Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 12: O Pedrouzo – Santiago de Compostela.

IMG_3764

I awoke around 6 a.m. with butterflies in my stomach. The day had finally arrived. Me desperté a las 6 de la mañana nervioso. Por fin, el día ha llegado. 

IMG_3684

After 600 kilometres on the Camino del Norte, 121 on the Camino San Salvador and 323 on the Primitivo, I was going to arrive to Santiago. Only 19 kilometres separated me from the goal I had had since 2010. Was I ready? Después de 600 kilometros del Camino del Norte, 121 del Camino San Salvador y 323 del Primitivo, iba a llegar a Santiago. Solo 19 kilómetros me separó de la meta que había tenido desde 2010. ¿Estaba listo?

IMG_3658

There was an open bar just after I left the pensión, so I had my tostada and café and got the credentials stamped. I already saw a ton of peregrinos. O Pedrouzo feels more like tourist trap on the Mediterranean than a Camino town. Había un bar abierto justo después de la pensión, y desayuné la tostada y café con leche de siempre, y me sellaron las credenciales. Ya había muchos peregrinos. O Pedrouzo es más parecido a un pueblo de turistas del Mediterráneo que un pueblo del Camino. 

IMG_3645

I was prepared for tons of peregrinos. As the hospitalero in Bodenaya had explained it, as the Primitivo was the first Camino, it was the Caminos Francés and then del Norte that became the Primitivo, not the other way around.  1502 peregrinos registered with the office, and I know not every one goes to the office. Estaba preparado para muchos peregrino. El hospitalero de Bodenaya nos explicó que el Primitivo era el primer Camino, y por eso, era los Caminos Francés y después del Norte que se convierten al Camino Primitivo, no el Camino Primitivo que se convierte al Camino Francés. Había 1502 peregrinos se registraron aquel día con la oficina de peregrinos, y sé que no todos van a la oficina. 

IMG_3654

I was right. It wasn’t as bad as I feared, as I was thinking it would be Les Rambles in Barcelona, but it was pretty bad. I somehow managed to walk alone for about 20 minutes in the first forests along the way. I was happy it wasn’t entirely industrial. It was gone too soon, as there were peregrinos everywhere. Tenía razón sobre el tráfico de peregrinos. No era tan mal como pensaba, porque pensaba que iba a ser como Les Rambles en Barcelona, pero aún así, era mal. No sé como, pero tenía unos 20 minutos cuando caminé solo en los primeros bosques por el Camino. Me alegré que no hubiera todo industrial. La tranquilidad desapareció demasiado rápido, y después había peregrinos por todos los lados.

IMG_3642

The last stretch feels more like walking from the car park at Disney to the actual park than walking the Camino. La última etapa es más como caminar desde el aparcamiento de Disney a Disney que caminar el Camino. 

IMG_3677

I stopped at a church along the way for a stamp, and at a bar along the way. I saw a school transport bus try to park right in the Camino too. Paré en una iglesia para un sello, y también en un bar por el camino. Vi un autobús de transporte escolar intentar aparcar justo en el Camino. 

IMG_3671

The good thing about running into a ton of peregrinos is that someone can always take your picture at all the Santiago de Compostela signs. La cosa buena de ver muchos peregrinos es siempre hay alguien para hacerte una foto en todos las indicaciones de Santiago de Compostela. 

IMG_3663

Everyone talks about how emotional they become when they see the cathedral from  Monte de Gozo. I felt nothing. Anticlimatic much? Only 4 km left, and they went by in a flash. Todo el mundo habla de como la emoción que se siente cuando ven la catedral desde Monte de Gozo. No sentí nada. ¿Decepcionante? Solo me quedaban 4 kilómetros, y me pasaban rápido. 

IMG_3686

I was a bit excited to pass the official sign saying I was in Santiago limits, but as I’ve already mentioned, it was a bit anticlimatic. As I walked through the Santiago streets, I remembered my 2009 visit. I had lost my debit card and saw it on an extreme budget. I more or less remembered the streets. Me emocioné un poco cuando vi que estaba entrando los limites de Santiago, pero como ya había dicho, era algo decepcionante. Mientras caminé por las calles de Santiago, recordaba mi visita de 2009. Perdí la tarjeta de débito y vi la ciudad con un presupuesto catalán, digo extremo. 

IMG_3692

I found my way to the cathedral. I was a bit excited, but I felt no sense of accomplishment, no sense of self-discovery, no sense of relief. Encontré la catedral. Estaba un poco emocionado, pero no me sentí que había conseguido algo, ningún sentido de auto-conocimiento, no sentido de alivio. 

IMG_3737

The actual arrival to the Cathedral of Santiago will not give anyone sudden answers to the meaning of life. La llegada a la Catedral de Santiago no te va a dar las respuestas de la vida.

IMG_3722

The Camino as a whole will teach you everything there is about life and about yourself, but these lessons are not obvious. Nothing on the Camino is obvious. El Camino te va a enseñar todo sobre la vida y sobre ti mismo, pero sus lecciones no son obvias. Nada del Camino es obvio. 

IMG_3675

I was going to go to the noon peregrino mass, but I didn’t want to pay to store my backpack, so I opted for the afternoon mass. I did get my Compostela after waiting in queue for an hour. I returned the next day to pick up a certificate of kilometres walked. I don’t know WHY my initial reaction was “no” to that! Había pensado en ir a la misa de peregrino a las 12, pero no quería pagar una consigna para dejar la mochila. Por eso, fui a la misa por la tarde. Conseguí la Compostela después de esperarla una hora. Volví el día siguente para el certificado de kilometraje. No sé porque no quería uno al principio. 

IMG_3785

I went to my pensión, had lunch, rested, purchased new jeans (I had tossed mine in the donation bin in Oviedo) and meandered to buy souvenirs. I enjoyed being in such a beautiful city. Fui a la pensión, comí, descansé, compré vaqueros nuevos (había tirado los míos en el contenedor donativo en Oviedo) y callejeé y compré regalos. Disfruté de estar en una ciudad tan bonita. 

IMG_3725

Santiago, population 95,671, was originally a Roman cemetery in the fourth century. 500 years later, Bishop Theodemar of Iria claimed to have discovered Saint James’ remains. Construction on the current cathedral began in 1075 and wasn’t finished until 1211. Santiago, población 95.671, era un cementerio romano en el Siglo IV. 500 años después, el Obispo Teodemar de Iria dijo que descubrió los restos mortales de Apóstol Santiago. La construcción de la catedral actual empezó en 1075 y no se acabó hasta 1211. 

