First trip to England (2000)

My big present for my high school graduation was a trip to London. Mi gran regalo para la graduación del instituto fue un viaje a Londres. 

When the English department at my new high school announced a trip to England, I wanted to go but figured my mom wouldn’t be up for it. Surprise–she was. Cuando el departamento de (literatura y lengua) inglesa en mi nuevo instituto nos dijo sobre un viaje a Inglaterra, quería ir pero pensaba que mi madre me diría que no pudieramos. Sorpresa: ¡quería ir! 

It was a ten-day trip focused on some theatre aspects of England, along with some day trips to places nearby. Era un viaje de diez días con un enfoque en el teatro inglés, y incluyó algunos viajes a sitios cercanos. 

The Spanish say “es mejor estar solo que mal acompañado”, and it was extremely true on this trip. Neither my mom nor I were happy with the people we were travelling with. We figured this out around the time the other students and chaperones got excited about seeing a McDonald’s. Como los hispanohablantes bien decimos, “es mejor estar solo que mal acompañado”, y este viaje fue evidencia de eso. Ni mi madre ni yo éstabamos contentos con las personas con quien viajabamos. Ya sabíamos eso cuando los otros alumnos y acompañantes se emocionaron por ver un McDonald’s. 

When we arrived at the hotel in London, the rooms weren’t ready, and nor was the tour guide for the walking tour we had that morning. We were all jet lagged from the overnight flight (I have always hated the overnight flights from the US to Europe designed to “save time” because I can never sleep on them.) Las habitaciones del hotel no estaban listos cuando llegamos, y tampoco la guía para el tour de pie que teníamos para esta mañana. Todos teníamos jet lag del vuelo (odio los vuelos de noche desde los EE.UU a Europa que “ahorran tiempo” porque nunca puedo dormir). 

We had various theatre shows to see, and we were all falling asleep during the first one, An Inspector Calls. It was boring, and we hadn’t slept yet. Había varios teatros para ver, y todos dormimos durante el primero, An Inspector Calls (Un inspector llama)

Over the next ten days, we saw the typical London things, such as Buckingham Palace, Big Pen/Parliament, Leicester Square, St. Paul’s Cathedral (which my mom and I thought sounded like the tour guide was saying “St. Falls), the Notting Hill Market (I was a big fan of the film), Covent Garden and Picadilly Circus. As it was a theatre tour, we did see Shakespeare’s Globe Theatre. We heard a lot about the British Museum but didn’t go. Durante los próximos diez días, vimos los sitios tipicos de un viaje a Londres, como el Palacio Buckingham, Big Ben/Parliament, Leicester Square, Catedral San Pablo, el mercado de Notting Hill (me encanta la peli), Covent Garden y Picadilly Circus. Como era un tour de teatro, también fuimos al Globe Theatre de Shakespeare. La guia nos dijo mucho sobre el Museo Británico, pero no fuimos. 

It was the first of three times to London that I did not get to go to the London Eye. Fue el primero de tres viajes a Londres que no fui al London Eye, la nuria grande. 

We went on several day trips. One was to Canterbury and Dover. As I had just read The Canterbury Tales during my senior year of high school, I was especially excited to see the cathedral. I really liked the White Cliffs of Dover and got excited about seeing France in the distance. While at Dover Castle, we saw the Queen Mother arriving for an important dinner. Hicimos muchos excursiones. Uno fue a Canterbury y Dover. Había leído Los cuentos de Canterbury durante mi último año en el instituto, y me emocioné mucho ver la catedral. Me encantaron los Acantilados de Dover y también poder ver Francia en la distancia. Cuando éstabamos en el Castillo de Dover, vimos a la Madre de la Reina Isabel II llegando para una cena importante. 

Another day trip was to Oxford in the morning and Stratford-Upon-Avon in the afternoon. I was really impressed with both and even wanted to go to Oxford University at the time. Otra excursión fue a Oxford por la mañana y Stratford-Upon-Avon por la tarde. Me impresionaron ambos y quería asistir a la Oxford Universidad. 

The third day trip was to Stonehenge and Bath. We were also supposed to see Salisbury, but unfortunately there was some sort of accident involving a lorry carrying sheep and we were caught in traffic. Stonehenge was interesting, but a lot of people were like “it’s just a pile of rocks.” Like I said, “mejor estar solo…” La tercera excursión fue a Stonehenge y Bath. También íbamos a ir a Salisbury, pero había un accidente con una camión con ovejas y había un atasco de tráfico. Stonehenge era interesante, pero muchas personas dijeron “son rocas”. Como ya dije, “mejor estar solo…”

We also went to Windsor Castle, and we saw Prince Charles and Camilla. También fuimos a Castillo Windsor donde vimos a Principe Carlos y Camilla.

We saw three other theatre performances. Blood Brothers, a musical about twins separated at birth, was interesting with great performances, and The Complete Works of Shakespeare (Abridged) was hysterical, were both included. My mom and I took advantage of an additional musical, one from Andrew Lloyd Webber, called Whistle Down the Wind which I loved. It’s one of his most obscure ones, and it never opened on Broadway. To this day, I can make Broadway fans jealous just by mentioning that I saw it in London’s West End. Asistimos a tres teatros más. Blood Brothers (Hermanos de Sangre), un musical sobre gemelos separados, era interesante con buenas actuaciones, y The Complete Works of Shakespeare (Abridged) fue muy gracioso. Ambos fue incluidos con el viaje. Además, mi madre y yo aprovechamos una oportunidad para ver otro musical, Whistle Down the Wind, que me encantó. Hasta hoy en día, pongo a los fans de Broadway celosos solo por mencionar que yo lo había visto en el West End de Londres. 

On our free day, we took a taxi to see Abbey Road and the world’s most famous Zebra Crossing. Durante nuestro día libre, cogimos un taxi para ver Abbey Road y su paso de cebra famoso. 

