Twin Sisters.

The first mountain I conquered in Spain was the 600-metre Pagasarri in Bilbao, before I started this blog. It wasn’t my first hike, but it was one of the first. El primer monte que conquisté en España era el Pagasarri con sus 600 metros en Bilbao, antes de empezar este blog. No era mi primera ruta, pero era una de mis primeras. 

When I went hiking with a local mountain group in Bilbao, I conquered my first 2000-metre, San Lorenzo. On several excursions with Samarucs, we talked about conquering a 3000-metre sometime. Cuando hice senderismo con un grupo bilbaíno, conquisté mi primer monte de 2000 metros, el San Lorenzo. En muchas de las excursiones con Samarucs, hablamos de subir un monte de 3000 metros algún día. 

When I was in Colorado, I had my opportunity to conquer a 3000-metre, the 3485 metre (11,433 feet, I still have yet to conquer one of Colorado’s 14,000ers) Twin Sisters, located between the Rocky Mountain National Park and the Roosevelt National Forest. Cuando estuve en Colorado el mes pasado, por fin, tenía la oportunidad para subir un 3000 metro, Twin Sisters (Gemelas), con 3484 metros, ubicado entre el Parque Nacional Montañas Rocosas y el Bosque Nacional Roosevelt. 

Lucky for me, El Chico was game for my insane mission. We woke up bright and early and enjoyed the free breakfast at the Longmont hotel before setting out on the road around 7. It took us about an hour to arrive, as the road winded through the “foothills” of the Rocky Mountains. The views were beautiful though. Tenía suerte. El Chico quería acompañarme con mi misión absurda. Nos despertamos temprando y aprovechamos del desayuno gratis en el hotel en Longmont antes de irnos sobre las 7. Tardó una hora para llegar en coche, como la carreterra  era sinuosa y pasaba por las “faldas” de las Rocosas. 

We stopped in the parking lot at Lily Lake, per the instructions I had read on virtually every guide to the mountain. There was parking across the road, and even a few spaces at the trailhead if you get there early. Aparcamos en el parking de Lago Lily, como dijo en todos los guías de la montaña. Había más parking por el otro lado de la carretera y también había un poco de estacionamiento en el punto de partida para los madrugadores. 

The trail starts off steep and will only get steeper the higher you get. It starts out in a pretty forest. Chipmunks and squirrels followed us up the mountain. At first, both of us felt a bit dizzy from the altitude and discussed seriously about turning back. We went slowly, knowing altitude sickness is nothing to scoff at, but we became accustomed and didn’t have to worry about it. La senda ya empieza con mucho pendiente y hay aún más pendiente durante la subida. Empieza en un bosque bonito. Ardillas con y sin cola nos persiguieron durante la subida. Cuando empezamos, nos mareamos de la altitud y pensamos en volver. Ibamos despacito, poquito a poquito, porque sabemos que el mal de altura es algo serio. Pero tuvimos suerte, como nos acostumbramos y no teníamos que preocuparnos.

In 2013, Twin Sisters experienced a landslide, and the effects are still there six years later. We crossed the clearing due to the landslide and enjoyed the views. En 2013, Twin Sisters sufrió un desprendimiento, y seis años después, todavía se nota los efectos. Cruzmos un desmonte del bosque creado por el desprendimiento, y disfrutamos las vistas. 

And then things got serious. Y después, las cosas empezaron a ir en serio. 

After the landslide, the mountain gets even steeper. I lamented the fact I left my hiking poles in my trunk back in Illinois, where Sears Willis Tower is pretty much the only thing over 1000 feet/400 metres. A lot of good they do me there! We persevered and talked about turning around once we got to the tree line. Después del desprendimiento, el monte tenía aún más pendiente. Lamenté haber dejado mis bastones en mi coche en Illinois, donde el Torre Sears Willis es casí la única cosa con más de 400 metros. ¡No me sirven allí! Perseveramos y hablamos de volver cuando llegamos al límite vegetacional. 

The timber line remained elusive, however, and the day got hotter. We asked some hikers who were on their way back to the trailhead how much longer to the tree line, and they informed us a quarter of a mile or so. We made it, and the actual peaks weren’t too much further, so we decided to press on. El límite vegetacional nos eludió, no obstante, y empezó a hacer más calor. Preguntamos a unos senderistas quien ya estaban de vuelta si el límite estaba lejos, y nos dijo sobre un cuatro de milla (,4 kilómetros, los yankis ya tienen que usar kilómetros en lugar de millas). Llegamos, y los picos no estaban muy lejos. Entonces, seguimos. 

