Cova Remígia- Ares del Maestrat. Excursción amb Samarucs.

IMG_1779

The Comunitat Valenciana is full of surprises. La Comunitat Valenciana es una caja de sopresas. 

IMG_1843

In 1935, they found a cave, la Cova Remígia, with paintings around 5000 years old, near the village of Ares del Maestrat population 197. The paintings are a UNESCO World Heritage Site. En 1935, descubieron una cueva, la Cova Remígia, con pinturas desde hace unos 5000 años, cerca del pueblo de Ares de Maestrat, población 197. Las pinturas son UNESCO Patrimonio de la Humanidad. 

IMG_1743

It was the destination of the mountaineering section of Samarucs, the LGBT+ sports club of Valencia, the last Sunday of May. Fue el destino de la sección de montañismo de Samarucs, el club deportivo LGBT+ de Valencia, el último domingo de mayo. 

IMG_1748

Eight of us met a half hour earlier than usual at Torres de Quart due to the distance. The forecast was grim, full of grey skies, rain and storms for the afternoon, so we wanted to get as much of the hike completed as possible. We stopped in La Pobla Tornesa to pick up el nostre guia, Joan. Éramos ocho que quedamos una media hora antes de normal en Torres de Quart. Dado de la distancia, quedamos más pronto. La predicción meteorológica era mala, dando lluvia y tormentas por la tarde. Queremos hacer tanto de la ruta como posible antes de la lluvia. Paramos en La Pobla Tornesa para recoger el nostre guia, Joan. 

IMG_1752

We left one car near the end of the hike and took the van to the point of depature. The skies were grey, but the sun soon came out. We set off around 10:00 with beautiful views of the mountains. Dejamos un coche donde terminamos la ruta y fuimos en furgoneta hasta el punto de inicio. El cielo estaba gris, pero el sol salió después de un rato. Empezamos a las 10:00 con vistas bonitas de los montes. 

IMG_1759

Part of the hike is part of the “Camí dels Pelegrins de Catí”, which has been completed every two years to ask for rain since the 14th century. As long as the rain held off until the hike was over…Valencia does need rain, even if it wasn’t the purpose of the day’s hike. Parte de la ruta forma parte del “Camí dels Pelegrins de Catí”, que han hecho desde el Siglo XIV para pedir lluvia. Bueno, mejor si la lluvia espere hasta que después de la ruta….València necesita lluvia, aunque no era la razón por la ruta. 

IMG_1768

We continued going up, and the sun began to make an appearance. It took us about an hour and a half to reach the top, where we stopped for a snack and rest. Seguimos subiendo, y salío el sol. Nos tardó sobre una hora y media para llegar al cima, donde paramos para almorzar y descansar. 

IMG_1773

We went down for a bit before going up again. The views were spectacular. We passed a tree that is 700 years old. I had the thought, this tree was around 150 years old when Ferdinand and Isabel got married. What other things has it seen during its life? Bajamos un rato antes de ubir otra vez. Las vistas eran espectaculares. Pasamos un árbol que tiene 700 años. Me pensé, este árbol tenía unos 150 años cuando Ferando e Isabel se casó. ¿Que más cosas habrá visto durante su vida?

IMG_1793

The clouds began to come in again as we climbed Morral de la Marinaa, 1230 meters high (4035 feet for the Yanks.) I got a bit dizzy while climbing and had to go slower. A bit of chocolate and water helped set things right, along with a level hiking surface at the top. Los nubes empezaron a llegar una vez más mientras subimos Morral de la Marina con sus 1230 metros de altura. Me mareé algo durante la subida y tenía que ir más despacio. Un poco de chocolate y agua me ayudó, y también una tierra más plana cuando llegamos al cima. 

IMG_1788

In the distance, we heard thunder. Había truenos en la distancia. 

IMG_1794

However, we decided to eat quick near a pond where frogs seranaded us, and the storm stayed in the distance. Sin embargo, decidimos comer rápido por un charco donde las ranas nos cantaron, y la tormenta se quedó lejos. 

IMG_1809

We had about two more hours of walking to the cave. With the clouds, I felt as if I were in the Basque Country more than the Comunitat Valenciana. It was beautiful with clouds, and I’m sure it would be even more beautiful with sunshine. Nos quedaban unas dos horas más del camino para llegar a la cueva. Con los nubes, me sentí como si estuviera en el País vasco más que la Comunitat Valenciana. Era precioso con nubes, y seguro sería aún más preciosa con sol. 

IMG_1821

We arrived to the caves about a half hour early, which gave us time to rest before our tour at 17:00. Llegamos a las cuevas sobre media hora antes de la visita guiada a las 17.00, que nos daba tiempo para descansar antes. 

IMG_1835

The paintings were interesting, and the guide explained everything to us in Valencian. Las pinturas eran interesantes, y el guia nos explicó todo en valenciano. 

IMG_1846

We had about a half-hour descent to the cars after visiting the caves. Nos quedo una media hora de descenso para llegar a los coches después de visitar las cuevas. 

The rain did manage to hold off until the drive back to València. Maybe it was our pilgrimmage that brought it. Al menos la lluvia no empezó hasta que ya estabamos en ruta a València. Quizás fuera nuestro Camí de Pelegrins de Catí que llevó la lluvia.

It was another fantastic day with Samarucs. A special “moltes gràcies” to our guide, Joan, for another great route. Era otro día fantástico con Samarucs. Un “moltes gràcies” especial al nostre guia, Joan, para otra ruta genial. 

IMG-20180527-WA0038

Hikes/Rutas #17/30 of 2018
Date/Fecha: 27 de mayo de 2018
Kilometres hiked: 20
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camí dels Pelegrins de Catí-Cova Remígia
Difficulty: Media-alta 

Almenara.

Almenara

I passed Almenara three times a week in the 2010-2011 academic year, and I’ve always been curious about its castle. The village has a population of 6112 and is about a 45-minute train ride or bus ride from València capital. It’s the first village in Castellón coming on the motorway. Vi Almenara desde el autobús tres veces la semana durante el año académico 2010-2011, y siempre he tenido curiosidad de su castillo. El pueblo tiene una población de 6.112 y el viaje de tren o autóbus de València tarda unos 45 minutos. Es el primer pueblo en la provincia de Castellón si vas por la autopista. 