IMG_3765

I arrived to the cathedral nearly an hour before the pilgrim’s mass and had no line to enter and only a short one to hug the Apostle James. I found a seat for the mass. I was in luck as someone had paid to have the botafumeiro ritual done that day. It was as cool as promised. Llegué a la catedral casi una hora antes de la misa de peregrino y no tenía que esperar para entrar y solo tenía que esperar unos minutos para abrazar el Apóstol Santiago. Me sentí y esperé la misa. Tenía suerte, porque alguien había pagado para tener el ritual de botafuimero aquel día. Era muy chulo. 

IMG_3743

After mass, I hung out in the Praza de Obradoiro, people watching. I did get a bit emotional then. Después de misa, me quedé en la Praza de Obradoiro, mirando la gente. Vale, por fin me emocioné algo. 

IMG_3784

I had dinner and went back to the pensión to rest. I didn’t have to wake up early the next morning. My Camino routines were over. Cené y volví a la pensión para descansar. No tenía que madrugar. Las rutinas del camino se han acabado. 

IMG_3777

There was still one thing left to do before I could say my Camino was officially over though. Todavía me quedaba una cosa de hacer antes de poder decir que había acabado el Camino.

IMG_3746

A continuación…

IMG_3632

Hikes/Rutas #33/30 of 2018
Date/Fecha: 21 de junio de 2018
Kilometres hiked: 19 km
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo/del Norte/Francés O Pedrouzo – Santiago de Compostela
Difficulty: Media Fácil

IMG_3700

IMG_3679

IMG_3689

Camino “Primitivo” (Camino de Santiago/Camino del Norte) Etapa 11. Sobrado dos Monxes – O Pedrouzo

IMG_3569

Nothing makes a 40 kilometre day even longer like getting completely lost. No hay nada para hacer un día de 40 kilómetros aún más largo como perderse por completo. 

IMG_3563

The day didn’t start out well. I didn’t sleep well, as the other peregrinos made noise all night long. Several of them were the rude type that went to bed late and then were up before everyone else making noise as they got ready for the day. I dragged myself out of bed and got ready as it was better lying in bed, stewing. El día no empezó bien. No dormía bien, como los peregrinos del albergue hicieron ruido toda la noche. Muchos de ellos era el tipo sin educación que se acuestan tarde y después se levantan tarde, haciendo mucho ruido como se preparan por el día. Me arrastré de la cama y me preparé por el día, como era mejor que quedarme en la cama enfadado con el mundo. 

IMG_3541

I stopped for breakfast and immediately felt better. Everyone else seemed to skip it, which made me happy. For me, the tostada and café con leche in a cozy bar is an essential part of my morning (even in normal days). The Spanish definitely understand how much it is a part of daily Spanish life. Desayuné y después me sentí mejor. Todos los demás lo saltaban, que me hizo contento. Para mi, es esencial un café con leche y tostada en un bar acogedor todas las mañanas, no importa si estoy en el Camino o no. Lo españoles me entienden perfectamente como es parte de la vida española. 

IMG_3549

I had the Camino to myself for about an hour or so as the sun rose over the monastery and Galician landscape. I remember it started out on a path that didn’t really go anywhere before going down into another settlement of houses. I feared it would be all asphalt, but a lot of it was nice ground paths. Caminé solo durante una hora mientras el sol se levantó encima el monasterio y paisaje gallego. Recuerdo que empezó en un sendero que no iba a ningun lado antes de bajar hasta un grupo de casas. Pensaba que iba a ser todo asfalto, pero había mucho de pista de tierra. 

IMG_3542

A few peregrinos passed me, and I let them advance on. I wanted the serenity of being at one with nature to last as long as possible. Unos peregrinos me adelantaron y los dejé seguir. Quería tranquilidad y estar solo en la naturaleza durante tanto tiempo como posible. 

IMG_3556

The first village is at around 10 kilometres. Boimorto, population 2040, offered a few bars and also has an albergue. I had stopped at a bar before arriving to the village to double check  the Camino alternative that starts outside Boimorto. A 10 kilómetros se encuentra el primer pueblo, Boimorto, población 2040. Hay unos bares y también disponible de un albergue. Había parado en un bar antes de llegar al pueblo para verificar el variante del Camino que empieza después de Boimorto.

IMG_3579

I wanted to avoid the masses for as long as possible, so I was going to follow the variant that goes to Santa Irene, 3 kilometres ahead of O Pedrouzo, where I had a reserved pensión waiting for me. Quería evitar las aglomeraciones durante tanto tiempo posible. Iba a seguir una variante hasta Santa Irene, a 3 kilómetros de O Pedrouzo, donde tenía una pensión reservada.

IMG_3585

I missed the turnoff. I was following the normal del Norte route. I figured it out soon enough and found a road that took me to where I needed to be. No harm done and no extra kilometres. Pedí el desavío. Estaba en la ruta del Norte normal. Me di cuenta enseguida y encontré una carretera que me llevó a donde necesitaba estar. No pasa nada y no kilómetros de más. 

IMG_3587

The one bar along the alternative is more of a restaurant, and they were just opening up when I passed around 11. El único bar por este variante es más restaurante, y estaban abriéndose cuando lo pasé sobre las 11.

IMG_3590

This variant goes on and on without end. The views don’t change. It’s a road that is seldom driven on, and it goes through forests and farms. I saw one small church to break up the monotony, and I saw the only peregrino of the day there. El variante seguía para siempre. Las vistas nunca cambian. Hay poco tráfico, y pasa por bosques y granjas. Vi una ermita, donde vi el único peregrino del variante que vi aquel día. 

IMG_3597

At 10 kilometres, I made my second mistake and continued following the marked route. I should have taken another route that would have taken me to Santa Irene. The marked route changes to gravel and then back to more road walking. A 10 kilómetros, hice otro error y seguía los mojones. Había otra ruta que tenía que seguir para llegar a Sta. Irene. La ruta señalizado cambia a grava y después una vez más a asfalto. 

IMG_3606

I stopped in the shade to eat a bit, and my water was starting to run low. If I had been following the Sta. Irene route, I wouldn’t have too much more to go. Alas…Paré en la sombre un rato para comer. No me quedaba mucho agua. Si hubiera estado en el buen Camino a Sta. Irene, no me quedaría mucho…pero bueno….

IMG_3595

This variant would be ideal for someone who started in Boimorto and wanted to avoid the Camnio Francés as it joins up with the Camino Francés at a point only 14 kilometres or so from Santiago. I found that out too late. Este variente sería ideal para alguien que empieza en Boimorto y quería evitar el Camino Francés porque uñe el Francés en un punto donde solo quedan unos 14 kilómetros a Santiago.