All my Camino and hiking experience came in handy, and I was able to finish without too many problems. El Chico, who does Cross Fit four times a week, had to go slower. This goes to show that this is a very difficult mountain to climb. The experienced hikers didn’t have many problems, but newbies were struggling. It wasn’t too crowded compared to many Colorado peaks (Hola, Pikes Peak), but it still attracted a decent number of hikers. Todo la experiencia del Camino y el senderismo que hice en España me sirvió bien, y llegué sin muchos problemas. El Chico, quien hace Cross Fit cuatro veces a la semana, tenía que ir más despacio. Digo eso para mostrar la dificultad del monte. No presentó tantos problemas para los senderistas con experiencia, pero a los novatos, bastante. Aunque no había mucha gente en comparación a otros picos coloradeños (¡Hola, Pikes Peak!), pero aún así había bastante senderistas. 

The views from the top indeed were incredible. I only went up one, as the other one you had to scramble, something that I’m not a particular fan of. We took some selfies and felt accomplished about having conquered a 3000-metre. Las vistas desde arriba eran increíbles. Solo subí uno de los dos picos, como el otro era bastante complicado para subir. Hicimos unos selfies y nos felicitamos por haber subido un monte de 3000 metros. 

The way up took about 3.5 hours, and the way back down took around an hour or so. We arrived back to the car about 1, eager for a rest. La subida nos tardó unos 3,5 horas, y la bajada sobre una hora. Llegamos al coche sobre la 1, muy listos para descansar. 

Our trip was slowly coming to an end, but we still had a few more places, including Cheyenne, to visit. Poco a poco, nuestro viaje estaba terminando, pero todavía nos quedaban algunos sitios interesantes, como Cheyenne, para visitar. 

A continuación.,..

Ruta 4 de 2019
Date/Fecha: 11 de julio de 2019
Kilometres hiked: 12
Mountain: Twin Sisters, Colorado
Difficulty: Alta/strenuous 

 

Denver, Boulder, Longmont + Cheyenne.

My recent holiday to Colorado wasn’t all hiking (we’ll get back to that soon) and museums. El Chico and I spent some time exploring the cities of Denver, Boulder and Longmont during our time out west. We also stayed a night in Cheyenne, Wyoming. Mis vacaciones recentes a Colorado no era todo senderismo (y volvemos a eso pronto) y museos. El Chico y yo también exploramos las ciudades de Denver, Boulder y Longmont durante nuestro tiempo en el oeste. También quedamos una noche en Cheyenne, Wyoming. 

We arrived to Denver, population 716,402, on Monday afternoon. After checking in and resting a bit, we headed to Pablo’s Coffee, as I had to check out a coffee shop with my name. Unfortunately, there wasn’t wi-fi in 2019. I did get some writing done in my personal travel journal, and I picked up a travel mug with my name on it. Llegamos a Denver, población 716.402, el lunes por la tarde. Después de hacer check-in en el hotel y descandar, fuimos a Pablo’s Coffee, como tenía que ir a un café con mi nombre. Lamentablemente, no había wi-fi en 2019. Pero me daba la oportunidad para escribir en mi diario de viajes personal, y también me compré una taza de viaje con mi nombre. 

We stopped at Burger-Fi, a higher class of fast food burgers. I don’t usually eat red meat, so El Chico and I split a combo. He got the burger and I got the fries (chips) and drink. Cenamos en Burger-Fi, una cadena superior a las cadenas de siempre de comida rápida. No suelo comber carne roja, entonces, El Chico y yo compartimos un combo. Él comió la hamburguesa y yo comí las patatas y bebida. 

Tuesday morning, we explored the area around Union Station. I perused a great book shop nearby. We debated on whether to go to a “tapas bar” (folks, this place was 100% based on Basque pintxos with a Basque name whose name I do wish I could recall but can’t. The moral is, call things what they are! Pintxos!) at the restaurant but decided on eating in GoldenEl martes por la mañana exploramos la zona por Union Estación, la estación de trenes. Fui a una libería chula por la zona y pensabamos en ir a un “bar de tapas” (era basada 100 por 100 en un bar de pintxos vascos con un nombre vasco cuyo nombre sí, espero poder acordarme pero no puedo en este momento. La moraleja es hay que llamar las cosas por sus nombres. ¡Pintxos!) pero elegimos ir a Golden para comer. 

