Praia de As Catedrais


I first heard about the Playa de las Catedrales (Praia de As Catedrais in Galician, the Beach of the Cathedrals in English) back in 2012. I was immediately fascinated by it and wanted to go. I originally planned my November holiday around seeing it that year, but ended up staying in Asturias and exploring it more. Me dijeron sobre la Playa de las Catedrales (Praia de As Catedrais en gallego) en 2012. Me fascinó desde el principio y quería ir cuanto antes. Mi plan para mis vacaciones del puente de Noviembre en 2012 era visitar la Playa, pero al final me quedé en Asturias para conocer Asturias mejor.


Five years later, I finally got to go. In fact, I planned my Camino del Norte to end in Ribadeo to be able to visit the beach of the holy waters. (The official name is Praia de Augas Santas). Cinco años después, por fin pude ir. De hecho, planifiqué mi Camino del Norte para terminar en Ribadeo para poder visitar la Playa de Aguas Santas (el nombre oficial es Praia de Augas Santas). 


When they told me about the beach, it reminded me of the famous Bay of Fundy beach in New Brunswick, Canada. During high tide, it appears to be a small, rocky beach. However, at low tide, you can see beautiful rock formations, or “cathedrals”, that every year attract more and more visitors. In recent years, during the summer, the beach can only be visited if you have a reservation, which is free and can be obtained at the Xunta de Galicia web site for the beach. Cuando me explicaron la playa, me recordaba de la playa de la Bahía de Fundy en Nuevo Brunswick, Canadá. Durante la marea alta, parece ser una playa rocosa pequeña, pero durante marea baja, se puede ver formaciones de roca bonitas, o “catedrales”, que cada año atrae más y más visitantes. En años recientes, durante el verano, solo se puede visitar la playa si tienes una autorización, que es gratis y se puede conseguir en el sitio web de la Xunta de Galicia de la playa


My original plan was to hike from Ribadeo, which is about 10 kilometres away. I was still in Camino mode, and it would have been a nice Route #29 for the year. However, after finding breakfast and a cash machine, it was a late start and the actual route is 16 kilometres. I wasn’t going to make it to the beach on time by hiking. El plan original era para caminar desde Ribadeo, que está a unos 10 kilómetros de la playa. Todavía estaba en modo-Camino, y sería una bonita Ruta #29 para el año. Sin embargo, después de encontrar desayuno y un cajero automático, ya era tarde y la ruta actual es 16 kilómetros. No iba a llegar a tiempo por caminar. 


There is a bus that leaves from the tourist office in the main square of Ribadeo. It was 2.50 € return/roundtrip in 2017. You can also arrive to a nearby village, Esteiro, on the FEVE train and walk the kilometre or so to the beach. There is also parking for cars. The bus timetable depends on the low tide. The timetable is posted outside the tourist office and is available online too. Hay un autóbus que sale desde la oficina de turismo en la plaza principal de Ribadeo. Costaba 2,50€ ida vuelta en 2017. También puedes ir a un pueblo cercano, Esteiro, en el tren de FEVE y caminar a la playa. Es sobre un kilómetro. También hay un parking para coches. El horario de autobuses depende en la marea baja. Pone el horario enfrente de la oficina de turismo y también está disponible en internet. 


There was a long queue of tourists waiting to get in. I was glad to see they were checking the authorizations. I’m not sure how many are issued a day. It seemed there were hundreds of tourists that day. It was difficult to take photos of the more beautiful formations. Había una cola larga de turistas esperando entrar la playa. Me alegré que estuvieran comprando las autorizaciones. No sé cuantas dan cada día. Me parecía que había cientos de turistas este día. Era difícil hacer fotos de las formaciones más bonitas. 


I wandered around the beach for about an hour and a half, enjoying the formations and meditating with the waves. It was amazing, although I’m not so sure it was worth five years of anticipation amazing.  Hype tends to build things up in our mind. Paseaba por la playa durante sobre una hora y media, disfrutando las formaciones y meditando con las olas. Era impresionante, aunque no sé si merecía cinco años de espera para verla. La anticipación suele hacer las cosas más grandes. 


I had an expensive relaxing café con leche (2€) at the terrace café above before buying a Camino necklace and wandering around the cliffs tops. We had about two hours and 15 minutes to explore. Me tomé un relaxing café con leche caro (2€) en la terraza del bar antes de comprarme un collar del Camino y deambular por los acantilados. En total tuvimos sobre dos horas y 15 minutos para explorar la playa. 


I had lunch in Ribadeo and later caught the long, long (nearly two hour) bus ride to the capital Lugo, where my holiday would end. I didn’t know that the bad news of losing my summer job would be coming the following day. Ignorance is bliss! Comí en Ribadeo y después cogí el bastante largo (casí dos horas) autóbus a Lugo Capital, donde iba a terminar mis vacaciones. No sabía que me estaba esperando la mala noticia de perder mi trabajo de verano el día siguiente. La felicidad es ignorancia. 


(Whenever I return to the Camino, I am definitely going to hike that 16 km route from Ribadeo as my initiation!)  (Cuando vuelva al Camino, ¡voy a empezar con la ruta de 16 kilómetros desde Ribadeo para iniciarme otra vez!)