On our last day, we were scheduled to see Westminster Abbey. Unfortunately for us, there was some sort of bomb threat from the IRA (Irish Republican Army). We were all safe, but it was still an experience. En el último día, íbamos a ver Westminster Abbey. Pero lamentablemente, había una amenaza de bomba de Ejército Republicano Irlandés (¿ERI?) Todos éstabamos seguros y bien, pero fue una experiencia. 

At the time, I started dreaming of living in London, and I decided to study abroad in Spain so I could return to London. While living in Spain, I didn’t go back until my last year, which was to chaperone a school trip of my own. En aquel tiempo, soñaba con vivir en Londres, y decidí estudiar en España para que pudiera volver a Londres. Pero cuando vivía en España, no volví hasta mi último año allí, para acompañar al instituto donde estaba trabajando. 

My mom and I would have a couple more trips we did together, but London was one of the highlights…despite the bad company. Nos quedan un par de viajes juntos, pero Londres fue uno de los mejores…a pesar de estar mal acompañados. 

A continuación. 


Zamora. The Setmeravelles.

Zamora León Ponferrada

Zamora was the 49th Spanish province I visited, and I finally made it in June 2018. I only saw the capital city, but I was charmed by the city of 63,217 people. I would love to have more time to explore the city and the entire province. The city is home to 24 Romanesque churches, more than any other city in Europe. Zamora el la 49ª provincia española que visité, y por fin fui en junio de 2018. Solo podía ver la capital, pero me encantó la ciudad de 63,217 personas. Me encantaría tener más tiempo para explorar la ciudad y la provincia. La ciudad tiene 24 iglesias románicas, más que cualquier otra ciudad europea. 

Zamora Set Meravelles

1. Castillo de Zamora


The castle-fort’s orgins are a mystery. Some say Alfonso II of Asturias had it built, while others say it was Fernando I de León. We do know it was built between the 10th and 12th centuries and was reformed under Felipe V. Today it is a tourist attraction. Los origines del castillo-fortaleza son un misterio. Algunos dicen que es de la era de Alfonso II de Asturias mientras otros dicen que era durante Fernando I de León. Sabemos que fue construido entre los siglos X y XII y fue reformado durante la época de Felipe V. Hoy es un sitio turístico. 

2. Catedral de Zamora


The Romanesque cathedral was built between 1151 and 1174 and is on a hill overlooking the River Duero, dominating the skyline. It still has the old walls and gates and is an impressive site, next to the Castle. La catedral románica fue construida entre 1151 y 1174. Está situado en una colina con vistas del Río Duero y domina el horizonte. Todavía tiene las murallas y puertas antiguas y es impresionante, a lado del castillo. 

3. Fermoselle (yet to discover)

Fermoselle is a medieval village dating back to Roman times and has a population of 1262. Juan de la Encina, father of Spanish theatre, was born there. It is close to the Arribes del Duero Natural Park, a gorge with green rock formations. Fermoselle es un pueblo medieval fundido en los tiempos romanos y tiene una población de 1262 habitantes. Juan de la Encina, el padre de teatro español, nació allí. Está cerca del Parque Natural Arribes del Duero, un barranco con formaciones de roca verdes. 

4. Toro (Yet to discover)

Toro is a quaint village that usually pops up on those lists of beautiful villages of Spain. 9421 people call the town which dates back to 220 B.C. home. It’s built in the shape of a fan and has views of the oasis of Castilla. It’s known for its wine. Toro es un pueblo pintoresco que suele estar en estas listas de pueblos bonitos de España. 9421 personas llaman el pueblo su hogar. Fue fundido en 220 a.C. Tiene el forma de un abanico y tiene vistas del oasis de Castilla. Es conocido por su vino. 

5. Benavente (Yet to discover)

Benavente, population 18,237, dates back to 1167. It has a Parador and several churches and is an important transportation hub in Castilla y León. Benavente, población 18.237, fue fundido en 1167. Tiene un Parador y muchas iglesias y es muy importante para comunicación de transporte en Castilla y León. 

6.  Sanabria (Yet to discover)

The Lake of Sanabria is one of the few glacial lakes in Spain. The comarca has a sizable wolf population . The village of Sanabria has a population of 1432, but it is the impressive lake and mountains that make it must-see for me. El Lago de Sanabria es uno de los pocos lagos glaciales en España.La comarca tiene bastante lobos. El pueblo de Sanabria tiene una población de 1432 personas, pero es el lago impresionante y los montes que me atraen más. 

7. Lagunas de Villafáfila (Yet to discover)

The Lagoons of Villafáfila are three lagoons near the rivers Esla, Valderaduey and Salado, near the village of Villafáfila. Las lagunas de Villafáfila son tres lagunas cerca de los ríos Esla, Valderaduey y Salado, a lado del pueblo de Villafáfila. 

Llegando al Camino: Zamora, León y Ponferrada.

Zamora León Ponferrada

It was a warm Friday morning when I left València for the Camino. I had a BlaBlaCar bright and early at 8:30 to Madrid, where I had time to eat before catching a bus to Zamora. I’ll always remember where I was when Pedro Sánchez officially censured Mariano Rajoy and kicked out the most fascist Spanish Prime Minister since Franco, the actual dictator. Ya hacía algo del “caloret” valenciano cuando salí de València hacía el Camino. Tenía que coger un BlaBlaCar pronto a las 8:30 para ir a Madrid, donde tenía tiempo para comer antes de coger un autobús a Zamora. Siempre recordaré donde estaba cuando me enteré que era oficial, que Pedro Sánchez tenía éxito con su moción de censura contra Mariano Rajoy y España despidió de su líder más fascista desde Franco, quien era un dictador.