Before heading to Golden, we stopped to visit the Capital building. The top of the stairs is exactly a mile (1.2 km) above sea level, which gives Denver the nickname “the Mile High City.”  Antes de ir a Golden, paramos en el capitolio de Colorado. Arriba de las escaleras es exactamente una milla, que es 1,2 kilómetros) encima de nivel del mar, que da Denver el apodo “Mile High City”. 

Wednesday morning, we stopped at a coffee house that had the same name of my all time favourite café, Common Grounds before meeting up with an online friend who I’d known since 2002. We had lunch at the famed Casa Bonita, a Mexican restaurant that is more along the lines of Medieval Times. While eating, they put on shows, such as cliff diving. El miércoles por la mañana, fuimos a un café que tenía el mismo nombre de mi café preferido, Common Grounds, antes de reunirnos con un amigo de internet que he conocido desde 2002. Comemos en la famosa Casa Bonita, un mexicano que es más como un “Medieval Times”. Hay espectáculos durante la comida, como saltar por acantilados. 

We then went on to Boulder, population 97, 385. It’s 25 miles/40 km north of Denver yet a world away. You know how hindsight is 20-20? UC-Boulder was my first choice of grad schools, but exploring the campus, I’m grateful they didn’t accept me as UIUC is where I belong, despite the lack of mountains and sea. I did find two Spanish film books at a used-book shop along the Pearl Street Mall. We drove around the nearby Flagstaff Mountain for views before heading on to our hotel in Longmont. Después, fuimos a Boulder, población 97.385. Está a 40 kilómetros al norte de Denver, pero parece otro mundo. Me di cuenta de algo en Boulder. Aunque Boulder fuera donde quería hacer el máster, cuando exploré la universidad durante el viaje, me agradecí el hecho que no me aceptaron como la UIUC es mi sitio, a pesar del hecho que ni hay montes ni mar aquí. Encontré dos libros de cine español de segundamano en una libería por la Calle Pearl. Fuimos en coche a Flagstaff Mountain para disfrutar de las vistas antes de ir a nuestro hotel en Longmont. 

Longmont has a population of 96,577 and served as a good departure point for our adventure at Twins Sisters the following day. We settled into the hotel before heading out to watch a sunset over a lake in a city park, which was one of the highlights of the trip. Longmont tiene una población de 96.577 y era una buena base para nuestra aventura en Twin Sisters el día siguiente. Descansamos en el hotel un rato antes de ir a un parque de la ciudad con un lago para ver el atardecer. Fue uno de los mejores momentes del viaje. 

After a hiking adventure (sorry for the spoiler) on Thursday, we stopped in Fort Collins for lunch and to rest a bit at a coffee shop before heading up to Cheyenne, Wyoming. With a population of 63,957, Cheyenne is close to the Colorado state line and seven hours from the state’s most popular attraction, Yellowstone. Después de nuestra aventura de sendiermos (perdóname el spoiler) el jueves, paramos en Fort Collins para comer y descanar un rato en un café antes de ir a Cheyenne, Wyoming. Con una población de 63.957, Cheyenne está cerca a la frontera de Colorado y está a siete horas del monumento más popular del estado, Yellowstone. 

We were tired, and we missed out on the state capital as we had a full day of driving on Friday. We had time to sample a local restaurant and, of course, coffee house. I know I have a problem! We were there for a gallery hop, and downtown was abuzz. Estábamos cansados, y por eso no fumios al capitolio como nos espera un día completo el día siguiente. Pero sí, había tiempo para probar un restaurante local, y desde luego, café. Sé que tengo un problema. Había un “gallery hop” (las galerías de arte se abren con exhibiciones chulas por la tarde), y el centro de la ciudad estaba muy vivo. 

While we both wanted to explore Wyoming more, we’ll have to return as we had more places to visit on this trip. Aunque ambos quisimos explorar más de Wyoming, tendremos que volver como tuvimos más sitios para visitar durante este viaje. 

A continuación….

Three Colorado Museums.