IMG_3592

When I got to the 20 kilometre point, I figured out my mistake. I used maps.me to try to find my way to Sta. Irene from there, and it said 45 minutes. It was around 14, and it was extremely hot, especially for Galicia. I had practically no water. Cuando llegué al mojon de 20 kilómetros, me di cuenta de mi error. Abrí maps.me para encontrar una ruta a Sta. Irene, y me dijo 45 minutos. Ya eran las 14, y hacía bastante calor, especialmente para Galicia. Apenas tenía agua. 

IMG_3612

The route took me uphill, just what I needed (/sarcasm). I thought maybe there would be a place to find water. No such luck. I nearly collapsed at the top under a tree and drank most of my remaining water supply. La ruta me llevó arriba. Que bien (/sarcasmo). Pensaba que quizás hubiera un sitio para encontrar agua. No tenía suerte. Casi me desmayé arriba en la sombra de un árbol y bebí lo que me quedaba de agua. 

IMG_3613

Now, I usually start with a litre and a half of water, and I was barely left with water. I trudged on. Maps.me was not aware that they were building a new highway and their route was closed. Another detour had to be made. Normalmente empiezo todos los días con un litro y medio de agua. Ya apenas me quedaba. Seguía caminando arduamente. Maps.me no sabía que estaban construyendo una autovía nueva y no se podía ir por su ruta. Tenía que hacer otro desavío. 

IMG_3617

I crossed the highway construction, looking at my phone every few metres, desperate to arrive to a place with water. My quest for solitude had me feeling lonely, not alone, and wanting water. Crucé las obras de autovía, mirando mi móvil cada pocos metros, desesperado llegar a un sitio con agua. La búsqueda de soledad ya me tenía sentir solo, no estar solo. Y quería agua. 

IMG_3618

I was also without mobile coverage. I was supposed to call the pensión to once again confirm that I would arrive if I was to arrive after 15:00 as O Pedrouzo is full a week beforehand. It was approaching 16. También estaba sin cobertura de móvil. Tenía que haber llamado la pensión una vez más para confirmar si iba a llegar después de la 15, como O Pedrouzo está completo una semana antes. Ya era casí las 16. 

IMG_3612

I was actually excited to see groups of peregrinos in the distance. I came out next to the albergue of Santa Irene. I didn’t backtrack to see the church at that point. I went inside the albergue (not a popular one as most peregrinos go on to O Pedrouzo) and asked if I could refill my water bottle. No problem, and I drank and refilled. I confirmed my arrival at the pensión, and I wouldn’t have to worry about having a bed. Estaba emocionado ver grupos de peregrinos en la distancia. Llegué al Camino Francés justo a lado del albergue de Sta. Irene. No fui a la iglesia. Entré el albergue (no es muy popular porque la mayoría de peregrinos van hasta O Pedrouzo) y pregunté si pude rellenar la botella de agua. No había problema. Bebí y la rellene. Confirmé la llegada a la pensión, y no tenía que preocuparme de no tener cama.

IMG_3589

Yes. There were a ton of peregrinos, more than I ever had seen before. Most were with small backpacks and fresh clothes as they started in Sarria and were shipping their bags ahead every day. There were more turigrinos than peregrinos. Sí. Habia un montón de peregrinos, más que había visto en la vida. La mayoría iban con mochilas pequeñas y ropa fresca como empezaron en Sarria y estaban enviando las mochilas por Correos todos los días. Había más turigrinos que peregrinos.

IMG_3621

At one point, they have scrolling updates of how many beds were ahead in the next village. How I missed my solitude of the San Salvador and Primitivo! It was still beautiful, I can’t deny. Hay un punto donde tenía actualizaciones electrónicas de cuantas camas quedaban antes de llegar a un pueblo. ¡Como echaba de menos la tranquilidad del San Salvador y del Primitivo. He de admitir que era muy bonito. 

IMG_3620

I arrived to the pensión around 17. It was decent. I showered, stretched and rested. I made it to the pilgrim mass at 19, and it was extremely crowded. I had to wait to stamp my credentials after. Llegué a la pensión sobre las 17. Estaba bien. Me duché, estiré y descansé. Fui a la misa de peregrinos a las 19, y había mucha gente. Tenía que esperar para sellar las credenciales después. 

IMG_3628

O Pedrouzo, which means “The Stone” in Galician, has a population of 618. I’d say it has more peregrinos than people who live there every day of the year. O Pedrouzo, que significaba “la piedra” en gallego, tiene una población de 618. Creo que hay más peregrinos que habitantes en cualquier día. 

IMG_3607

After the mass, I went to buy a few things (including extra water) and had an early dinner. The waiter was extremely friendly, and Spain beat Iran in the World Cup that day. Después de la misa, fui a comprar algunas cosas (incluso una botella de agua de sobra) y cené pronto. El camarero era muy amable, y España ganó contra Iran en el Mundial aquel día. 

IMG_3600

I watched the sunset from my hotel bed, dreading and anticipating the next day. Nearly four years after my first Camino day in Irun, I was going to arrive to Santiago. Vi la puesta del sol de la cama de la pensión, anticipando y deseando que nunca llega el próximo día a la misma vez. Casí cuatro años después de mi primer día del Camino en Irun, iba a llegar a Santiago. 

IMG_3630

Only 19 kilometres separated me from my goal. Solo 19 kilómetros me separaron de la meta. 

A continuación…

IMG_3538

Hikes/Rutas #32/30 of 2018
Date/Fecha: 20 de junio de 2018
Kilometres hiked: 40 km
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino del Norte Sobrado dos Monxes- O Pedrouzo
Difficulty: Media Alta

IMG_3625

O Camiño Verde Etapa 2. (Camino de Santiago-Camino Primitivo Alternative) Friol-Sobrado Dos Monxes

IMG_3479

Santiago was just three days away. Each kilometre was another kilometre closer to arriving to my goal of the past eight years of arriving to Santiago on foot. It didn’t seem possible. Solo me quedaban tres días para llegar a Santiago. Cada kilómetro era un kilómetro menos para lograr un reto que había tenida desde hace 8 años: llegar a Santiago a pie. No parecía posible. 

IMG_3483

I awoke that Tuesday morning in Friol well rested. I timed leaving the pensión at the same time the bar downstairs opened (7 a.m.) so I could have breakfast before leaving. Me desperté aquella martes por la mañana en Friol bien descansado. Salí de la pensión a la misma hora que el bar abajo abrió sus puertas (a las 7) para poder desayunar antes de irme. 