Almenara

I’ve been intending to go for a few months but always making an excuse not to. With my time in València and Spain coming to a close soon, I finally went on the first Sunday of May after lunch. He querido ir durante unos meses pero siempre inventó una excusa para no ir. Con mi tiempo en València y España acabando dentro de poco, por fin fui el primer domingo de mayo después de comer. 

Almenara

I arrived about 4 p.m. and went straight for the castle. I found a trail, and I went exploring the castle ruins. It was  a short hike to the castle. I got a bit lost trying to find the trail back, but no problem. Llegué sobre las 16 y fui directo al castillo. Encontré un sendero y fui a explorar las ruinas del castillo. Era una ruta corta al castillo. Me perdí un poco intentando encontrar el sendero para volver, pero no había problemas. 

Almenara

The castle was a Muslim fortress in the 10th century. Two towers remain along with a bit of ruins. El castillo fue una fortaleza musulmán en el Siglo XX. Todavía quedan dos torres con algo de las ruinas. 

Almenara

After the castle, I explored the town, mostly closed on a lazy Sunday afternoon. Después de ver el castillo, exploré el pueblo. Casí todo estaba cerrado un domingo por la tarde.

It was a good way to spend a Sunday afternoon. Era una buena manera de pasar un domingo. 

Hikes/Rutas #15/30 of 2018
Date/Fecha: 6 de mayo de 2018
Kilometres hiked: 5
Mountain/Route/Monte/Ruta: Castillo de Almenara
Difficulty: Bajo-easy 

Almenara

 

 

El barranc de l’Infern. Excursión amb Samarucs.

IMG_1690

“The cathedral of hiking”. “The hike with 6000 stairs.” “The Ravine from Hell.” “PR-V 147.” “La Vall de Laguar”. The indescribable route has many names, and it is one of the most famous hikes in the Comunitat Valenciana. “La catedral de senderismo.” “La ruta de 6000 escalones.” “El barranco del infierno.” “PR-V 147.” “La Vall de Laguar.” La ruta indescriptible tiene muchos nombres y es una de las rutas más conocidas en la Comunitat Valenciana. 

IMG_1687

It was the destination on a warm May Saturday for the hiking section of Samarucs, the LGBT+ sports club of Valencia. We met at 8:00 at Torres de Quart and arrived to Fleix,  population 200, around 9:40. We found an open bar in the small village with their small market with some very nice owners and their adorable dogs. Era el destino un sábado de mayo caluroso para la sección de montaña de Samarucs, el club deportivo LGBT+ de València. Quedamos a las 8 de la mañana en Torres de Quart y llegamos a Fleix, población 200, sobre las 9:40. Encontramos un bar abierto en el pueblo pequeño con su mercado pequeño con dueñas majas y sus perros monos. 

IMG_1646

Then we were on our way. PR-V-147 starts its descent nearby , passing the town’s old lavadero (where people used to wash their clothes) where two dogs were playing. The steps began immediately. The trail goes back to times when the Moors ruled the peninsula to connect villages along the Barranco del Infierno. Y después, empezamos. El PR-V 147 empieza su descenso cerca del pueblo, pasa el lavadero antiguo donde había dos perros jugando. Los escalones empiezan inmediatamente. El sendero tiene sus raíces en los tiempos del moriscos y era usado para unir pueblos por el Barranco del Infierno. 

IMG_1649

There was an opening (forat) in the rocks to offer views as we continued our descent. The Girona River was dry thanks to Valencia’s eternal drought. Then, we had quite a climb back up. The views were a reward for our hard work. Había un “forat” en las rocas con vistas mientras continuamos el descenso. El Río Girona estaba seco dado a la sequía eterna de Valencia. Luego, tuvimos que subir otra vez. Por nuestro esfuerzo estábamos premiados con vistas preciosas. 

IMG_1659

We passed a well (Pou de la Juvea) with cold water on a hot day. We soon stopped in a clearing for a rest and snack before continuing the climb, then started another descent, then another climb. Clouds were coming in, which meant better hiking conditions. Along the way we passed a few houses too. Pasamos un pozo (Pou de la Juvea) con agua fresquita por el día caluroso. Después, paramos en un collado para descansar y almozar antes de seguir subiendo…y después empezamos a bajar otra vez, y después…subir otra vez más. Las nubes empezaron a llegar, que nos hizo la ruta más fácil sin menos calor. Por el camino pasamos unas casas también. 

IMG_1669

An hour or so later we stopped at a clearing near an old house for lunch. Una hora después paramos cerca de una casa antigua para comer. 

IMG_1697

We descended only to climb again. Each turn was the last turn, or so we were told. The views were incredible and well worth it. Bajamos solo para subir otra vez. Cada vuelta era la “última vuelta” supuestamente. Las vistas eran increíbles y merecían la pena. 

IMG_1663

We stopped at a hotel bar with awesome views before completing the last 2 kilometres back to the parking lot. Paramos en un bar de un hotel con vistas impresionantes antes de hacer los últimos dos kilómetros hasta el aparcamiento. 

IMG_1655

I was recovering from a cold (and unfortunately relapsed and am coughing as I write this), so my energy was not the best. However, I was extremely glad to have had the opportunity to go. I must admit, it was me who suggested this hike as a potential excursion for Samarucs. Estaba recuperando de un resfriado (y lamentablemente sufrí un recaída y estoy tosiendo mientras estoy escribiendo) que me hizo la ruta más difícil. Sin embargo, estoy agradecido de haber tenido la oportunidad de hacer la ruta. He de admitir que era yo quien propuse la ruta a Samarucs. 