During my recent visit to Colorado, I had the opportunity to visit three museums, and I would recommend all three. Durante mi viaje a Colorado, tuve la oportunidad para visitar tres museus, y os los recomiendo todos. 

When we were driving from Kansas to Colorado Springs, our turn off from I-70 took us through the town of Limon, population 1880. As El Chico likes trains, we stopped at the Limon Heritage Museum and Railroad Park Complex. Admission is free but donations are encouraged. The Heritage Museum tells the history of Limon, incorporated in 1909. The railroad depot has some vintage trains, and the station feels like a time capsule. The receptionist was extremely friendly and explained a lot of the depot to us. Durante el viaje de Kansas a Colorado Springs, la salida de I-70 nos tomamos por el pueblo de Limón, población 1880. Como al Chico le gustan los trenes, paramos en el Museo de Herencia de Limón y Parque Ferrocarril. La entrada es gratüita pero es donativo. El museo cuenta la historia de Limón, incoporado en 1909. La estación tiene trenes antiguos, y la estación es como una capsula de tiempo. La recepcionista era muy amable y nos explicó la historia de la estación. 

The depot is on the National Register of Historic Places and one of seven Rock Island stations still in existence. It’s the only one that has been restored. La estación está en El Registro Nacional de Sitios Históricos y uno de siete estaciones de Rock Island que sigue hoy en día. 

On Monday, after our exploration of Garden of the Gods, we went to Manitou Springs, population 5317, to see the cliff dwellings. The cliff dwellings here are modeled after the Anasazi dwellings in the southwest part of the state. These were built in the early 1900s as a museum with stones from the ruins of a Pueblo site near Cortez, Colorado. El lunes, después de explorar el Jardín de los Dioses, fuimos a Manitou Springs, población 5317, para ver las moradas de acantilados. Las moradas son maquetas de las del Anasazi (una tribú indígena) en la parte suroeste del estado. Fueron construidas en los años 1900 como un museo con piedras reales de las ruinas de un sitio de la tribú Pueblo cerca de Cortez, Colorado. 

I remember seeing Montezuma in Arizona when I was ten, and I also have Pompeii recent in my memory, so I wasn’t too impressed by an obvious tourist site. I didn’t know until researching this entry that the dwellings weren’t “real”.  It’s worth a stop, but be prepared for lots of tourists. Recuerdo cuando vi Montezuma en Arizona cuando tenía 10 años, y tengo recuerdos más recientes de Pompeya, y este sitio para capturar el dinero de los turistas me decepcionó. No sabía hasta la investigación de esta entrada que las moradas no eran “reales”. Vale la pena parar, pero suele estar muchos turistas. 

Our last museum of the trip was in Golden, Colorado. Golden is a small city of 18, 867 residents located near Denver. It has several mountains nearby and houses the headquarters of the Coors brewery. It is also home to the Colorado Rail Museum, which El Chico was interested in seeing. The museum was opened in 1959 as a shrine to Colorado’s railroads. The museum has a few old railroad cars and a fantastic model train in the basement managed by the Denver HO Model Railroad Club. El último museo del viaje estaba en Golden, Colorado. Golden es un pueblo de 18.867 habitantes cerca de Denver. Hay muchos montes en los alrededores y la sede de las cervezas Coors está ubicado allí. También se encuentra en Golden el Museo Ferrocarril de Colorado, que le interesaba a mi chico. El museo se abrió en 1959 como un homenaje a los ferrocarriles de Colorado. Hay algunos coches de tren antiguos y una maqueta fantástica en el sótano que es operada por el Denver HO Model Railroad Club. 

We needed to burn off some of the calories consumed at a local pizza joint in Golden, so we went to Lookout Mountain and did a short hike that offered some spectacular views of Denver. We just did a loop around the Nature Center to keep in shape for our upcoming hike up Twin Sisters. Necesitabamos quemar unas calorías después de la pizza que comemos en una pizzeria local de Golden, entonces, fuimos a Lookout Mountain (Monte Mirador) y hicimos una ruta cortita con vistas espectaculares de Denver. Era una ruta circular cerca del Centro de Naturaleza para estar listos para la subida de Twin Sisters (Gemelas). 