IMG_3443

The second day of O Camiño Verde begins with a stroll by the river in the Friol park. I didn’t see any green arrows, but I had read enough online to know this was the way. Once again, the morning was full of grey skies. The clouds would dissipate throughout the day. El segundo día de O Camiño Verde empieza con un paseo por el río en el parque de Friol. No vi ninguna flecha verde, pero había leído suficiente por Internet para saber que iba en buen camino. Una vez más, el cielo estaba gris. Los nubes desaparecían durante la mañana. 

IMG_3441

I was a bit worried about running into impassable mud. I had even thought about taking the road just to avoid it. With the 30ºC sun the day before, the mud was drying out and I had no problems. Estaba algo preocupado de encontrar barro que no podía pasar. Estaba pensando en caminar por la carretera por evitarlo. Pero con el sol y 30º grados el día anterior, el barro estaba secando y no tenía problemas. 

IMG_3454

O Camiño Verde passes through some beautiful Galician farmland and back roads. Around 9:30 I arrived to the bottom of a hill. The sun had made its appearance and the heat was rising. I could go to the road, which would take me to Sobrado dos Monxes much quicker, or I could continue with the green arrows. O Camiño Verde pasa por campos gallegos bonitos y carreteras secundarias. Sobre las 9.30, bajé una colina. El sol ya había aparecido y el día estaba calentando. Podía ir hacía la carretera hacía Sobrado dos Monxes, que ahorraría bastante tiempo, o podía seguir las flechas verdes. 

IMG_3448

I went with the green arrows. I didn’t regret it. The Camino definitely could be official with all the ascents and descents and twists and turns it makes. That’s the requirement, right? 😉 Elegí seguir las flechas verdes. No lo lamenté ni un segundo. Ese Camino podría ser oficial con todas las subidas y bajadas y giros y cambios de sentidos que hace. Es el requisito, ¿no? 😉 

IMG_3481

I went through small populations and saw farms, cows, dogs and other sights of rural Galicia. I wasn’t sure if I wanted to arrive to O Mesón where O Camiño Verde ended or enjoy the isolation and quiet. Pasé por poblaciones pequeñas y vi granjas, vacas, perros y otras cosas comunes de Galicia profunda. No sabía si quería llegar a O Mesón donde O Camiño Verde acaba o disfrutar más el aislamiento y tranquilidad. 

IMG_3466

I arrived to O Mesón and immediately saw a bunch of peregrinos. Granted, I’m sure there were far more on the Francés, but the peregrinos del Norte were increasing steadily from my prior adventures on it. It felt right to be on the Norte again, but I already missed the solitude of el Primitivo and el San Salvador. Llegué a O Mesón y inmediatamente vi bastantes peregrinos. Vale, seguro que hay más en el Camino Francés, pero los peregrinos estaban aumentando aún más desde mis aventuras anteriores. Me sentí bien estar en el Norte otra vez, pero ya echaba de menos la tranquilidad del Primitivo y del San Salvador. 

IMG_3489

I stopped at a bar, but they no longer give cake to peregrinos from O Camiño Verde. Darn. The café was good though. (Note: O is “the” in Galician, and I can’t right “the O”!) Fui a un bar, pero ya no daban tarta a los peregrinos de O Camiño Verde. Bueno. El café estaba bueno. (Nota: “O” es “el” en gallego, y no puedo escribir “el O” jaja). 

IMG_3512

The last bit of the Camino del Norte that day went through a forest with beautiful views. Even near its end, it is a delight. It also went up, down and all around. La última parte de esta etapa del Camino del Norte pasó por un bosque con vistas preciosas. Incluso al final del camino, es un placer. 

IMG_3504

I wanted to stay at the albergue in Sobrado dos Monxes, even if it meant for a long penultimate day. The village of 1847 residents is officially known as Sobrado, but everyone adds the Galician “of the monks” to its name. The albergue is located in the Monasterio de Santa María de Sobrado. Quería dormir en el albergue en Sobrado dos Monxes, aunque significaba que tendría un penúltimo día muy largo. El pueblo de 1847 habitantes se llama oficialmente Sobrado, pero es más conocido con dos monjes en gallego después del nombre. El albergue está situado en el Monasterio de Santa María de Sobrado. 

IMG_3529

Construction on the beautiful monastery began in 952. I checked in and showered quickly, as it is closed between 13:30 and 16:00. The monk who checked me in was very friendly and funny. La construción del monasterio precioso comenzó en 952. Me registré y me duché rápidamente, porque el monasterio se cierra entre las 13:30 y las 16. El monje que me registró era muy amable y gracioso. 

IMG_3519

I had a menú del día and rested near the monastery until it opened again. I also explored the nearby church. I would have liked to have gone back out to the lake I had seen a kilometre outside of town, but I was too tired for that. Comí un menú del día y descansé un rato a lado del monasterio hasta que se abrió otra vez. También exploré la iglesia que estaba justo a lado. También me habría gustado visitar el lago que estaba a un kilómetro antes del pueblo si no estuviera tan cansado. 

IMG_3514

I met a few peregrinos from the Norte, but the camaraderie I had with those on the Primitivo wasn’t there. There were a few annoying ones who I avoided at all cost.  When I saw the German peregrino from  O Camiño Verde, we were old friends and talked about our adventures and shared stories. Conocí a unos peregrinos del Norte, pero las amistades que tenía con los del Primitivo no estaban allí. Había unos muy pesados quien evité como pudiera. Cuando vi el peregrino alemán de O Camiño Verde, era como si fuésemos amigos viejos y hablamos de nuestras aventuras y compartimos historias. 

IMG_3455

I was so ready to arrive to Santiago, even if it meant my adventure was over. Estaba más que listo llegar a Santiago, aunque significaba que la aventura ha acabado. 

IMG_3500

At 19:00, the monks have an “oratorio”, which is chanting-prayer of sorts. It was interesting to see. A las 7, los monjes tienen un servicio oratorio, que es algo de una combinación de canto y oración. Era interesante ver. 

IMG_3488

I had a small dinner in town before watching the sun set from the monastery. While there were more peregrinos than I had seen in the entire 390 kilolometres I had walked so far, it was going to get worse. I was dreading the impending Camino Francés, and I was going to do whatever I could to avoid it for as long as possible. Cené un poco en el pueblo antes de ver la puesta de sol desde el monasterio. Aunque eran más peregrinos que había visto en todos los 390 kilómetros que había caminado hasta este punto, iba a empeorar. No quería ni pensar uñir el Camino Francés, y iba a hacer lo que pudiera para evitarlo por tanto tiempo como posible. 