Zamora León Ponferrada

Zamora was one of the two Spanish provinces I hadn’t visited, so I made sure to stop there on the way to León, where I would begin the Camino San Salvador. My original plan was to leave on Sunday, but there was some pretty heavy rain forecast so I postponed it one day. Zamora era uno de las dos provincias españolas donde no había estado, y por eso paré allí por el Camino a León, donde iba a empezar el Camino San Salvador. El plan original era empezar el domingo, pero había predicción de lluvias fuertes en los montes y lo aplacé un día. 

Zamora León Ponferrada

I arrived to Zamora in the evening and went straight to the hotel, which was close to the bus station. It was a bit cloudy, but the rain held off. Llegué a Zamora tarde por la tarde y fui a hacer check-in en el hotel, que estaba cerca de la estación de autobuses. Era nublado, pero solo cayó unas gotas. 

Zamora León Ponferrada

Zamora has a population of 63,217 and is located on the Duero River not far from Portugal. The city has 24 Romanesque churches, more than any other European city. Zamora tiene una población de 63.217 y está situado en el Río Duero cerca de Portugal. La ciudad tiene 24 iglesias románicos, más que cualquier ciudad europea. 

Zamora León Ponferrada

I wandered down to the river, saw the bridge, then back up to the castle and cathedral, both incredibly beautiful. I continued to just explore the city without a map, taking whatever streets I fancied. Deambulé por las calles hasta el río, vi el puente, y volví por el castillo y la catedral. Los dos eran preciosos. Seguí explorando la ciudad sin mapa, tomando cualquier calle me apetecía. 

Zamora León Ponferrada

On Saturday, I had another walk through the city before going to the bus station to catch my bus to León. I have been to the city of 127,817 three times before. I checked in, had lunch, picked up the credentials for the San Salvador at the albergue and went to Mercadona for food supplies. I miss my natural orange juice from Mercadona already, and I’ve only been in the States for four days. I digress. El sábado, paseé por la ciudad una vez más antes de ir a la estación de autobuses para ir a León. Ya había estado en la ciudad de 127.817 tres veces antes. Fui a hotel, comí, recogí las credenciales del San Salvador en el albergue y fui a Mercadona para comprar algo de comida para el Camino. Solo llevo cuatro días en los EEUU, y ya echo de menos mi zumo de naranja natural de Mercadona. Pero bueno. 

I met up with a fellow peregrino to show him around León and explain different Caminos (he was doing the Francés). Quedé con un peregrino para mostrarle León y explicar los Caminos distintos que van a Santiago (él estaba haciendo el Francés.) 

Zamora León Ponferrada

Sunday…the day I was supposed to begin, I ended up taking the bus to Ponferrada, population 65,788, a place that had long been on my must-visit places. I understood why the second I found the medieval part of town. Domingo, el día que tenía pensando empezar a Caminar, cogí el autobús a Ponferrada, población 65.788, un sitio que he querido visitar durante mucho tiempo. Entendí porque me atraía durante tanto tiempo en cuanto vi el casco viejo del puebo. 

The Castillo de los Templarios, the Templar Castle built in the 12th century, fascinated me. I had my credentials so I got the pilgrim price to enter the castle, and I’m so glad I took the time to explore it. El Castillo de los Templarios, un castillo construido en Siglo XII, me fascinó. Tenía las credenciales conmigo, y me daban el precio de peregrino para entrar. Me alegro mucho haberlo visitado. 

Zamora León Ponferrada

After the castle, I had a great lunch on an outside terrace at restaurant in the main plaza whose name I didn’t write down. Sorry. Después del castillo, comí en una terraza en un restaurante bueno, bonito y barato en la plaza mayor cuyo nombre no me acordé porque no lo apunté. Perdona. 

Zamora León Ponferrada

I got back to León in time to go to the chemist to buy some foot cream and have more tapas in the famed Barrio Humedo before going back to the hotel to rest up. Llegué a León con tiempo para ir a la farmacia para comprar crema para los pies y cenar más tapas por el famoso Barrio Humedo antes de volver al hotel para descansar. 

The next day would begin the Camino adventure 2018…El día siguiente, la aventura del Camino 2018 empezó. 

A continuación…

Zamora León Ponferrada



I passed Almenara three times a week in the 2010-2011 academic year, and I’ve always been curious about its castle. The village has a population of 6112 and is about a 45-minute train ride or bus ride from València capital. It’s the first village in Castellón coming on the motorway. Vi Almenara desde el autobús tres veces la semana durante el año académico 2010-2011, y siempre he tenido curiosidad de su castillo. El pueblo tiene una población de 6.112 y el viaje de tren o autóbus de València tarda unos 45 minutos. Es el primer pueblo en la provincia de Castellón si vas por la autopista. 


I’ve been intending to go for a few months but always making an excuse not to. With my time in València and Spain coming to a close soon, I finally went on the first Sunday of May after lunch. He querido ir durante unos meses pero siempre inventó una excusa para no ir. Con mi tiempo en València y España acabando dentro de poco, por fin fui el primer domingo de mayo después de comer. 


I arrived about 4 p.m. and went straight for the castle. I found a trail, and I went exploring the castle ruins. It was  a short hike to the castle. I got a bit lost trying to find the trail back, but no problem. Llegué sobre las 16 y fui directo al castillo. Encontré un sendero y fui a explorar las ruinas del castillo. Era una ruta corta al castillo. Me perdí un poco intentando encontrar el sendero para volver, pero no había problemas. 


The castle was a Muslim fortress in the 10th century. Two towers remain along with a bit of ruins. El castillo fue una fortaleza musulmán en el Siglo XX. Todavía quedan dos torres con algo de las ruinas. 


After the castle, I explored the town, mostly closed on a lazy Sunday afternoon. Después de ver el castillo, exploré el pueblo. Casí todo estaba cerrado un domingo por la tarde.