A continuación…

Garden of the Gods/Jardín de los Dioses

Located just outside Colorado Springs, Colarado, the Garden of the Gods National Natural Landmark (since 1971) is a must-see stop for visitors to the Centennial State. It’s filled with beautiful rock formations with options for driving and hiking. According to Wikipedia, Europeans first called the park Red Rock Corral. A conversation between two surveyors changed the name. One said it would a “capital place for a beer garden” and the other said that “it is a place fit for the Gods to assemble.” Situado justo afuera de Colorado Springs, Colorado, el Jardín de los Dioses Parque Natural (desde 1971) es una parada imprescindible para los visitantes al Estado Centenario. Hay muchas formaciones de roca preciosas con opciones para conducir y caminar. Según Wikipedia, los europeos lo llamaron “Coral de Rocas Rojas”, pero una conversación entre dos agrimensores cambió el nombre. Uno dijo que sería “un sitio capital para un jardín de cerveza” y el otro dijo “Es un buen sitio donde los Dios podrían reunirse.” 

Monday morning, my boyfriend and I woke up early to try to beat the crowds. We got some information about the trail we wanted to take from the nearby visitor centre, then went to a closer parking lot. I first got turned around, but it gave us an opportunity to see three deer. I figured out the map, and we got going on a three-mile loop that goes through some of the most spectacular rock formations and views of the park. El lunes por la mañana, mi chico y yo nos despertamos pronto para llegar antes de las multitudes. Fuimos al centro de visitantes para conseguir más información sobre la ruta que queremos hacer, y después nos acercamos a otro aparcamiento. Me perdí al principio, pero mi error nos daba la oportunidad para ver tres ciervos. Nos ubiqué en el mapa, y empezamos una ruta circular de 4,8 kilómetros que pasa unas formaciones de roca espectaculares y vistas bonitas del parque. 

All the hiking in Spain and on the Camino came back to me in the form of muscle memory, and I felt energized by nature. My boyfriend figured out that Cross-Fit doesn’t prepare one for hikes in the summer mountain heat. We still had fun and enjoyed the incredible views of the formations. The trail we took wasn’t crowded at all, but it did go past some crowded parts which are considered highlights of the park. Mis músculos se acordaban de todo el senderismo que hice en España y el Camino, y la naturaleza me animó muchísimo, mientras mi chico se dio cuenta que Cross-Fit no sirve como preparación para rutas montañosas en el calor de verano. Todavía lo pasamos bien y disfrutamos de las vistas increíbles de las formaciones. No había mucha gente en la ruta en sí, pero pasaba sitios donde sí, había muchas personas, como son las zonas más populares del parque. 

The rocks were part of a geographical upheaval on a natural fault line millions of years ago. Las rocas formaban parte de una turbulencia de geografía en una falla hace unos millones de años. 

Afterward, we stopped at the Trading Post for some souvenirs before heading to Manitou Springs and the Cliff Dwellings (an upcoming entry) before heading on to Denver to beat the rush hour traffic. Después, paramos en el Trading Post para comprar regalos antes de ir a Manitou Springs y las moradas de acantilados (una entrada para el futuro) antes de ir a Denver para estar antes del tráfico. 

The Rockies followed us wherever we went. Las Rocosas nos seguían por todos los sitios. 

A continuación…

Ruta 3 de 2019
4,8 km/3 miles
Garden of the Gods, Colorado Springs

Helen Hunt Falls.

Located in the North Cheyenne Cañon Park near Colorado Springs, Helen Hunt Falls is a short, steep hike that offers spectacular views of the Rocky Mountains. They are 11 metres or 35 feet high and are a popular tourist destination. The falls are named for Helen Maria Hunt Jackson (not the Oscar-winning actress. Did you know there’s a Mad About You revival coming?), a poet and writer who was an activist for Native Americans. Situado en el Parque North Cheyenne Cañon cerca de Colorado Springs, Helen Hunt Falls (Cascadas) es una ruta cortita pero con bastante pendiente que ofrece vistas espectaculares de las montañas rocosas. Tienen un altitud de 11 metros. Es un destino popular, y la escritora, poeta y activista para los indígenas Helen Maria Hunt Jackson da nombre a las cascadas y no la actriz quien ganó un Oscar (¿sabías que va a ser un nuevo Loco por ti?). 