IMG_3535

Even if it meant….Aunque significaba….

A continuación….

IMG_3439

Hikes/Rutas #31/30 of 2018
Date/Fecha: 19 de junio de 2018
Kilometres hiked: 25 km
Mountain/Route/Monte/Ruta: O Camiño Verde (Camino Primitivo Alternativo) Friol- Sobrado dos Monxes
Difficulty: Media Alta

IMG_3503

Camino del Norte.

I wrote a draft of this for a scholarship I am applying for. Escribí este como parte de una solicitud de beca. 

I have felt accomplished during various moments of my life, such as graduating from the University of Kentucky, living in Spain for nine years despite many obstacles, obtaining my B1 certificate in the Catalán language or not completely embarrassing myself on the GRE. However, nothing makes me feel more accomplished, while humbling me at the same time, as my experience on the Camino of Santiago. Me he sentido que he logrado algo durante varios momentos de mi vida, como graduarme de la Universidad de Kentucky, vivir en España durante nueve años a pesar de muchos obstáculos, aprobar el examen de B1 en catalán o no hacer tan malo en el GRE como pensaba. Sin embargo, nada me das más un sentimiento de logro, mientras me humilde a la misma vez, como mi experiencia en el Camino de Santiago. 

The Camino of Santiago (sometimes known as “The Way”), is a series of trails across Spain that lead “peregrinos”, or pilgrims, to the Cathedral of Santiago de Compostela. In medieval times, people would undertake this way as a way to pay penance or to buy their way into heaven. During the centuries, fewer people did the pilgrimage. During the later half of the 1900s, the way was once again discovered, and people set out once again to walk or cycle across Spain. The most popular route is the Camino Francés, or French Way. I opted for a less congested way through the mountains and rain of the North Coast, the Camino del Norte. Something about walking across my new adopted country was very appealing to me. El Camino de Santiago es una serie de rutas por todo España que llevan los peregrinos a la Catedral de Santiago de Compostela. En la época medieval, los peregrinos hicieron el camino para pagar penitencia o pagar su entrada a cielo. Durante los siglos, menos gente hizo el Camino. Durante la segunda mitad de Siglo XX, los peregrinos descubrieron el Camino una vez más, y empezaron a caminar o ciclar por España de nuevo. La ruta más popular es el Camino Francés. Elegí un camino con menos congestión, un camino que iba por los montes y lluvia de la costa norte de España, el Camino del Norte. Algo me atrae de caminar por mi nuevo país adoptado. 

Every day on the Camino is a challenge with many obstacles facing you. First, one is almost always tired. The average day is around 25 kilometres of hiking, which converts to 15 miles. Even if the way takes you through level terrain, which it never does, it is 25 kilometres of walking. Your feet and legs are exhausted on the first day, and often times you have blisters. The rest of your body feels the tiredness, and a 20-pound backpack doesn’t help matters much. At night, it is often difficult to properly rest as the sleeping situation tends to be in an albergue, or hostel, with as many as 50 other pilgrims in the same room, rustling and snoring. Cada día en el Camino es un reto con muchos obstáculos. El primero es que siempre estás cansado. Un día normal es sobre 25 kilómetros de caminar. Incluso si el camino te lleva por tierra plana, que nunca hace, todavía es 25 kilómetros de caminar. Tus pies y piernas están agotados en el primer día, y muchas veces llegas con ampollas. El resto del cuerpo se siente el cansancio, y una mochila de 10 kilos no ayuda. Por la noche, a veces es difícil descansar bien dado a estar en un albergue. Puede ser tanto como 50 otros peregrinos en la misma habitación, moviéndose y roncando. 

Second, often times, especially on the Camino del Norte, there are long miles without any sign of civilization. You’re hungry, thirsty, and you forgot to buy food and water in the previous village. You have to keep going. You have to plan ahead of time where you’re going to sleep. Nevertheless, no matter how much planning you do, you don’t know what you will encounter along the way. You don’t know how steep the mountain is, how far the 10 miles between villages will feel or what nature will throw your way on any given day. Segundo, muchas veces, especialmente en el Camino del Norte, caminas muchos kilómetros sin señales de civilización. Tienes hambre, tienes sed, y te has olvidado comprar comida y agua en el pueblo anterior. Tienes que seguir adelante. Tienes que planificar antes donde vas a dormir. Sin embargo, no importa cuantos planes has hecho, no sabes que vas a encontrar por el camino. No sabes el pendiente del monte, como los 12 kilómetros entre pueblos te va a costar o que la naturaleza te va a dar. 

Third, in the north of Spain, the weather is completely unpredictable. It may be warm and sunny one minute, and pouring down rain the next. Tercero, en el norte de España, no hay manera de prognosticar el tiempo. Quizás hace calor y sol un minuto y el próximo te cae un diluvio. 

Fourth, you have to follow the yellow arrows or get lost. You miss one arrow, and you could walk miles before realizing that you are completely lost. Cuatro, hay que seguir las flechas amarillas o te perderás. Si pierdes una flecha, puedes caminar por kilómetros antes de darte cuenta que estás perdido. 

Finally, did I mention you’re walking across an entire country? Finalmente, ¿he mencionado que estás caminado por un país entero? 

When I began preparing for the Camino in 2015, my first few hikes were actually on the Camino del Norte. I was living in Bilbao, and I ventured out for a few day hikes on the few sunny days. Each village I arrived to was an accomplishment. I reached the summit of that mountain. I actually ordered in Basque (an incredibly difficult local language spoken only in the Basque Country) at that café. I was addicted to hiking and addicted to the Camino. Cuando empecé a preparar por el Camino en 2015, las primeras rutas eran por el Camino del Norte. Estaba viviendo en Bilbao, y fui por unas rutas por el día en los pocos días asoleados. Cada pueblo donde llegó fue un logro. Llegué al cima de aquel monte. Pedí en euskera (un idioma local que es muy difícil y solo se habla en Euskadi) en aquel café. Estaba enganchado a senderismo y al Camino. 

In 2016, I set out for 10 days, hiking from Santander to Gijón. Every day, arriving at that albergue was an accomplishment in itself. I hadn’t gotten lost. I hadn’t run into any wild life. I had survived the elements. My legs hadn’t given out on me. When I crossed from the province of Cantabria into the province of Asturias, I felt that I had really done something. En 2016, fui durante 10 días, caminando desde Santander a Gijón. Cada día, llegar al albergue era un logro grande. No me había perdido. No había encontrado vida salvaje. Había sobrevivido los elementos. Mis piernas seguían funcionando. Cuando cruce desde la provincia de Cantabria a la provincia de Asturias, me sentí haber logrado algo especial. 