It was a good way to spend a Sunday afternoon. Era una buena manera de pasar un domingo. 

Hikes/Rutas #15/30 of 2018
Date/Fecha: 6 de mayo de 2018
Kilometres hiked: 5
Mountain/Route/Monte/Ruta: Castillo de Almenara
Difficulty: Bajo-easy 




Copenhagen, Hygge, and a day-trip to Sweden.


I’m starting this entry before heading to the airport to catch my return flight to València, sitting curled up in the windowsill, gazing out the window while sipping café and having a Danish pastry. I don’t think you can get more hygge than that. Estoy empezando a escribir esta entrada antes de ir al aeropuerto para coger el vuelo de vuelta a València, sentando en el alféizar, contemplando el mundo afuera mientras tomo un café y un pastel danés. Creo que no se puede tener un momento más hygge. 


I try to visit a new country every Easter holiday, and while Morocco was higher on my bucket list, I have been dying to go to Scandinavia. The direct flight from València to Copenhagen with RyanAir was cheaper, and so there it was. Intento visitar a un país nuevo cada Semana Santa, y mientras quería visitar Marreucos más, también tenía ganas de ir a Escandinavia. El vuelo directo desde València a Copenhagen con RyanAir era más barato, entonces, lo cogí. 


Copenhagen, the capital of Denmark, is a city of 606,057 people in the metropolitan area and dates back to the 10th century. I found the city to be a lot more modern than southern Europe, similar to a North American city. It does have a lot of history though. Copenhagen, la capital de Dinamarca, es una ciudad de 606.057 personas en el área metropolitano y se fundió en el Siglo X. Encontré la ciudad mucho más moderna que el sur de Europa, algo parecido a una ciudad norteamericana, aunque tiene mucha historia. 


After having an hour delay due to computer problems in Brussels, I arrived to Copenhagen around 9 p.m. and caught the train to my MisterBNB’s place (an app similar to AirBNB for the gay community). The metro also connects the airport to the city. Después de un retraso de una hora dado a problemas técnicas en Bruselas, llegué a Copenhagen sobre las 21 y cogí el tren hasta el piso de MisterBNB (un app parecido a AirBNB para la comunidad gay. 


On Wednesday, I did all the touristy things possible (and will write more at length on them soon). I saw The Little Mermaid, the Changing of the Guard at Amalienborg, Nyhavn, Rosenborg, the Round Tower, the Free Town commune of Christiana, and a lot of churches and plazas and such. El miércoles, hice todos las cosas más turísticas de la ciudad, (Luego, escribiré más sobre eso.) Vi La Sirenita, el Cambio de la Guardia en Amalienborg, Nyhavn, Rosenborg, el Torre Rotonda, el “Free Town” (pueblo libre) de Christiana, y muchas iglesias, plazas y tal. 


Thursday, I went to Helsingor, population 61,519, to visit the Kronborg Castle, which was made famous due to something rotten in the state of Denmark, where a prince wondered…”To be, or not to be?” Yes, the castle where Hamlet takes place. Jueves, fui a Helsingor, población 61.519, para visitar el Castillo Kronborg, que es famoso dado a algo que huele a podrido en el reino de Dinamarca, donde un príncipe se preguntó “¿Ser o no ser? Sí, es el castillo donde tiene lugar Hamlet. 


Friday I made my way to Lund and Malmö in Sweden. Lund is a university town of 88,788 full of beautiful old buildings. Malmö is the third largest city in Sweden with 341,457 people. Despite some interesting older buildings and plazas, it felt extremely modern. The skyscraper Turning Torso is the tallest building in Scandinavia and was designed by cantankerous Valencian architect Santiago Calatrava. Viernes, fui a Lund y Malmö en Suecia. Lund es una ciudad universitaria de 88.788 personas que tiene muchos edificios antiguos y encantadores. Malmö es la tercera ciudad de Suecia con 341.457 personas. A pesar de unos edificios y plazas antiguos e interesantes, parecía muy moderna. El rascacielo Turning Torso es el edificio más alto de Escandinavia y fue designado por el arquitecto valenciano cascarrabias Santiago Calatrava. 


Saturday was spent exploring the Norrebro district and seeing Hans Christian Anderson’s and Soren Kierkegaard’s graves. I returned to Nyhavn harbour and saw a few more things before buying my souvenirs and heading to the airport. Pasé el sábado explorando el barrio de Norrebro y viendo las tombas de Hans Christian Anderson y soren Kierkegaard. Volví al puerto de Nyhavn y después compré regalos y fui al aeropuerto. 


And before heading to the airport, I took advantage of that hygge moment. When in Denmark, do as the Danish do. Antes de ir al aeropuerto, aproveché de tener un momento de hygge. Cuando en Dinamarca, haz como los daneses. 


Of course, there was another delay of a half hour, this time to yet another French air-traffic controller strike. I swear, they’re in competition with the Metro of València to see who can strike more. Desde luego, había otro retraso de media hora, esta vez dado a otra huelga de los controladores de tráfico aéreo franceses. Creo que tienen una competición con el Metro de València para ver quien puede tener más huelgas. 


It was an all too-short visit, but it was a good introduction to the Scandinavian countries. I hope to set foot in Iceland, Norway and Finland one day and return to explore Denmark and Sweden more. When I win the lottery. Era una visita demasiada corta, pero era una buena introducción a los països de Escandinavia. Espero ir a Islandia, Noruega y Finlandia un día y volver a explorar más Dinamarca y Suecia….cuando me toque el Gordo, claro. 


I would have loved to hike Mollehoj, see Odense, and definitely explore Sweden a lot more, but I am grateful for what I did manage to see in just four days. Me hubiera encantado hacer una ruta de Mollejog, ver Odense, y explorar Suecia mucho más, pero estoy agradecido por lo que vi en solo cuatro días. 