My boyfriend and I arrived to Colorado Springs, estimated population 472,688 and metropolitan population 712,327, around 3:30 p.m. We wanted to get in a short hike that evening to prepare for later hikes in the trip, and I had found Helen Hunt Falls as an alternative to the even more popular Seven Falls on Wikitravel. Mi novio y yo llegamos a Colorado Springs, población estimada de 472.688 y población metropolitana de 712.327, sobre las 15.30. Queremos hacer una ruta cortita por la tarde para prepararnos para rutas más largas durante las vacaciones. Había encontrado Helen Hunt Falls como una alternativa al sitio aún más popular, Seven Falls (Siete Cascadas) en el Wikitravel. 

Located 7.2 km/4.5 miles from Colorado Springs, the North Cheyenne Cañon Park is on the National Register of Historic Places and is home to 56 miles (around 90 km) of trails. Our goal was to see the falls. We had to park a little bit away from the visitor centre and falls, as it’s a popular site. By the time we arrived to the visitor centre, it was closed since it was just 5 P.M. Ah well. Ubicado a 7,2 km de Colorado Springs, el Parque Norte Cheyenne Cañón está en el Registro Nacional de Sitios Históricos y hay unos 90 kilometros de senderos dentro del parque. Nuestro próposito era ver las cascadas. Tuvimos que aparcar algo lejos del Centro de Visitantes, como es un lugar popular de turistas. Cuando llegamos al Centro de Visitantes, ya estaba cerrado porque eran las 17.00. Pero bueno. 

The falls themselves are visible from this point as they are right next to the Visitor’s Centre, but there is a short .7 mile (1.13 km) hike that goes up a moderately steep trail to another fall that offers views. We weren’t the only ones doing this trail, and it wasn’t too difficult at all. The views were well worth the effort. Se puede ver las cascadas porque están a lado del Centro de Visitantes, pero hay una ruta cortita de 1,13 kilómetros que sube por una sendero con bastante pendiente a otra cascada con muchas vistas preciosas. No estabamos solos, y no era muy difícil. 

We didn’t stay too long as the clouds appeared threatening. Just as we stopped at a coffee shop (Sacred Ground Café) on the way back to town, the skies opened up and released torrents of rain. We were just in time! No quedamos durante mucho tiempo porque habían nubes que amenezaban. Justo como paramos en un cafetería (Sacred Ground Café) por la vuelta a Colorado Springs, el cielo abrió y lluvió a cántaros. ¡Llegamos justo a tiempo! 

Before the torrential rain, we did happen to see an elk (wapiti for the UK-Irish folks).  Antes de la dilluvia, tuvimos suerte y vimos un uapití/ciervo canadiense.

We ended up trying out Cheddar’s Scratch Kitchen (recommendable) on the north side of Colorado Springs for dinner when the rain let up. The Rocky Mountains are not a place to try to beat the rain. The streets flooded pretty quickly.

It was a great introduction to Colorado. Era una buena introdución a Colorado. 

Ruta 2 de 2019
Ruta: Helen Hunt Falls
1.13 km/7.miles
Nivel: Media-fácil (Por pendiente)/Medium-easy (for incline)

La aventura colorada. Itinerary.

My boyfriend and I had narrowed our summer holiday plans down to three, all road trips. In the end, Colorado won out over Maine and Manitoba. On 5 July, we packed up our rental car and hit I-72 South. Mi novio y yo teníamos que elegir entre tres sitios para nuestras vacaciones de verano. Al final, elegimos Colorado en lugar de Maine y Manitoba. El 5 de julio, hicemos las maletas y empezamos a conducir al suroeste por la autovía I-72.

After a brief stop in Springfield, we continued on to St. Louis, where we ate at a Spanish tapas restaurant, Barcelona Tapas. Eh, I’ve had better, but I did live in Spain in 10 years and am an honorary valenciano. Después de una parada breve en Springfield, continuámos hasta San Luis, donde comemos en un restaurante de tapas, Barcelona Tapas. No estaba mal, pero he probado mucho mejor. Viví en España durante 10 años y soy un valenciano honorario. 

Saturday morning, we woke up early to head to the Gateway Arch. The Arch was impressive, but due to condensation, the visibility from the top of the Gateway to the West wasn’t the greatest. After a brief coffee stop, we headed west on I-70 toward Kansas. El sábado por la mañana, nos despertamos pronto para subir el Arco Gateway. El Arco era impresionante, pero dado a la condensación

We stayed Saturday night in Salina, Kansas, which has one of the best Italian restaurants I’ve had in the US, Martinelli’s Little Italy. Dormimos en Salina, Kansas, el sábado por la noche. Salina tiene una de los mejores restaurantes italianos de los EE.UU en mi experiencia, el Martinelli’s Little Italy. 