I ventured back out last summer, from Gijón to Ribadeo. It was the rainiest weather I had encountered along the way. I was getting blisters, which was a new experience. Rumors of bedbugs were circulating amongst the pilgrims (I never got bitten though, and I did just knock on wood). Each passing kilometer was more difficult. The way became long and winding, rejecting the short, straight line to connect two points with a twisted, curvy line doodled by a two-year-old. Volví al Camino el verano pasado y caminé desde Gijón a Ribadeo. Era el tiempo más lluvioso que había encontrado por el camino. Tenía ampollas, que no tenía antes. Había rumores de chinches circulando por los peregrinos (ninguno me mordió, y sí, acabo de tocar madera). Cada kilómetro más era aún más duro. El Camino se hizo sinuoso y largo, rechazando el camino recto para conectar dos puntos. 

All of this made the feeling I felt when I crossed over the Asturias-Galicia border even more euphoric. I had arrived in the region of Santiago. I had walked across 600 kilometres of crazy adventures. I had done it. I felt amazing. Todo eso me daba un aumento de euforia por cruzar la frontera entre Asturias y Galicia. Había llegado a la región de Santiago. Había caminado 600 kilómetros con muchas aventuras. Lo había hecho. Me sentí increíble. 

I am leaving Spain this summer, and my hasta luego to the country will be the last 200 kilometres to Santiago. Arriving to Santiago and receiving the Compostela certificate, after achieving 10 years in Spain against all odds, will make the arrival to Ribadeo accomplishment seem small potatoes. Este verano dejaré España, y mi hasta luego al país será los últimos 200 kilómetros a Santiago. Llegar a Santiago y recibir la Compostela, después de lograr 10 años en España con tantos obstáculos, hará la llegada a Ribadeo parece pequeño. 

I already feel accomplished just having arrived to Ribadeo. Ya me siento haber logrado algo con solo llegar a Ribadeo. 

Lugo…the Setmeravelles.

Lugo is a province full of interesting, beautiful places. As much as I loved the capital, the villages and province itself also feature beautiful, hidden treasures. I finally stepped foot in this amazing place for the first time in July 2017.  It was hard to choose just seven, and my interest in the Camino de Santiago may have influenced this list. Lugo es una provincia llena de sitios interesantes y bonitos. Me encantó la capital, pero los pueblos y la provincia también tienen joyas escondidas que son preciosas. Por fin, en julio 2017 viajé a este sitio increíble por la primera vez. Era difícil elegir solo siete meravelles, y puede ser que mi interés en el Camino de Santiago haya influido la lista. 

Set Meravelles

Praia de As Catedrais (de Augas Santas)

DSCN7808

Perhaps one of the most famous beaches in Spain amongst the Spanish is the Praia de As Catedrais, or Beach of the Cathedrals. The national monument, officially named “Praia de Augas Santos” (Holy Waters) in Galician, attracts many tourists for the beautiful rock formations visible during low tide. In the summer months (July, August and September), you must have a (free) ticket to enter. Quizás una de las playas más famosas de España (al menos con los españoles) es la Praia de As Catedrais, o la Playa de las Catedrales. El monumento nacional, con nombre oficial “Praia de Augas Santos (agus santos) en gallego, atrae a muchos turistas por sus formaciones de roca preciosas que solo se puede ver durante marea baja. En los meses de verano (julio, agosto y septiembre), tienes que sacar un permiso (gratis) con antelación para entrar. 

Ribadeo

DSCN7687

Located near the famous beach is the tourist town of 10,023 residents Ribadeo. It’s a stop on the Camino del Norte de Santiago and the first village in Galicia (or last, if you’re leaving the autonomous region.)  It has beautiful views of the estatuary and is a charming town to visit. Ubicado cerca de la playa famosa es el pueblo turístico de Ribadeo. Tiene 10.023 habitantes y es una parada en el Camino del Norte de Santiago y el primer pueblo en Galicia (o el último si estás saliendo de la comunidad autónoma.) Tiene vistas bonitas de la ría y es un pueblo de encanto. 

Lugo’s Walls

DSCN7846

The province capital, population 98,560, is most famous for its city walls that date back to the third century. They completely enclose the city and surround an area of 2 kilometres. The wall is between 8 and 12 metres high. It is twinned with the Great Wall of China and has been a UNESCO World Heritage site since 2000. La capital de la provincia, población 98.560, es conocido por sus murallas de la ciudad que eran construidas en el Siglo III. Están construidos alrededor la ciudad por completo y de una área de 2 kilómetros. La muralla tiene entre 8 y 12 metros de altura. Su gemelo es la Gran Muralla de China y ha sido UNESCO Patrimonio de la Humanidad desde 2000. 

Castro de Fazouro (Yet to discover)

The Castro de Fazouro are ruins of  fort on the mar near the city of Foz. It was excavated in the 1960s and dates back to between the 1st and 3rd centuries. El Castro de Fazouro es un castro en ruinas por el mar cerca de la ciudad de Fox. Era excavado en los años 1960 y era construido entre los Siglos I y III.

Sarria (Yet to discover)

Sarria is a town of 13,700 inhabitants that is famous with pilgrims of the French Camino de Santiago as it is the closest starting point to Santiago to obtain a Compostela. There is also a river with a Roman bridge and an old pilgrim hospital. Sarria es un pueblo de 13.700 habitantes que es famoso con peregrinos del Camino de Santiago Francés como es el punto más cerca a Santiago para empezar y conseguir una Compostela. También hay un río con un puente romano y un hospital de peregrinos antiguo. 

Monforte de Lemos (Yet to discover)

Located in a valley between the Minho and Sil Rivers, Monforte de Lemos is a town of nearly 20,000 residents that has been around since the Bronze Age. In addition to a medieval castle and medieval walls, there is the Nosa Señora de Antiga’s school that comes complete with paintings by El Greco, among others. Situado en un valle entre los rios Minho y Sil, Monforte de Lemos es un pueblo de casí 20.000 habitantes que ha sido inhabitado desde la Edad del Bronce. En adición a un castillo medieval y murallas medievales, hay la escuela de Nosa Señora de Antiga que tiene obras de El Greco y otros. 

Viveiro (Yet to discover)

Viveiro is a town of 16,000 residents on the Cantabrian Sea. It still has a small part of a wall built to protect residents from the plague. It’s location on the sea makes it a popular tourist destination in the summer. Viveiro es un pueblo de 16.000 habitantes en el Mar Cantábrico. Todavía hay partes de una muralla que fue construida para proteger el pueblo de la peste. Su situación por el mar significa que es un sitio popular en el verano para turismo. 

