Jaca. Todavía no tengo claro si voy a tomar un día completo para disfrutar de los monasterios de San Juan de la Peña, o alojarme en un hostal o pensión por la bajada. Después, voy hasta Puente de la Reina.

Will I be continuing on the Camino Francés? Of course not. Long time followers know I’m an introvert and need my alone time, and the Camino Francés has too many people for me to cope. I’ll be heading from Puente de la Reina to Pamplona and on to Donostia-San Sebastián. Depending on the weather, I hope to walk a few days of the Camino Vasco from Irún to Vitoria-Gasteiz. I will make a detour to Bilbao somewhere in here. ¿Voy a seguir en el Camino Francés? ¡Qué va! Las personas que me conocen bien saben que soy muy introvertido y necesito mi tiempo solo, y había demasiada gente por el Camino Francés. Voy a ir desde Puente de la Reina hasta Pamplona y luego a Donostia-San Sebastián. Depende del tiempo, espero poder hacer unos días del Camino Vasco desde Irún hasta Vitoria-Gasteiz. Voy a hacer un desavío a Bilbao después.

I may throw out the Camino Barcelonés for the Camino Lebaniego, a short 3-day from San Vicente de la Barquera to Potes, or I may do a shorter Camino Vasco to get that one in. Igual hago un cambio del Camino Barcelonés por el Camino Lebaniego, una ruta corta de tres días desde San Vicente de la Barquera hasta Potes, o quizas un Camino Vasco más corto para poder hacer esta ruta.

After that, I’ll head back to Barcelona and on to Croatia (where I’ll probably go to Montenegro too), then back to Spain to visit my old home of Valencia. I’m also looking at a few days in Vienna and Munich, which I have never been to, or seeing places I haven’t visited in France or Italy or Andorra. Después de eso, vuelvo a Barcelona y luego a Croacía (y probablemente a Montenegro también), luego a España para visitar mi querida València. También estoy considerando pasar unos días en Vienna y Munich, dos ciudades que no conozco, o ir a sitios que no conozco en Francia, Italia o Andorra.

So many places, so little time, but as long as the Covid situation is not horrendous, I should be able to be back on the Camino this autumn! To be extra safe, I will be staying only in hostales or pensiones, just in case…with any luck, the latest booster for Covid BA 4/% will be out before my trip. Tantos sitios, poco tiempo, pero si la situación de Covid no es horrible, ¡con un poco de suerte vuelvo a estar en el Camino este otoño! Para tener aún más protección de Covid, solo me voy a alojar en hostales o pensiones, por si en caso. Y puede ser que tenga suerte y puedo hacerme el nuevo booster para el Covid BA.4/5.