Sunday morning, we continued on toward Colorado. Our first stop was the Limon Heritage Museum, which was a quaint museum full of history. Then we headed on to Colorado Springs. After dropping off our stuff at the hotel, we went to Helen Hunt Falls, which were beautiful. They have no relation to the actress. El domingo por la manaña, seguímos hasta Colorado. Nuestra primera parada fue el Museo de Historia de Limon, que era un museo chulo con mucha historia. Después, continuámos hasta Colorado Springs. Después de dejar nuestras maletas en el hotel, fuimos a las Cascadas Helen Hunt, y eran muy bonitas. No hay ninguna conexión con la actriz. 

Monday morning, we woke up early and did a three-mile/4.8 km hike through Garden of the Gods, a park full of beautiful rock formations with the Rockies in the distance. After lunch, we headed up to Denver, capital of Colorado, and rested. I did find a coffee shop called Pablo’s Coffee and got a mug. El lunes por la mañana, nos despertamos pronto y hicimos una ruta de 4,8 kilómetros por el Jardín de los Dioses, un parque lleno de formaciones de piedra con vistas de las Rocasas en la distancia. Después de comer, fuimos a Denver, la capital de Colorado, y nos descansamos. Encontré un café llamado “Pablo’s Coffee (El Café de Pablo) y me compré una taza con mi nombre. 

Tuesday we drove out to Golden to see the Colorado Railroad Museum. Later, we walked around Lookout Mountain. El martes fuimos a Golden para ver el Museo de Ferrocarril de Colorado. Luego, caminamos por Lookout Mountain. 

Wednesday, after meeting up with one of my oldest Internet friends (since 2002!) for lunch at Casa Bonita, the famed Mexican Restaurant, we headed on up to Boulder. A drive around Flagstaff Mountain, UC-Boulder campus tour and coffee shop later, we were ready to head to our hotel in Longmont. We saw a beautiful sunset over a lake. El miércoles, después de comer con un amigo de Internet quien he conocido desde 2002 en la Casa Bonita, el restaurante mexicano famoso, fuimos a Boulder. Conducimos por Monte Flagstaff, visitamos la Universidad de Colorado-Boulder y tomamos un relaxing café, y luego fuimos a nuestro hotel en Longmont. Había un parque donde vimos una puesta de sol impresionante. 

Thursday, I conquered my first “tres mil”, or mountain over 3000 metres high. It wasn’t a 14,000er, but it was still a challenge. The Twin Sisters peaks gave beautiful views of the Rockies. Later, we headed on to Cheyenne, Wyoming. El jueves, conquisté mi primer tres mil. No era uno de los montes de 14.000 pies (4.267 metros), pero era un desafío total. Los picos de Twin Sisters (gemelas) tenían vistas impresionantes de las Rocosas. Después, fuimos a Cheyenne, Wyoming (no relación al Gran Wyoming). 

Friday morning, we stopped at Chimney Rock and Carhenge, Nebraska, before driving through the state, stopping to sleep in Grand Island. Our plan was to stop in Kearney, but due to the flooding of hotels, we had to make last minute changes to our plans. It did give us the opportunity to see the Sand Hills By-way. El viernes, fuimos a Chimney Rock (Roca Chiminea) y Carhenge, Nebraska, antes de conducimos por el estado. Dormimos en Grand Island. Nuestro plan era parar en Kearney, pero dado a las indudaciones allí, tuvimos que cambiar de planes de último momento. Pero nos dio la oportunidad para ver la Carretera de Sand Hills (Colinas de Arena). 

Saturday, we stopped briefly in Omaha, Nebraska, and Ames, Iowa before sleeping in Iowa City. On Sunday we returned to Champaign-Urbana. El sábado, paramos brevemente en Omaha, Nebraska,  y Ames, Iowa antes de dormir en Iowa City. El domingo, llegamos a Champaign-Urbana. 

Over the next few weeks, I’ll be writing detailed entries about a few of these adventures (with pics). Durante las próximas semanas, voy a escribir entradas más detelladas sobre nuestras aventuras (con fotos)

A continuación…