More detailed entries are on the way. Habrá entradas más detalladas pronto. 


A continuación…



Sagunt(o) is one of the most famous towns in the Comunitat Valenciana due to its castle and Roman ruins. The town of 64,439 residents (2016 statistics) dates back to before 219 BC, when it was the Roman city Saguntum.  Sagunto (Sagunt en valenciano) es uno de los pueblos más famosos de la Comunidad Valenciana dado a su castillo y ruinas romanas. El pueblo de 64.439 habitantes (según estadísticas de 2016) ha existido desde antes de 219 a.C, cuando era la ciudad romana Saguntum. 

Today the town boasts of a castle and of a Roman theatre that was restored last century. I had the opportunity to see a performance in the Roman theatre in 2011 that was rather interesting. Hoy en día el pueblo tiene un castillo y un teatro romano que fue restuardo en Siglo XX. Tenía la oportunidad ver una obra de teatro allí en 2011 que fue interesante. 

I needed to get out, and I’ve been wanting to return to the town, so I did exactly like that the last Sunday of October. Sagunt (valenciano, Sagunto in Spanish) is 23 kilometres/14 miles north of Valencia, and several Cercanías trains connect the town with Valencia in only a half an hour. Necesitaba escaparme un rato de València, y quería volver al pueblo. Por eso, fui el último domingo de octubre. Sagunt está a 23 kilómetros al norte de València, y hay bastantes trenes de Cercanías que une el pueblo con València en solo media hora. 

After exploring the town a bit, I went up the hill to visit the theatre and the castle. There were a lot more tourists than I remember on previous visits, but it was a warm Sunday morning in October. People wanted to be out and about. Después de explorar el pueblo un rato, subí la colina para visitar el teatro y castillo. Había muchos más turistas que recordaba en las visitas anteriores, pero era un domingo por la mañana con buen tiempo en el mes de octubre. La gente quería salir y estar afuera. 

I discovered a “Ruta Ibera” that went around the castle to a beautiful look out. It was much more quiet than the castle and theatre. I needed the nature, and I was glad to have discovered it. Descubrí una “Ruta Ibera” que fue alredador el castillo hasta un mirador precioso. Era mucho más tranquilo que el castillo y teatro. Me hice falta la natura, y me alegro haber descubierto la ruta. 

Sagunt is definitely one of my favourite Valencian villages. Sagunt es uno de mis pueblos preferidos de la Comunitat Valenciana. 

Hikes/Rutas #38/40 of 2017
Date/Fecha: 29 de octubre de 2017
Kilometres hiked: 5
Mountain/Route: Ruta Ibera
Difficulty: Fácil-Easy

Miranda de Ebro.

miranda 2

Located in Burgos, Miranda de Ebro is the province’s second largest city with 36,173 residents. It’s an important transport hub due to its proximity to Bilbao, Vitoria-Gasteiz, Logroño and Burgos capital. I remember during my 2010 trip to Donostia-San Sebastián, the train stopped and I had always been curious about the city. However, I never went during my three years in Bilbao.  Situado en la provincia de Burgos, Miranda de Ebro es la segunda ciudad de la provincia con 36.173 habitantes. Es un centro de transporte muy importante dado a su proximidad a Bilbao, Vitoria-Gasteiz, Logroño y Burgos capital. Recuerdo que cuando fui a Donostia-San Sebastían in 2010, el tren paró allí y siempre tenía curiosidad de la ciudad pequeña. Sin embargo, nunca fui durante los tres años que viví en Bilbao. 

I had my chance when I was working at a summer camp for two weeks there. It is a quaint city with the River Ebro flowing through the city, dividing it into two parts: Aquende (the old part) and Allende (the new part). They have the “Castillo de Miranda”, which are castle ruins high above the city. From here you can admire the beautiful views of the surrounding mountains and see three autonomous communities of Spain: Castilla y León, La Rioja and Euskadi (The Basque Country). Por fin tenía la oportunidad visitarlo cuando estaba trabajando en un campamento de verano (de inglés) durante dos semanas allí. Es una ciudad pintoresca con el Río Ebro separando la ciudad en dos partes, el Aquende (la parte vieja) y Allende (la nueva parte). También tiene el “Castillo de Miranda”, que es más ruinas de un castillo que está arriba de la ciudad. Desde el castillo se puede admirar las vistas preciosas de los montes cercanos y se puede ver tres comunidades autónomas de España: Castilla y León, La Rioja y Euskadi (el País vasco). 

miranda 3

The town has a lot of paths along the river to explore, the town hall and a few churches and plazas. La ciudad pequeña tiene muchos senderos por el río para explorar, y también hay que ver el ayuntamiento y unas iglesias y plazas bonitas. 

The town boasts a surprise for fans of the t.v. series Friends. There is a bar named Central Perk decorated with items related to the t.v. series. There was even a sofa to sit on. El pueblo tiene una sorpresa para fans de la serie Friends. Hay un bar que se llama Central Park que está decorada con cosas relacionadas con la serie mítica. También tiene un sofá parecido al sofa de Friends. 

miranda 1

Miranda de Ebro is well worth a visit if you’re in the area. Vale la pena visitar Miranda de Ebro si estás en la zona. 

miranda 4



Located 60 kilometres (37 miles) from the capital of Valencia, Chulilla, population 632, is a beautiful village with spectacular views of the nearby mountains. It is situated on the River Turia and is close to some famous hanging bridges that are awaiting my next visit. Ubicado a 60 kilómetros de València capital, Chulilla, población 632, es un pueblo precioso con vistas espectaculares de los montes cercanos. Está situado en el Río Turia y está cerca a unos puentes colgantes famosos que me esperan en otra visita. 