IMG_1713

It was another great outing with Samarucs, and many thanks to our guide Juan for showing us the way. Many of us later went to a fiesta for Eurovision, where Spain ended up 23/26. What goes on at Eurovision stays at Eurovision. Era otra excursión fantástico con Samarucs y muchas gracias a nuestro guía Juan por mostrarnos el camino. Después, había una fiesta de Eurovision, y este año España quedó 23/26. Que pasa en Eurovision queda en Eurovision. 

IMG-20180513-WA0013

Note: According to the Internet, there are actually 6800 steps. Según Internet, hay 6800 escalones. 

IMG_1701

Hikes/Rutas #16/30 of 2018
Date/Fecha: 12 de mayo de 2018
Kilometres hiked: 14
Mountain/Route/Monte/Ruta: La ruta de 6000 escalones
Difficulty: Media-alta 

IMG_1642

IMG_1667

Camino de Requena Etapa 5: Siete Aguas-Requena.

IMG_1044

I finally did it! After a year or so of random days hikes, I arrived to Requena via el Camino de Requena branch of the Camino de la Lana Camino de Santiago. ¡Por fin lo he conseguido! Después de un año de empezar a hacer rutas del día, llegué a Requena por el Camino de Requena tramo del Camino de la Lana Camino de Santiago. 

That’s a mouthful. Es casí un trabalenguas. 

IMG_1030

I had an unexpected free day, so I decided to take advantage of better bus and train times. The bus left València at 9:30, and I was in Siete Aguas by 10:15. After a quick relaxing café con leche near the fountain of Siete Aguas, I was on my way by 10:30. Tenía un día libre que no esperaba, y decedí aprovechar mejores horarios de autobús y tren y acabar esta parte. El autobús salió de València a las 9:30 y estaba en Siete Aguas sobre las 10.15. Después de tomar un relaxing café con leche cerca del fuente de Siete Aguas, estaba en marcha antes de las 10:30. 

IMG_1018

I had this guide from the Asociación Jacobea de Requena as backup, but the Camino is better marked than it the guide advertised. I was thankful for that. Tenía este guía de la Asociación Jacobea de Requena como apoyo, pero el Camino ya está mejor señalizado que el guía me dijo. Estaba agradecido por eso.  

The sky was grey, and after a few kilometres of road walking, it took a left through some trees and offered surprisingly beautiful views of the area. It went up and down and all around, just like a good Camino tends to do. El cielo estaba gris, y después de unos kilómetros de carretera, el Camino giró a la izquierda por unos árboles y me sorprendió  con vistas preciosas de la zona. Zigzagueó bastante, como un buen Camino suele hacer. 

IMG_1034

It joined with a different path from Siete Aguas to El Rebollar. I was debating whether to head back to València early, as I seemed to be fighting a cold. However, the 22 kilometres won and I never did get sick. As there wasn’t another train for about two hours, and I had about two hours left, I ended up deciding to continue. Une con otro sendero de Siete Aguas a El Rebollar. Estaba considerando volver a València antes, como parecía estar cogiendo frío, pero al final hice los 22 kilómetros y nunca me puse malito. Como no había otro tren hasta las 15, y me quedaban dos horas de camino, elegí seguir. 

IMG_1038

El Rebollar, population 141, was a nice village but didn’t offer much to do, not even a bar that was open. I did just see there is a nearby mountain, El Pico El Tejo y La Herrada, that I would like to climb. A different day, different hike I suppose. El Rebollar, población 141, era un pueblo bonito pero no tenía muchos servicios. Incluso el bar del pueblo estaba cerrado. Vi que había un monte cercano, El Pico El Tejo y La Herrada, que me gustaría subir. Otro día, otra ruta supongo. 

The Camino continued its flat path to Requena, passing by a small airport (Aeródromo de Requena) and running parallel to the A3 motorway. I was actually thankful when it started to rise again. El Camino siguió una ruta bastante plana hasta Requena, pasando un aeroperto pequeño (Aeródromo de Requena), yendo paralelo a la autovía A3. Estaba agradecido cuando el Camino empezó a subir otra vez. 

IMG_1066

The Camino took a left inland, and I made a decision to take a shortcut as I wanted to catch the bus at 15:15. The shortcut went along the Nacional III (not a film). Google Maps quickly found a side street to take so I didn’t have to walk along the busy road too long. El Camino giró a la izquierda otra vez, al interior, y decidí coger un atajo como quería coger el autobús a las 15.15. El atajo iba por la Nacional III (no la película). El Google Maps me mostró otra calle para seguir para no tener que caminar por la carretera con mucho tráfico durante mucho tiempo. 

Requena is a small town of 20,320 inhabitants that I visited back in 2016. I liked it then, and I liked it this trip too. Requena es un pueblo de 20.320 habitantes que visité en 2016. Me gustó en 2016, y me gusta ahora también. 

I had time for a quick lunch before heading back to València. Maybe the actual Camino would have been prettier, but it also would have taken me in circles and I would’ve had to wait a few hours before the next bus or train. Such is life. Tenía tiempo para comer rápido antes de volver a València. Quizás el Camino verdadero hubiera sido más bonito, pero también me habría llevado una ruta zigzageando por doquier y tendría que esperar unas horas antes de coger el próximo tren o autobús. Así es la vida. 

The Camino goes on to Utiel, Fuenterrobles and Cuenca and becomes part of the official Camino de la Lana. It meets up with the Camino Francés in Burgos. If only I had enough time and money to spend my life on the Camino. El Camino sigue hasta Utiel, Fuenterrobles y Cuenca y une el Camino de la Lana oficial. Une con el Camino Francés en Burgos. Ojalá tuviera el dinero y tiempo para pasar la vida en el Camino. 

IMG_1019

Hikes/Rutas #14/30 of 2018
Date/Fecha: 20 de abril de 2018
Kilometres hiked: 22
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino de Requena entre Siete Aguas y Requena
Difficulty: Fácil-media 

Previous Camino de Requena entries/Entradas anteriores sobre el Camino de Requena

Camino de Requena Etapa 1: València-Loriguilla
Camino de Requena Etapa 2: Loriguilla-Chiva
Camino de Requena Etapa 3: Chiva-Bunyol
Camino de Requena Etapa 4: Bunyol-Siete Aguas

IMG_1062

Cap de setmana de senderisme a Calp!