The Road to Santander.

santander 3

It seems all summer I’ve been crisscrossing Spain, back and forth between the North and Valencia. On Sunday, August 14, I woke up with butterflies in my stomach. I grabbed my backpack and went to meet my BlaBlaCar driver at 10:30 for the drive to Santander, once again travelling across The Greatest Peninsula in the World to the North. But this time was different. Parece que todo el verano estaba cruzando España, yendo y viniendo desde el Norte y Valencia. Un domingo, el 14 de agosto, me desperté nervioso y emocionado. Cogí mi mochila y fui al punto de encuentro con el conductor de BlaBlaCar a las 10.30 para el viaje a Santander, otra vez cruzando la mejor península del mundo al Norte. Pero esta vez era diferente.

I was headed to begin my Camino del Norte Adventure 2016. Estaba al punto del embarque de mi Aventura del Camino del Norte 2016.

The drive was entertaining. The driver was friendly I read The Life and Death of Charlie St. Cloud and started Wild by Cheryl Strayed.  (I read quickly) We stopped at a village north of Madrid for a nice lunch, and we arrived to Santander an hour early. I stopped for a café so I could grab wifi to let my AirBNB host know I arrived early. No problem! Lo pasé bien durante el viaje. El conductor era majo. Leí La vida y muerte de Charlie St. Cloud y empecé Wild (Alma Salvaje) de Cheryl Strayed. (Leo rápido). Paramos en un pueblo en el norte de Madrid para una buena comida, y llegamos a Santander una hora antes de la hora anticipada. Me paré en un café para usar su wifi para avisar mi anfitriona que he llegado pronto. ¡No problema!

The AirBNB was very welcoming (if anyone is going to Santander, let me know and I’ll pass you the link so you can stay). I walked along the Maritime Path to the Raqueros, the famous statues jumping into the bay, and enjoyed the sunset. La anfitriona era muy acogedora (si alguien va a visitar Santander, avísame y te pasaré el enlace para que puedas alojarte con ella). Paseé por el Paseo Marítimo hasta los Raqueros, los estatuas famosas saltando a la bahía, y disfruté de la puesta del sol. 

Santander 1

Monday morning. I wanted time to explore Santander a bit more. I had been to the Cantabrian capital of 178,465 (2013 figures)  a few times, but I wanted to return to the Magdalena Peninsula again. My host told me how to get to the Cabo Mayor lighthouse, and I caught the bus to the Sardinero beach, had my café con leche and went on my way walking along the coast to reach the lighthouse. Lunes por la mañana. Quería más tiempo para explorar Santander. Había visitado la capital de Cantabria (178,456 personas) algunas veces pero quería volver a la península Magdalena otra vez. La anfitriona me dijo como llegar al faro de Cabo Mayor, y cogí el autobus hasta la playa Sardinero, tomé un café con leche y fui a pasar por la costa hasta el faro. 

santander 2

It’s not a long hike, but as I’m not even halfway to my goal of 40 hikes in 2016, I’m counting it! I cut through a beautiful park as I wanted to try to rest before my big Camino the next day. About three kilometres later, I arrived to the lighthouse. I was going to have another coffee (I know I have a problem, but I also get glasses of water with them to keep hydrated), but a tour bus arrived, so I went along the coast back to the Sardinero, amazed by the views of the Cantabrian Sea and the Cantabrian Capital. No es una ruta muy larga, pero como todavía no he llegado a la mitad de mi reto de 40 rutas en 2016, cuenta. Tomé un atajo por un parque precioso porque quería descansar algo antes de empezar el Camino el día siguente. Unos tres kilometros después, llegué al faro. Iba a tomar otro café con leche (sé que tengo un problema, pero oye, también pido un vasito de agua para no deshidratar), pero un autobús de turistas llegó, y volví por la costa hasta el Sardinero, asombrado por las vistas del Mar Cantábrico y la capital Cantábrico. 

Santander 4

Next was the Magdalena peninsula. I caught a bus to save a kilometre or two (the horror), and I went to the zoo, hoping to see the penguins. It was 30ºC (86ºF), which for the North of Spain, is a burning inferno, so all the penguins and sea lions were hiding. Grrrr. The peninsula is as beautiful as I remembered. Después, fui a la Península Magdalena. Cogí un autobús para ahorrar un kilometro o dos (que horror) y fui al zoo, esperando ver los pingüinos. Hizo unos 30 grados, y para el Norte de España, es un infierno, entonces todos los pingüinos y leones de mar estaban escondiendo. La península era tan bonita como recordaba. 

santander 5

I had a cheap menú del día in the centre of the city and tried to rest a bit. There’s no rest for the wicked. I went to visit the Barrio Pesquero (Fishing District) and roamed the streets for a bit. I tried picking up a new credential for the Camino as mine is getting to be filled up with stamps, but as it was a Spanish holiday, they were always in mass. Comí un menú del día barato en el centro y intenté descansar un rato. No hay descanso para los malvados. Fui a pasear por el Barrio Pesquero y las calles. Iba a coger credenciales nuevas como las mías están llenas de sellos, pero como era un festivo español, siempre estaban en misa. 

I capped the evening off with another visit to the Raqueros and writing in my travel journal, excited but nervous for the next day to arrive. Terminé la tarde con otra visita a los Raqueros y escribiendo en mi diario de viajes, emocionado pero nervios para el próximo día.

I barely slept a wink that night. Apenas dormí esta noche. 

Hike #15/40 of 2016
Date/Fecha: 15-08-2016
Kilometres hiked: Around 6. Short hike!
Mountain: No Mountain. Cabo Mayor (Major Cape).
Difficulty: Easy

santander 6