My friend and I decided to take off to the village this early March Saturday morning. Sometimes it’s filled with local tourists, but today the streets were pretty clear. There is only one shop in the town, a small supermarket, and there are a few cafés and bars. It’s a great place to escape to while Valencia is starting to go wild over the upcoming Fallas festival.  Mi amigo y yo decidimos ir al pueblo este sábado del principios del marzo. A veces, el pueblo está lleno de turistas de la provincia de Valencia, pero hoy las calles estaban bastante vacías. Solo hay una tienda en el pueblo, un supermercado pequeño, y hay algunos cafés y bares. Es un sitio genial adonde escapar mientras València capital está volviéndose loco con Fallas. 


We parked in a car park on the outskirts of town. The Church of the Virgin of the Angels (la Iglesia de la Virgen de los Ángeles) dominates the village, which appears similar to the white villages of Andalucía. Above the town is the Castle of Chulilla ruins. It’s a very easy walk from the centre of the village (in fact, I’m not counting it as a route for the 40 Ruta Challenge). The mountain Muela is a bit of a steep ascent to arrive to the ruins, but it’s worth it for the views. Aparcamos en un parking en las afueras del pueblo. La Iglesia de la Virgen de los Ángeles domina las vistas del pueblo, que es algo parecido a los pueblos blancos de Andalucía. Arriba del pueblo yace las ruinas del Castillo de Chulilla. Es un camino corto y fácil desde el centro del pueblo (de hecho, no voy a contarlo como una ruta para el reto de 40 Rutas). El monte Muela tiene algo de pendiente para llegar a las ruinas, pero vale la pena para las vistas. 


The Castle of Chulilla is a Bien de Interés Cultural (since 1986!) and dates back to Roman Times. During the Muslim period, the castle was added to and was one of the most important castles in the region. Desde 1986, el Castillo de Chulilla ha sido un Bien de Interés Cultural y es de la época romana. Durante la época musulmana, hicieron el castillo aún más grande y era uno de los castillos más importantes de la zona. 


Besides the hanging bridges, I would also like to be brave enough to try rock climbing, another reason why it’s popular with locals. The steep cliffs are excellent to try. I’ve only been climbing once, and I didn’t do so well, so it would be a very long-term goal, but it’s well worth it. Aparte de los puentes colgantes, también me gustaría ser valiente y probar escalar, otra razón por su popularidad con la gente de la región. Los acantilados son buenos para escalar. Solo he escalado una vez, y no lo hice muy bien, entonces, sería un reto durante mucho tiempo, pero creo que valdría la pena. 


After meandering the streets for a while, we went to visit the old hotel and spa (balneario), which was closed a few years ago during the never-ending crisis. There is a nearby dam that was damaged in the flood of 1957, according to my friend. Después de deambular las calles un rato, fuimos a ver el balneario antiguo. Se cerró hace unos años dado a la crisis sin fin. Hay una presa cerca que era dañado en la inundación de 1957, según mi amigo. 


It was a great morning, and Chulilla was a village not to be missed. I hope to get back to do that bridge route soon. There is no public transport to the village, so visitors must have access to a car. Era una buena manera de pasar una mañana, y Chulilla es un pueblo para no perder. Espero volver para hacer la ruta de los puentes pronto. No hay transporte público al pueblo, entonces, los visitantes tiene que disponer de un coche. 


Bratislava…the Setmeravelles


Bratislava, the capital of Slovakia, is a city of 450,000 residents and is located very close to both Austria and Hungary, making it the only capital in the world to border two independent countries. The Danube and Morava Rivers both flow through the capital, and it’s located at the foothills of the Carpathian Mountains. Until 1919, it was named by its German name, Pressburg, but the named changed to Bratislava after the revolution. Bratislava, la capital de Eslovaquia, es una ciudad de 450.000 personas y está situado muy cerca a Austria y Hungaria. Es la única capital en el mundo para tener frontera con dos otros países independientes. Bratislava está en los ríos Danubio y Morava, y está ubicado en las laderas de los montes Cárpatos. Hasta 1919, tenía el nombre alemán, Pressburg, pero el nombre cambió a Bratislava después de la revolución. 


Bratislava Castle


Located on a hill at the base of the Little Carpathian Mountains, the Bratislava Castle dominates the city skyline. On a clear day, visitors can see three countries: Slovakia, Austria and Hungary. There are four towers and four entrance gates. The castle hill has been inhabited since 2800 BC. The current castle dates back to the 10th century. Ubicado en una colina al base de los Montes Cárpatos Pequeños, el Castillo de Bratislava domina la ciudad. En un día claro, visitantes pueden ver tres países: Eslovaquia, Austria y Hungaria. Hay cuatro torres y cuatro puertas de entrada. La colina del castillo ha sido poblado desde 2800 a.C. El castillo de hoy en día fue construido en el Siglo X. 



The Danube River flows through the centre of Bratislava. Ever since I was a child, I have wanted to see this river, and I finally got my chance. The Danube river is the second longest river in Europe and the longest river in the European Union. It passes through 10 countries, beginning in Germany and ending in the Black Sea. It was once a natural border of the Roman Empire and is 2860 km/1780 miles long. El Río Danubio fluye por el centro de Bratislava. Desde era un niño joven, he querido ver el Danubio, y por fin lo ví. El Danubio es el segundo río más grande de Europa y el río más grande del Unión Europeo. Pasa por 10 países. Empieza en Alemania y termina en el Mar Negro. Era una frontera natural del Imperio Romano y tiene 2860 kilometros de longitud. 



Located on top of a hill with the same name, the Slavín War Memorial and Cemetery is a tranquil place and a short walk from the city centre. It offers amazing views of the city and surrounding areas. It was opened in 1960 and houses thousands of Soviet soldiers who died fighting for the city’s freedom in World War II. Situado en el cima de una colina del mismo nombre, El Memorial de Guerra y Cementerio de Slavín es un sitio tranquilo y un paseo corto del centro de la ciudad. Ofrece unas vistas preciosas de la ciudad y los alrededores. Fue abierto en 1960 y hay miles de soldados soviéticos enterrados allí quien se murieron luchando por la libertad de la ciudad en la Segunda Guerra Mundial. 