IMG_0011

Calp (Valencian)/Calpe (Spanish), population 29,667, is a town in the province of Alicante, located 67 kilometres from the province capital. I had been there once before for a morning on the way to Alicante, way back in 2011, and I have always wanted to climb the impressive rock formation Penyal d’Ifac. I didn’t that day because I had a bus to catch, but seven years later, I had my opportunity when Samarucs, the LGBT+ gay sports club of València, teamed up with the senderismo section of COGAM, the gay non-profit group of Madrid, for a weekend of hiking, nature and friendship in Calpe. Calp (valenciano)/Calpe (castellano), población 29.667, es un pueblo en la provincia de Alicante, ubicado a 67 kilómetros de la capital de la provincia. Había estado una vez antes por solo una mañana, una parada por el camino a Alicante, en 2011. Siempre he querido subir la formación de roca impresionante Penyal d’Ifac. No lo hice porque tenía que coger el autobús, pero siete años después, tenía mi oportunidad cuando Samarucs, el deportivo LGBT+ de València, hizo una excursión con la sección de senderismo de COGAM, el colectivo LGBT+ de Madrid, para un fin de semana de senderismo, naturaleza y amistad en Calpe. 

IMG_0212

While the group from COGAM arrived Wednesday evening (the autonomous communities of Madrid and València have different Semana Santa holidays) and went on a difficult route Thursday to Ponox-El León Dormido (The Sleeping Lion), us Valencianos arrived Thursday afternoon and checked into 4You Youth Hostel (for Camino peregrinos, it was one of the better albergues ;)). El grupo de COGAM llegó miércoles por la tarde (las comunidades autónomas de Madrid y València tienen vacaciones de Semana Santa distintas) y hicieron una ruta dura jueves a Ponox-El León Dormido, los valencianos llegamos jueves por la tarde y nos instalamos en el 4You Youth Hostal (albergue) (para los peregrinos del Camino, era uno de los mejores albergues ;)). 

IMG_0272

Dinner the first night was salad and chicken, the second night salad and pork, the third night gazpacho and lasagna (or the vegetarian option, of course). La primera noche, cenamos ensalada y pollo, la segunda noche ensalada y lomo, y la tercera noche gazpacho y lasaña (había otra opción para los vegetarianos, desde luego). 

IMG_0304

Friday morning, we had breakfast at 8:30 before heading to the point of departure for the day. We left from the car park of Cala Lleibeg and began our hike. The route took us between mountains and the sea. The rock formations were interesting, and the trail was pretty small. There were a lot of hikers out and about that day. El viernes por la mañana, desayunamos a las 8:30 antes de ir a la punta de salida por el día. Salimos del aparcamiento de Cala Lleibeg y empezamos la ruta. La ruta nos llevó entre el monte y el mar. Había formaciones de roca interesantes, y era un sendero pequeño. Había bastantes senderistas este día, viernes Santo. 

IMG_0028

After about an hour we arrived to another cove, Cala Moraig, where we had a snack and rested for a half hour. Después de una hora, llegamos a otra cala, la Cala Moraig, donde almorzamos y descansamos durante una media hora. 

IMG_0056

A few people stayed to enjoy the beautiful cove, but most of us hiked on up to the Torre de Cap d’Or, which took about an hour and a half. We had lunch there and admired the beautiful views before heading back. Algunos se quedaron en la cala para disfrutar y tomar el sol, pero la mayoría de nosotros subimos hasta el Torre de Cap d’Or, que nos tardó una hora y media. Comemos allí y disfrutamos de las vistas bonitas antes de volver. 

IMG_0083

Clouds were gathering, but we were in luck as the rain held off until we were having our post hike drink at the chiringuito at the cala near the parking lot. Los cielos estaban poniéndose gris, pero tuvimos suerte porque no empezó a llover hasta que estábamos tomando algo en el chiringuito en la cala cerca del aparcamiento.

IMG_0035

Saturday was Serra de Bèrnia, an 11-kilometre long mountain range between Calpe and Benidorm. A fort was built in the 16th century to protect the area from invaders. The highest peak is 1128 metres above sea level. El sábado fuimos a la Serra de Bèrnia, una sierra de 11 kilómetros entre Calpe y Benidorm. Hay unas ruinas de un fuerte que fue construido en el Siglo XVI para proteger la zona de invasores. El pico más alto es a 1128 metros sobre el nivel del mar. 

IMG_0103

After breakfast we headed off to the Bèrnia parking lot and set off on our hike. A few from Madrid stayed back to rest and have paella. This hike was a bit more demanding as it went up and down. At the Forat de Bèrnia, we had to crawl through a cave to be rewarded with amazing views of the Mediterranean Coast and Benidorm. Those skyscrapers seem so small. Después del desayuno, fuimos hasta el aparcamiento de Bèrnia para empezar la ruta. Algunos de Madrid se quedó en Calpe para comer paella y descansar. La ruta era más exigiente porque había más subida y bajada. En el Forat de Bèrnia, tuvimos que gatear por una cueva. Después, recibimos un regalo de vistas increíbles de la costa del Mediterráneo y Benidorm. Los rascacielos parecían pequeños. 

IMG_0136

We continued on to the Fort de Bèrnia, 803 metres above sea level.  after a snack break to recharge. The fort offered more spectacular views, and we had lunch there. It was a bit windy. The return to the parking lot went by extremely fast. It gave us time to explore more of the coves of Calpe and the bars with terraces too. Después de un descanso para almorzar, seguimos hasta el Fort de Bèrnia, a 803 metros sobre el nivel del mar. Había aún más vistas espectaculares desde el fuerte, y comemos allí. Había viento. La vuelta al parking nos pasó volando. Por eso, había más tiempo para explorar las calas de Calpe y también los bares con terrazas. 

IMG_0165

There was karaoke on Saturday night. Había karaoke el sábado por la noche. 