Piedras Blancas to Salinas (Asturias)

Peregrinos along the Camino del Norte always have options, depending on if they want a shorter day (along the road, no detours), the coastal way or the mountain way. As there is an private albergue in Salinas just past Avilés, many peregrinos make their way to the coastal town. As I stayed in Avilés, I missed the town of 4635 residents, making my way through an inland path. The two paths meet up again in Piedras Blancas, population 9544. Siempre hay opciones para los peregrinos que hacen el Camino del Norte, depende si quieren un día más corto (siempre por la carretera sin desavíos), caminando siempre por la costa o caminando siempre por los montes. Hay un albergue en Salinas justo después de Avilés, y muchos peregrinos eligen ir hasta Salinas para dormir allí. Como me alojé en Avilés, perdí el pueblo de 4635 habitantes, caminando por una senda por el interior. Las dos sendas unen en Piedras Blancas, población 9544. 

A few weeks later, I found myself at a friend’s house in Piedras Blancas while I was doing some more visa paperwork in Asturias. One afternoon was sunny, so I decided to walk to the beach in Salinas. Unas semanas después, me encontré en la casa de un amigo en Piedras Blancas mientras estaba haciendo más papeleo en Asturias. Una tarde era asoleado, y decidí caminar hasta la playa en Salinas. 

The walk was along the main road, and I remembered where I arrived to Piedras Blancas on the Camino. Such good times. It was only about 2 kilometres (1.2 miles) so I arrived in no time at all to the beach, which is one of the longest in Asturias. La ruta era por la carretera principal, y vi donde llegué a Piedras Blancas por el Camino. Ay, esas tiempos buenos…Solo era unos 2 kilómetros hasta la playa, y no tardé nada en llegar a la playa, que es una de las playas más largas de Asturias. 

There is an interesting “museum” of anchors, and a statue of sorts on the rocks of Jacques Costeau’s son. The views were spectacular. I walked, climbing a few of the rock formations, and then headed to the next beach, Arnao, before walking back to Piedras Blancas. Hay un “museo” interesante de anclas y una estatua del hijo de Jacques Costeau (si puedo llamarla “estatua”) en las rocas. Las vistas eran impresionantes. Caminí, subiendo algunas de las formaciones de roca, y fui hasta la próxima playa, Arnao, antes de volver a Piedras Blancas. 

It was a great short hike, for #29 of 2017. Era una buena ruta corta para el #29 de 2017. 

Hike #28/40 of 2017
Date/Fecha: 29 de agosto de 2017
Kilometres hiked:  5 km
Mountain/Route: Piedras Blancas-Salinas-Arnao-Piedras Blancas (Asturias) 
Difficulty: Easy/Fácil

Hike #29/40 of 2017
Date/Fecha: 29 de agosto de 2017
Kilometres hiked:  5 km
Mountain/Route: Piedras Blancas-Salinas-Arnao-Piedras Blancas
Difficulty: Easy/Fácil

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 27. Tapia de Casariego-Ribadeo.

DSCN7584

It was my last day of the Camino for this etapa, and I was a bit sad to see it end. I was also quite a bit happy about an extremely short day and the ability to sleep in a bit. I didn’t leave the albergue until about 8 in the morning. I wasn’t the last person to leave, either. Era mi último día del Camino para esta etapa, y estaba algo triste para acabarlo. También estaba contento de tener un día muy corto y poder despertarme más tarde. No salí del albergue hasta sobre las 8 de la mañana, y tampoco era la última persona de ir. 

DSCN7568

Most of the town was closed, but the hotel was just opening up for breakfast. Being a hotel in this touristic town meant it cost a bit more, but it wasn’t too bad compared to some places I’ve seen. 3€ for tostada and café con leche. Ah well. Casí todo en el pueblo estaba cerrado, pero había un hotel-restaurante que estaba abriéndose para desayuno. Como era un hotel en un pueblo turístico, era más caro. No era demasiado mal en comparación con algunos sitios, pero 3€ para una tostada y café con leche es bastante caro en España.

DSCN7594

It wasn’t too difficult to find my way out of town. The skies were threatening that day, and I would be rained on a lot throughout the morning. I really wanted to be alone, which meant I found all kinds of peregrinos along the way. I ducked in a cornfield, up a street by a house, and in the best place, to a beach 500 metros from the Camino. I didn’t have far to go, so it wasn’t too much of a detour. No era muy difícil encontrar el Camino y salir del pueblo. Los cielos amenazaban este día, y me llovía bastante este día. Quería estar solo, que quiere decir que encontré muchos peregrinos por todo el camino. Me escondí en un campo de maíz, subí una calle por una casa, y en el mejor lugar, una playa a 500 metros del Camino. No tenía que caminar mucho en general este día, y no era un desavío grande.

DSCN7598

I later ran into a man just out for a day-hike from Tapia to Ribadeo and not doing the Camino. I’m not sure why he went on such a rainy day, but to each their own. Me crucé con un hombre que solo estaba caminando de Tapia a Ribadeo y no estaba haciendo el camino. No sé porque estaba haciendo una ruta en un día tan lluvioso, pero bueno, hay de todo. 

DSCN7617

There was an isolated church before a beautiful beach. I stopped at the church and admired the views. It would’ve been nicer on a sunnier day, that’s for sure. Había una iglesia aislada justo antes de una playa bonita. Paré en la iglesia para disfrutar de las vistas. Habría sido más precioso si fuera un día más asoleado. 

DSCN7626

Later, on the other side of a beach, there was a hotel-bar open so I could have a café and wait out the rain a bit. It stopped, and I went on my way. Only a few kilometres left to cross the Galicia border. Después, en el otro lado de la playa, había un hotel-bar abierto para tomar un café y esperar de la lluvia dejar de caer. Paró, y volví a caminar. Solo me quedaban unos kilómetros para cruzar la frontera con Galicia. 

DSCN7646

I was excited to cross the border. I hadn’t been to Galicia since 2009, my first full-year in Spain, and Lugo was one of the three provinces I hadn’t been to. I’ve also been wanting to travel to Ribadeo for 5 years. I wish I had planned my Camino a bit better so I would’ve been able to visit my reason for Ribadeo, but hindsight is 20-20. Me emocioné cruzar la frontera, como no había estado en Galicia desde 2009, mi primer año viviendo en España. Lugo era una de las tres provincias que no había estado. También llevaba cinco años deseando viajar a Ribadeo. Ojalá planificara el Camino mejor para haber podido visitar la razón de mi parada en Ribadeo, pero siempre se ve mejor mirando hacía atrás. 