Blue Church


Officially named the Church of St. Elisabeth, the Blue Church is a Hungarian Secessionist Catholic Church that was built between 1907-1908. Its blue colour attracts tourists, and it is, indeed, one of the most beautiful churches I have seen, at least from the outside. La Iglesia de Santa Elisabeth es mejor conocida como La Iglesia Azul. Es una iglesia católica de Secesionista Hungría que fue construido entre los años 1907-1908.

UFO Tower


At one end of the Most SNP (Most Slovenského národného povstania or Slovakian National Uprising Bridge) is a tower that looks like a UFO. For that reason, in 2005, they officially changed the name to the UFO tower. Visitors can take an elevator to the observation deck and restaurant for 6.50€, and if you decide to eat in the restaurant, the lift price is taken off the bill. The bridge was built in 1972. Al final del Most SNP, o el Puente de la Revolución Nacional de Eslovaquia, hay un torre parecido a un OVNI. Por esa razón, en 2005, cambiaron el nombre a ser el Torre UFO. Visitantes pueden subir a un mirador y restaurante por 6,50€. Si comes en el restaurante, hay un descuento del precio del ascensor.  El puente fue construido en 1972.

The Statues


Bratislava’s city centre has many unusual statues, and finding them all is a goal for many tourists. The most famous is The Watcher (Cumil), who is either watching people work or looking up women’s skirts, one of the two. I missed a lot of the statues due to time constraints, but I would’ve enjoyed seeing some of the others. They were built in order to shed the greyness of the Communist Era, and as they proved to be popular, more and more were constructed. El centro de Bratislava tiene muchas estatuas raras, y muchas turistas intentan descubrir todas. La más famosa es El Mirador (Cumil), quien o está mirando los trabajadores o mirando que hay abajo de las faldas de las mujeres. No dicen cual. Perdí muchas de las estatuas por falta de tiempo, pero me habría gustado ver más. Eran construidas para olvidarse de los años comunistas, y como los primeros eran populares, fueron construyendo más y más. 

Devin Castle (Yet to discover)

The bus to this castle 10 kilometres (6 miles) from Bratislava apparently wasn’t running on Easter Sunday, so I missed out on the Devin Castle. It’s located on a cliff 212 metres high above the confluence of the Danube and Morava rivers at the border between Slovakia and Austria. It’s a symbol for Slavic fellowship and unity. El autobus a este castillo a unos 10 kilometros de Bratislava no tenía servicio el día de Pascua (creo), y perdí el Castillo de Devin. Está ubicado en un acantilado de 212 metros de altura, arriba de la confluencia de los ríos Danubio y Morava en la frontera entre Austria y Eslovaquia. Es un símbolo por amistad y unidad eslovaca. 


Return to Málaga.



You know a place is special when you just returned and you already want to go back because there was just too much to see and do. Sabes que un sitio es especial cuando acabas de volver y ya tienes ganas de volver porque había tanto ver y hacer.

I had previously been to Málaga capital in 2009, when I went to Gibraltar for the day. I was back to go to Ronda in 2013, and I’ve been wanting to go back to do the Caminito del Rey. My plans for the trip changed a LOT these past two weeks, as my original plan fell through (road trip through Jaén to Toledo, where I could make my way back to Bilbao, capital del mundo), and I had to buy the cheapest flight back to Bilbao at the last minute. I wish I had gone for Wednesday instead of Monday as I was NOT ready to come back to two weeks forecast of rain from a place where the sun shines 300 days a year. Había estado en Málaga capital una vez antes en 2009, cuando también fui a Gibraltar por el día. Volví a la provincia para visitar Ronda en 2013, y he querido volver a Málaga provincia para hacer el Caminito del Rey. Los planes por el viaje cambiaron mucho durante los últimos dos semanas, como el plan original me cambió y tenía que comprar el vuelo más barato a Bilbao en el último minuto en lugar de hacer un roadtrip por Jaén y Castilla La Mancha antes de volver a Bilbao, capital del mundo. Ojalá comprara el vuelo de miércoles en lugar de lunes porque no quería volver a la dilluvia que me esperaba en Bilbao desde un sitio donde hay 300 días de sol cada año. 


My plan to walk the Caminito del Rey also fell through, as when I went to get tickets in early January, they were already “agotados” (sold out). I was torn between Antequera and Nerja for my backup plan. Tampoco pude hacer el Caminito del Rey, porque cuando fui a conseguir entradas en enero, ya estaban agotados. No sabía si iba a ir a Antequera o Nerja como mi Plan B.

I’m just going to have to go back to Málaga, folks. Voy a tener que volver a Málaga, chicos.


I caught a Vueling flight from Bilbao too early Saturday morning, and after switching places with a mother so she could sit with her two kids, I got an exit row to myself. Score. They were quite happy to have a bilingual person there anyway, even if I did sleep the entire flight. I arrived in Málaga about 10, and I caught Cercanías into Málaga capital without problem. Having carry-on baggage meant they did not lose my baggage this time! Cogí un vuelo de Vueling desde Bilbao demasiado pronto el sábado, y después de cambiar asientos con una madre para que pudiera sentarse con sus hijos, tenía una fila de salida para mí mismo. ¡Toma! Estaban contentos tener una persona bilingüe en esa fila por si en caso…aunque dormí durante todo el vuelo. Llegué en Málaga sobre las 10 de la mañana, y cogí Cercanías al centro de Málaga sin problema. Como solo tenía equipaje de mano, no perdieron el equipaje esta vez.