IMG_0152

Sunday we checked out. Some Madrid folks had to return earlier, but 23 of us ventured to the top of the Penyal d’Ifac (Peñón de Ifach in Spanish). The 332 meter high (1089 feet) limestone rock formation sticks out high above any hotel in Calpe or even Benidorm. The Phoenicians referred to it as the “Northern Rock” to distinguish it from the Rock of Gibraltar. Today it is a natural park and is home to various flora and fauna. Nos salimos del albergue el domingo. Algunos de Madrid tenían que volver antes, pero éramos 23 quien subimos hasta el cima del Penyal d’Ifac (Peñón de Ifach en castellano). La roca de caliza de 332 metros es más alto que cualquier hotel en Calpe o incluso Benidorm. Los fenicios lo llamaron “La Roca del Norte” para distinguirla de la Roca de Gibraltar. Hoy es un parque natural y hay varios tipos de flora y fauna. 

IMG_0220

As it was Easter Sunday, many people wanted to climb it. We arrived about 10, which was good because later they began to control the number of people allowed in. It was slow going after the tunnel to the summit of the rock. The summit was a bit more complicated than I expected. At some points, there was a chain rope to hold on to as you climbed. The views were magnificent, though. Como era el domingo de Pascua, había bastante gente con ganas de subirla. Llegamos sobre las 10, que era una buena hora porque después empezaron a controlar el número de gente que permitieron. Teníamos que ir despacio después del túnel hasta la cima de la roca. La cima era más complicada que esperaba. En algunos puntos, había una cadena para soportar durante la subida. Las vistas eran magnificentes y merecían la pena. 

IMG_0248

We arrived back to the car park around 13:00, and the Madrid folks had to return to the Spanish capital. The Valencianos, plus two more who had come with COGAM, sojourned on to Moraira, a fishing village that has converted into a resort area. The population is around 10,000 and explodes to 36,000 in the summer. We stayed at the Albergue Juvenil La Marina which had great accommodations but not-so-great food. In the afternoon we explored the village. Llegamos al aparcamiento sobre las 13:00, y los madrileños tenían que volver a la capital española. Los valencianos, más dos más quien habían venido con COGAM, viajamos hasta Moraira, un pueblo pescador que se convirtió a una zona túristica. La población es unos 10.000 habitantes y explota hasta 36.000 en el verano. Nos alojamos en el Albergue Juvenil La Marina, que estaba bien menos la comida, que no estaba tan bueno. Por la tarde exploramos el pueblo. 

IMG_0257

Monday was a short walk in the Cala de Portixol near Xàbia/Javea to Cap de Prim and a beautiful lookout near a small island. The actual walk was about 40 minutes roundtrip, but we took our time to enjoy the views and company. Lunes, hicimos un paseo por la Cala de Portixol cerca de Xàbia/Javea, hasta el Cap de Prim y un mirador precioso a lado de una isla pequeña. La ruta solo era unos 40 minutos en total, ida-vuelta, pero fuimos despacio para disfrutar las vistas y la buena compañía. 

IMG_0321

It was another great hiking weekend organised by Samarucs and COGAM. Era otro fin de semana de senderismo y naturaleza genial organizado por Samarucs y COGAM. 

IMG_0327

Hikes/Rutas #9, 10, 11, 12/30 of 2018
Date/Fecha: 30, 31 de marzo, 1 2 de abril de 2018
Kilometres hiked: Viernes: 14 Sábado: 12 Domingo: 6 Lunes: 4
Mountain/Route/Monte/Ruta: Benitatxell-Torre Cap d’Or, Serra de Bèrnia, Penyal d’Ifach, Cap de Prim
Difficulty: Media, media-alta, media, fácil.

IMG_0052

IMG_0241

IMG_0336

IMG_0094

 

IVAM- Institut Valencià d’Art Modern.

Fallas is in full swing with all the madness and overwhelming sights, sounds and people. I had wanted to escape València for the day, but I wasn’t fancying being packed in like a sardine in public transport. I decided to take advantage of it being Sunday and visited the IVAM as it has free entrance on Sundays. Fallas está a tope en Valencia con toda la locura y sitios, sonidos y gente agobiante que aporta. Estaba mirando escaparme de València por el día, pero no me apetecía estar como una sardina en el transporte público. Decidí aprovechar ser domingo y visité el IVAM, como los domingos la entrada es gratis. 

The Institut Valencià d’Art Modern is a museum of modern art located near the Barrio del Carmen and Parque del Río Túria. It was Spain’s first modern art museum and opened in 1989. It is ranked #52 on the top 100 most-visited museums in the world with over a million visitors in 2013. The museum has 10,000 items in its permanent collection and offers many temporary exhibits. L’Institut Valencià d’Art Modern es un museo de arte moderno ubicado por el Barrio Carmen cerca del Parque del Río Túria. Era el primer museo de arte moderno en España y abrió en 1989. Es #52 en la lista de los 100 museos más visitados en el mundo y tenía más de un millón de visitantes en 2013. El museo tiene unos 10.000 obras en su colección permanente y siempre hay exhibiciones temporales. 

I went on 11 March 2018, and I was able to see temporary exhibitions on Joan Miró (there until 17 June 2018) and Federico Guzmán (until 18 May 2018). I’m not much of an art person, as I prefer writing, reading, films and series, but it was an interesting morning nonetheless. Fui el 11 de marzo de 2018 y pude ver exhibiciones temporales de Joan Miró (está allí hasta el 17 de junio de 2018) y Federico Guzmán (hasta el 18 de mayo 2018). He de admitir que no soy mucho de arte, como prefiero escribir, leer, el cines y series, pero era una mañana interesante. 

The museum is closed on Mondays. General entrance is 6€, students are 3€ and it’s free on Fridays after 19:00, Saturdays after 15:00 and all day Sunday. El museo está cerrado los lunes. La entrada general es 6€, la entrada de estudiantes cuesta 3€, y es gratis los viernes a partir de las 19:00, los sábados a partir de las 15:00 y todo el día domingo. 

 

 

Dénia-Xàbia. Ruta #2 de 2018.