As my AirBNB host had some commitments spring up on him last-minute, I spent the morning meandering the mean streets of Málaga. I had a “pitufo”, what they call tostadas, con tomate, of course. I found one of my favourite cafés in all of the Greatest Península of the World, Café con Libros, is still open. I remember spending some time there with wifi back when there was little wifi in Spain to be found. (I found Málaga not to be as connected as Bilbao, where we even have public free wifi in most of the plazas). It still remains one of my faves, and it has a great location in Plaza de Merced, the same plaza where that famous painter Pablo Picasso was born. (His birthplace is 3€ to enter. I went before, so this time I skipped it.) Mi anfitrión de AirBNB tenía unas cosas de hacer de último momento, y por eso pasé la mañana explorando las calles de Málaga. Me tomé un “pitufo” con tomate, el nombre los malagueños dan a tostada. Después, encontré uno de mis cafés preferidos en toda la mejor península del mundo, Café con Libros. Recuerdo pasar tiempo allí usando su wifi cuando España no estaba muy conectado al mundo de wifi. (Tengo que decir que Málaga no es tan conectado como Bilbao, donde hay wifi libre en casí todas las plazas). Todavía es un café estupendo, y está situado en la Plaza de Merced, la misma plaza donde nació el gran artista Pablo Picasso. Su casa natal cuesta 3€ de entrar, y como había estado antes, he decidido saltarlo esta vez. 


After a tapas lunch, I checked in AirBNB, and things went great. I caught a siesta before heading to the alcazaba. I only had 40 minutes to explore it, but they were 40 minutes well spent. For those interested, it is free on Sunday afternoons after 2 pm. It normally costs 2.20 or 3.30 for a combined entrance to the castle. Después de una comida de tapas, fui al piso de AirBNB, y era genial. Me eché una siesta antes de ir a la alcazaba. Solo tenía unos 40 minutos para explorar, pero era 40 minutos bien pasados. Para los interesados, cuesta 2,20, o 3,30€ con entrada combinada con el castillo, y la entrada es gratis los domingos a partir de las 14.00. 


I had another coffee at an overpriced, overrated Café de Viajeros (Travelers café) and watched some of the Carnival parade before having an early dinner at a tapas restaurant I would return to on Sunday evening called Mesón La Alegría. I highly recommend it. Me tomé otro relaxing café con leche en un sitio caro y sobrevalorado, el Café de Viajeros, y vi parte del desfile de Carnival antes de cenar pronto en un buen restaurante de tapas donde también cené domingo. Se llama Mesón La Alegría, y os recomiendo. 


Sunday morning I woke up, had my pitufo con tomate, and caught the 10:35 bus to Nerja from the Puerto de Málaga bus stop. I will write more about Nerja in a separate entry, but it was a great visit. My original plan to hike got changed when I saw how incredible the views from El Balcón de Europa were. (Nerja photos will be uploaded with that entry). Domingo por la mañana me desperté, me tomé mi pitufo con tomate, y cogí el autobus a las 10.35 a Nerja desde la parada de autobuses en el Puerto de Málaga. Ya escribiré sobre Nerja en otra entrada, pero era una buena visita. Mi plan original para hacer una ruta larga de senderismo cambió cuando vi las vistas desde El Balcón de Europa. (Ya subiré fotos de Nerja con esta entrada)

Monday I slept in a bit before heading to the Castillo de Gibralfaro. Amazing views of the entire city of Málaga. I went for another café at Café con Libros, checked out the market, found a few cool churches, and soaked up the environment and as much Vitamin D as I could. Lunes, dormí tarde antes de ir al Castillo de Gibralfaro, que ofrece vistas preciosas de la ciudad de Málaga. Fui a tomar otro café en el Café con Libros, fui al Mercado de Merced, vi unas iglesias chulas, y pasé por las calles y intenté tomar tanta Vitamina D como posible. 


I had the best salmorejo in my life at Don Bosé, along with “lagrimas de pollo” (Chicken tears just doesn’t sound appetizing, but they were good.) I’m not a foodie at all, but I do like salmorejo more than gazpacho. Comí el mejor salmorejo de mi vida en Don Bosé, con lagrimas de pollo. No soy un foodie, pero prefiero salmorejo al gazpacho. 


I was sad to catch the flight to Bilbao Monday afternoon. The flight actually arrived 15 minutes early, so good for Vueling. Estaba triste coger el vuelo a Bilbao lunes por el tarde. El vuelo llegó 15 minutos antes de hora previsto. Enhorabuena y Zorionak Vueling. 


I was super impressed with Málaga once again. It has a lot to offer travellers, and I don’t think I will ever be able to see all the meravelles of the province. When I have time, I plan on separating the Set Meravelles page for Málaga into Málaga City and Málaga Province. Maybe that’s cheating, but there is so much to see and do here that it deserves more attention. I may not be a museum person, as I prefer nature and history, but there are a ton of museums. The presence of Picasso is still felt today. It was also great being in Andalucía after nearly three years since my last visit. The price of living in the north of Spain. Me impresionó mucho Málaga otra vez. Tiene mucho ofrecer a los viajadores, y creo que nunca podré llegar a ver todas les meravelles de la provincia. Cuando tenga tiempo, voy a rehacer la entrada de Málaga para poner Set Meravelles para la ciudad y otro siete para la provincia. Igual es hacer trampa, pero hay mucho ver y hacer en Málaga que merece más atención. No soy muy de museos, como prefiero la naturaleza y la historia, pero hay muchos museos en Málaga. Todavía se siente la presencia de Picasso hoy en día. También era genial estar en Andalucía otra vez después de casí tres años de mi última visita. Es el precio que pago por vivir en el norte de España. 

Date of trip/fechas de viaje: 6-8 de febrero, 2016


Selfie de Alcazaba