DSCN0544

I originally was going to start this entry out by commenting that it had been a while since I had a complete disaster on a hiking trip, but I ended up not being quite as lost as I thought I was and the day ended up being a success. Estaba pensando en empezó esta entrada con un comentario sobre que hacía mucho sin tener un desastre total en una ruta de senderismo, pero al final, no me perdí tanto como pensaba y el día fue un éxito en mi opinión. 

DSCN0467

A co-worker told me about a route between the two villages of Dénia and Xàbia (Valencian) (Javea in Spanish) in Alacant/Alicante. I, of course, had to find it and explore it on my own. Una compañera de trabajo me habló de una ruta entre de los dos pueblos alicantinos de Dénia y Xàbia (valenciano, Javea en castellano). Desde luego, tenía que buscarlo para explorarlo. 

DSCN0478

I had been to Dénia once before on my very first excursion with Samarucs in September 2016, to Cova Tollada. I didn’t have the opportunity to explore the village of 41.672 residents much and have wanted to return. It’s situated on the eastern tip of Spain. It’s home of a 12th century castle, and many ferrys to the Balearic Islands depart from here. It’s also located next to the Montgó Natural Park. Había estado en Dénia una vez antes en mi primera excursión con Samarucs en el septiembre de 2016, cuando fuimos a Cova Tollada. No tenía mucho tiempo para explorar el pueblo de 41.672 habitantes y quería volver. Está situado en el punto más este de España. Hay un castillo de siglo XII y salen muchos barcos a las Islas Baleares desde aquí. También está a lado del Parque Natural de Montgó. 

DSCN0532

Xàbia/Javea has been on my list for a while. It’s a town of 27,225 residents. There are stunning views of the town from Cap (Cape in Valenciano) Sant Antoni that reminded me of Luarca in Asturias. The Balearic Islands, 90 km/56 miles away, can be seen on clear days (I saw them, I think…) The town experienced some pretty bad wildfires a few years ago. He tenido Xàbia/Javea pendiente durante bastante tiempo. Es un pueblo de 27.225 habitantes. Hay vistas espectaculares del pueblo desde el Cap Sant Antoni (Cabo San Antonio en valenciano) que me acordaba de Luarca en Asturias. Las Islas Baleares, a 90 kilómetros de distancia, se puede ver en días despejadas. (Creo que las vi.) Hace unos años había unos incendios malos allí. 

DSCN0515

A hike that connected these two places sounded pretty good to me, so I woke up too early on a Sunday morning to catch an 8:00 bus from València Nord. I was in Dénia by 9:30 and went to see the castle and had a relaxing café con leche and tostada con tomate before starting my hike. I wasn’t entirely sure of the route, but I figured if I went to Cova Tollada I could find a way from there. Una ruta entre estes dos pueblos me parecía una buena idea. Por eso, me desperté demasiado temprano por un domingo para coger un autobús a las 8.00 desde València Nord. Estaba en Dénia antes de las 9.30 y fui a ver el castillo y tomar un relaxing café con leche y tostada con tomate antes de empezar la ruta. No estaba seguro de la ruta, pero pensaba que si iba a Cova Tollada podrá encontrar un camino de allí.

DSCN0442

My first mistake. I got a bit turned around trying to find the right road that went to the beach. Then I thought I went an interior route before taking the coastal one. Turns out I was wrong. I took a shortcut past some bunkers from the Spanish Civil War and found the right road. I walked along the shore for as long as possible. Mi primer error. Me perdí un poco buscando la calle correcta que iba a la playa. Después, pensaba que era una ruta más interior antes de ir por la costa. Pues…no. Tomé un atajo que pasaba unos bunquers de la Guerra Civil Española y encontré la ruta correcta. Caminé por la costa por tanto tiempo como posible. 

DSCN0466

I found the path to the Cova Tallada. I unfortunately went up instead of going down, which got me lost. I visited the tower again before heading in the general direction to Xàbia. I thought it would be a trail along the cliff tops. Ok, I was hoping. My hopes were dashed as it went more inland, and I went to find a closer trail. It only went down to the Cova Tallada. I sighed and went inland and found what I needed: A trail that went to Cap Sant Antoni and down to the harbour of Xàbia. Score! Seguí el sendero que iba a la Cova Tollada. Lamentablemente, elegí la ruta que iba arriba en lugar de la ruta que iba por abajo, y me perdí. Visité el torre otra vez antes de ir en la dirección general a Xàbia. Pensaba que iba a ser una ruta que iba por los acantilados. Vale, estaba esperando. Y esperaba mal. La ruta iba más por el interior, y busqué una ruta más cerca a los acantilados. Solo encontré una que bajaba hasta Cova Tollada. Suspiré y fui por la ruta interior para encontrar lo que necesitaba: Una senda que iba hasta Cap Sant Antoni y bajaba hasta la puerta de Xàbia. Xe que bo!

DSCN0486

The trail was beautiful. I stopped to eat my bocadillo and humus on a bench on the cliffs and admired what I think was Ibiza, 90 km away. I then followed the trail through some beautiful scenery. La ruta era bonica. Paré para comer mi bocadillo y humos en un banco en los acantilados y disfruté las vistas de lo que creo era Ibiza/Eivissa, a 90 kilómetros. Después, seguí la ruta por paisaje precioso. 

DSCN0529

I saw the lighthouse, and then I saw Xàbia from up above. Incredible. The trail wasn’t 100% clear between the lighthouse and port, but I did my best. It was narrow when it became clear and reminded me of the trail between two of the villages in Cinque Terre. Vi el faro y después vi Xàbia desde arriba. Increíble. La senda no estaba muy clara entre el faro y la puerta, pero hice lo mejor posible. Era estrecho cuando por fin estaba claro cual era y me acordaba de la senda entre dos pueblos de las Cinque Terre

DSCN0550

I sat on a bench on the shore for a while before heading to the bus station to catch the 17:30 bus back to València. It was another kilometre and a half away. More walking grrrr. It was the weekend of fiestas of the village, so a lot of things were closed including the bar at the bus station. There are no public toilets at the bus station, so be warned in case the station bar is closed or it could be a long bus ride. Me senté en un banco en la playa un rato antes de ir a la estación de autobuses para coger el autobús de vuelta a València a las 17.30. Estaba a un kilómetro y medio. Más caminar. Que bien. Las fiestas de pueblo estaban empezando, y la mayoría de pueblo estaba cerrado, incluso el bar en la estación de autobuses. Aviso: No hay aseos públicos en la estación. Si el bar de la estación está cerrado…va a ser un viaje de autobús largo. 

DSCN0493

It was a great day and a great opportunity to connect with nature on an unseasonably warm day (25º C, 70ºs F) in January. Era un día genial y una buena oportunidad para conectar con la naturaleza en un día de enero con “caloret” (25ºC) algo raro. 

DSCN0475

Hikes/Rutas #2/30 of 2018
Date/Fecha: 21 de enero de 2019
Kilometres hiked: 15
Mountain/Route: Dénia to Xàbia per Cap Sant Antoni (¿¿GR 92??)
Difficulty: Moderate 

DSCN0532

DSCN0510

DSCN0520

Sagunt.

Sagunt(o) is one of the most famous towns in the Comunitat Valenciana due to its castle and Roman ruins. The town of 64,439 residents (2016 statistics) dates back to before 219 BC, when it was the Roman city Saguntum.  Sagunto (Sagunt en valenciano) es uno de los pueblos más famosos de la Comunidad Valenciana dado a su castillo y ruinas romanas. El pueblo de 64.439 habitantes (según estadísticas de 2016) ha existido desde antes de 219 a.C, cuando era la ciudad romana Saguntum. 

Today the town boasts of a castle and of a Roman theatre that was restored last century. I had the opportunity to see a performance in the Roman theatre in 2011 that was rather interesting. Hoy en día el pueblo tiene un castillo y un teatro romano que fue restuardo en Siglo XX. Tenía la oportunidad ver una obra de teatro allí en 2011 que fue interesante. 

I needed to get out, and I’ve been wanting to return to the town, so I did exactly like that the last Sunday of October. Sagunt (valenciano, Sagunto in Spanish) is 23 kilometres/14 miles north of Valencia, and several Cercanías trains connect the town with Valencia in only a half an hour. Necesitaba escaparme un rato de València, y quería volver al pueblo. Por eso, fui el último domingo de octubre. Sagunt está a 23 kilómetros al norte de València, y hay bastantes trenes de Cercanías que une el pueblo con València en solo media hora. 

After exploring the town a bit, I went up the hill to visit the theatre and the castle. There were a lot more tourists than I remember on previous visits, but it was a warm Sunday morning in October. People wanted to be out and about. Después de explorar el pueblo un rato, subí la colina para visitar el teatro y castillo. Había muchos más turistas que recordaba en las visitas anteriores, pero era un domingo por la mañana con buen tiempo en el mes de octubre. La gente quería salir y estar afuera. 

I discovered a “Ruta Ibera” that went around the castle to a beautiful look out. It was much more quiet than the castle and theatre. I needed the nature, and I was glad to have discovered it. Descubrí una “Ruta Ibera” que fue alredador el castillo hasta un mirador precioso. Era mucho más tranquilo que el castillo y teatro. Me hice falta la natura, y me alegro haber descubierto la ruta. 

Sagunt is definitely one of my favourite Valencian villages. Sagunt es uno de mis pueblos preferidos de la Comunitat Valenciana. 

Hikes/Rutas #38/40 of 2017
Date/Fecha: 29 de octubre de 2017
Kilometres hiked: 5
Mountain/Route: Ruta Ibera
Difficulty: Fácil-Easy

Parajes de Gaibiel.

Gaibiel seems to be a small, inconsequential village of 205 residents located in the comarca of Alta Palancia in the province of Castellón, a mere 68.1 kilometres (42.3 miles) northwest of València. It is home of a castle on Monte Ajedrea that is a Bien de Interés Cultural. Gaibiel parece ser un pueblo pequeño sin importancia. Tiene 205 habitantes y pertenece a la comarca de Alta Palancia en la provincia de Castellón, solo a 68,1 kilómetros noroeste de València. Tiene un castillo en el Monte Ajedrea que es un Bien de Interés Cultural. 

It’s also home of some spectacular hiking routes. On 21 October 2017, I went on an excursion with Samarucs, the LGBT+ sports club of Valencia, to the village to explore some of the routes. También tiene unas rutas de senderismo especatculares. El día 21 de octubre de 2017, fui en una excursión con Samarucs, el club deportivo LGBT+ de València, al pueblo para explorar algunas de sus rutas. 

We met at the usual meeting point of Torres de Quart at 8. By 9:30 or so, we were in the small village at the bar in the main plaza, the one with the church, town hall and a unsual fountain with a woman with a goose. After a quick coffee, we were on the way to follow a circular route through the surrounding mountains. Quedamos en el punto de encuentro de siempre, los Torres de Quart, a las 8. A las 9.30, ya estábamos tomando un café en la Plaza Mayor, la plaza que tenía la iglesia, ayuntamiento y un fuente peculiar con una mujer con un ganso. Después de tomar un café, fuimos a seguir una ruta circular por la sierra cercana. 

While not actually part of the Natural Park Serra d’Espadán, it’s on the outskirts. The trail we followed took us down to a small pond where people used to swim when there were more people. The trail went up from there and around some mountains. In the distance we could see the village Jérica. Aunque la ruta no era parte del Parc Natural de Serra d’Espadán, está cerquita. La ruta que hicimos nos llevó a un embalse pequeño donde antes la gente se bañaba cuando el pueblo tenía más habitantes. El sendero sube desde el charco por la sierra. Podemos ver el pueblo Jérica en la distancia. 

The trail passed some electrical wires (cuidado) on the way down to the castle. The castle is one of more impressive ones I’ve seen this year.  We continued on to an ermita. Nearby, there was a pavilion near a fountain where we rested and ate. El sendero pasó unos cables eléctricos (cuidado) por la bajada al castillo. El castillo es uno de los más impresionantes he visto este año. Seguimos hasta una ermita. Cerca, había sitio para descansar y comer a lado de un fuente. 

We continued on past the ermita (hermitage) through some forest. We had time to do the entire route, so we continued past a cave and up some more hills. The weather was unseasonably warm, even for Valencia, a region known for its “caloret”, which made the hike a bit harder than it normally would be. Seguimos y pasamos la hermita para caminar por el bosque. Nos daba tiempo para hacer la ruta completa. Pasábamos una cueva y subimos más. Hacía bastante calor para ser octubre, incluso para València, una región conocido por su “caloret”, y por eso, la ruta nos costaba un poco más que normal. 

For me, the highlight of the hike, outside the castle, was Sta. Barbará, a refuge just outside Gaibiel. Para mi, lo mejor de la ruta, después del castillo, era Sta. Barbará, un refugio en las afueras de Gaibiel. 

After arriving back to the village, we had time for a drink before heading back to València. It was another super hike with Samarucs. Looking forward to the next! Después de volver al pueblo, tomamos algo en el mismo para antes de volver a València. Era otra gran ruta con Samarucs y ¡me da ilusión para ir a la próxima!

100_4995

Hikes/Rutas #37/40 of 2017
Date/Fecha: 21 de octubre de 2017
Kilometres hiked: 16 km
Mountain/Route: PR CV 417
Difficulty: Medio/Medio-bajo

(My camera was not working that day. I only had my iPad and mobile. La camera no estaba funcionando este día. Solo tenía el iPad y móvil.)

Camino de Requena Etapa 4: Bunyol-Siete Aguas

DSCN8133

I wanted ONE more day on the Camino de Requena, which leads to the Camino de la Lana Camino de Santiago (how many times can I write “Camino” in a single sentence? More in Spanish), and although I wanted to arrive to Requena, I’m quite happy with finishing in Siete Aguas. Quería UN día más en el Camino de Requena, que va hacía el Camino de la Lana Camino de Santiago (¿Cuantas veces puedo escribir “camino” en una sola frase? Aún más en castellano que inglés). Aunque quería llegar a Requena, estoy bastante contento con llegar en Siete Aguas. 

DSCN8114

I made my way to the Estación de San Isidro, which I prefer leaving from as it cuts out a few stops that take forever, and I caught the train that leaves at 8:07. I was sad they had taken out the coffee machine, so when I arrived to Buñol around 9, I found an open café right away. Fui hasta la Estacion de San Isidro. Siempre prefiero salir de San Isidro porque corta dos paradas que tardan mucho tiempo. Cogí el tren que sale a las 8.07. Me puso triste porque habían quitado la máquina de café. Por eso, cuando llegué a Buñol sobre las 9, paré en el primer bar abierto que encontré. 

DSCN8101

In Bunyol, population just under 10,000 people, the arrows are there, but they’re not obvious. I had to stop once or twice to read the explanations from Editorial Buen Camino. It takes you straight to the castle, then down to the main plaza and out of town. After seeing some beautiful churches, I crossed the river and admired the views of the town as I climbed up the Sierra of Malacara, imagining what the town must look like during La Tomatina when everyone is throwing tomatoes. En Buñol, población un poco menos de 10.000 personas, hay flechas, si, pero no son muy obvios. Tenia que para un par de veces para leer las indicaciones de Editorial Buen Camino. El Camino va hacia el castillo de Buñol y baja a la plaza principal del pueblo y sale del pueblo. Después de ver unas iglesas bonitas, crucé el río y admiré las vistas del pueblo mientras subí la Sierra de Malacara, imaginando como sería el pueblo durante La Tomatina cuando todo el mundo está tirando tomates. 

DSCN8109

Most of the hike is on the trails through the mountains. The initial ascent is pretty steep, but after that, it levels out to be a peaceful walk. Early autumn was the perfect time to go. It was a bit warm, but not too hot. There were a few hikers and a few more bikers, but not many at all. La mayoria de la ruta es por senderos por los montes. La subida inicial tiene mucho pendiente, pero después, es un camino tranquilo. El inicio del otoño es la etapa perfecta para ir. Hizo un poco de calor, pero no demasiado. Había algunos senderistas y aún más ciclistas, pero no muchos. 

DSCN8140

The views were beautiful, and after the first ascent that made me curse the Camino, the other ascents and descents were a bit easier. There were just enough arrows not to get lost. I had read to just follow the main route for lack of arrows, and the directions served me well. Las vistas eran preciosas, y después de la primera subida donde maldije el Camino, las otras subidas y bajadas eran más fáciles. Había justo suficientes flechas para no perderme. Había leído seguir la ruta principal si no había flechas, y las direcciones me sirvieron bien. 

DSCN8172

At one point I had to cross under the highway and train tracks through tunnels. One was very dark with barely any light. I thought of it as an adventure. En un punto, tenía que cruzar la autovía y carriles de tren por abajo usando tuneles. Uno era muy oscuro, apenas había luz. Lo vi como una aventura. 

DSCN8150

With a name like Siete Aguas, the village of 1223 inhabitants has always drawn my attention. I hadn’t been before. Con un nombre como Siete Aguas, el pueblo de 1223 habitantes siempre me ha llamado la atención. 

DSCN8159

It has a fountain with seven spouts for water in the centre of the village, and I drank from it, of course. Tiene un fuente con siete bocas de agua en el centro del pueblo. Desde luego, probé el agua. 

DSCN8164

I probably won’t have time to finish the route to Requena, but I have enjoyed the few days I have had on this lesser known Camino. No creo tener tiempo para terminar la ruta hasta Requena, pero he disfrutado los pocos días que he tenido en este Camino poco conocido. 

DSCN8096

Hike #32/40 of 2017
Date/Fecha: 1-octubre-2017
Kilometres hiked:  16 km
Mountain/Route: Camino de Requena (de la Lana de Santiago): Bunyol-Siete Aguas
Difficulty: Moderate/Moderado

DSCN8128