DSCN7660

I just wanted to cross the border between autonomous communities and reach the pensión and set down the heavy back. Of course, right before Figueras, the last village in Asturias, the rain started up again. Solo quería cruzar la frontera entre las comunidades autónomas e ir a la pensión y dejar la mochila pesada. Claro, justo antes de Figueras, el último pueblo de Asturias, la lluvia empezó de nuevo.

DSCN7704

The bridge across the Ría Ribadeo is long and high. It offers beautiful views, but I was a bit nervous crossing it. Although the footpath is well divided from the motorway, it’s a bit scary to have a wide river on one side and cars whizzing by on the other side. Like so many other peregrinos, I made it across. El puente sobre la Ría Ribadeo es largo y alto. Ofrece vistas preciosas, pero también me daba miedo cruzarlo. Aunque la parte de peatones está bien separado desde la autovía, da miedo estar entre una ría grande y coches corriendo a alta velocidad. Como tantos peregrinos antes de mi, llegué al otro lado. 

DSCN7651

The pensión was near the bridge and is named for it (Ponte dos Santos). It was nice to have my own room for the night. The albergue of Ribadeo only has room for 12, and I was nervous about not having a place for the night when I had to be in Ribadeo, so I reserved ahead. La pensión estaba cerca del puente (de hecho el puente da nombre a la pensión, Ponte dos Santos). Estaba bien tener mi propia habitación para la noche. El albergue de Ribadeo solo tiene sitio para 12 personas, y estaba nervioso de no tener alojomiento cuando tenía que estar en Ribadeo, entonces hice una reserva en la pensión. 

DSCN7674

Ribadeo has a population of 10,023 residents and is famous for its nearby beaches (more later). It’s a small, quaint village that has been on my radar for a while. It was nice to explore the streets without hurry. I stopped at the Parador (one day I will have money to stay at one) and rested as much as I could. Ribadeo tiene una población de 10.023 habitantes y es famoso para sus playas cercanas (a continuación). Es un pueblo pequeño pero pintoresco que había querido visitar durante mucho tiempo. Me gustaba deambular las calles sin prisa. Paré en el Parador (un día cuando tenga dinero voy a alojarme una noche en un Parador) y descansé tanto como posible. 

DSCN7687

My Camino was over for the moment, but I still had places to see. Mi Camino había acabado por ahora, pero todavía me quedaban cosas que ver. 

DSCN7564

Hike #28/40 of 2017
Date/Fecha: 24 de julio de 2017
Kilometres hiked:  13 km
Mountain/Route: Camino del Norte Tapia de Casariego-Ribadeo
Difficulty: Easy/Fácil

DSCN7578

DSCN7679

DSCN7678

DSCN7677

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 26. Navia-Tapia de Casariego.

DSCN7462

It was one of the most memorable days on the Camino. I ended up with close to 200 photos from the day. Era uno de los días más memorables del Camino. Hice casí 200 fotos este día. 

DSCN7527

I left at 7, and unlike the day before, when I left at 7 and was the last to leave, I was the first to leave. There was one café open for breakfast in Navia, Café Avenida, open thanks to their friendship with the albergue owner. It was Sunday in summer. A woman from Tenerife whose husband is from Navia also took advantage of the café being open and asked me a ton of questions about the Camino. Salí a las 7. Era el contrario del día anterior, cuando salí a las 7 y era la última persona salir, como esta día era el primer de salir a las 7. Había un café abierto a las 7 para desayunar, el Café Avenida, abierto a esa hora gracias a su amistad con el hospitalero del albergue. Era un domingo de verano. Una mujer de Tenerife quien estaba casada con un hombre de Navia estaba aprovechando el café abierto. Me preguntó mucho sobre el Camino. 

DSCN7378

I climbed out of town and enjoyed the beautiful views of sea and mountain, ignoring the industry. It was a day for a beautiful sunrise. The sun would be around most of the day, although it didn’t get too hot. I felt like I was climbing forever, but eventually the Camino leveled out. Para salir del pueblo hay que subir y subir. Disfruté las vistas preciosas del mar y monte, ignorando lo industrial. Era un día de amanecer bonito. El sol me acompañaría por la mayoria del día, aunque no hizo mucho calor. Me sentí como si estuviera subiendo durante mucho tiempo, pero eventualmente el Camino se hizo más plano. 

DSCN7384

The Camino went right through a farm with turkeys and peacocks in addition to the usual cows and chickens. El Camino pasa por una granja con pavos y pavos reales en adición a las vacas y gallinas de siempre. 

DSCN7401

Around 9:15, I arrived to La Caridad, and I stopped at the bar of the Albergue Xana. I was talking to the woman, and it turns out it was the albergue where C. and M. had stayed. They had talked about me, and the hospitalera gave María a call so we could say hi. It was really an encouraging moment. Sobre las 9.15, llegué a La Caridad y paré en el bar del Albergue Xana. Estaba hablando a la mujer, y me enteré que era el albergue donde C. y M. se había alojado la noche anterior. Me habían hablado a la hospitalera, y ella llamó a María para poder saludarnos. Era un momento muy animador. 

DSCN7395

I thought the bridge to be on the lookout for the fork between the inland Camino and the coastal Camino that goes by Tapia de Casariego was right after La Caridad. I was wrong. I kept asking people if I was going on the right way, and they kept reassuring me I was. The Camino did its usual twists and turns. An older French couple just kept on the highway, which for some reason irked me. I know everyone does their own Camino, but road walking is just horrible for me and I can’t understand why people would want more of it. Pensaba que el puente que me habían comentando que era antes de la bifurcación entre el Camino del interior y la ruta de la costa que va por Tapia de Casariego era justo después de La Caridad. No tenía razón. Pregunté a todos que vi si estaba yendo en buen camino, y me dijeron que sí, que sí, iba bien. El Camino hizo sus curvas, subidas y bajadas de siempre. Una pareja francesa, quien eran mayores, solo caminaban por la carretera. No sé porque, pero me irritaba. Sé que todos estamos en nuestros propios caminos, pero para mi, caminar por la carretera es horrible y no entiendo porque alguna gente quiere caminar más por la carretera. 

DSCN7420

Oh. Yeah. Because the Camino feels that “the shortest distance between two points is a straight line” is a boring philosophy and wants to add all the curves. Bueno. Sí, lo entiendo. Es porque el Camino cree que “la distancia más corta entre dos puntos es una línea recta” es una filosofía aburrida y quiere dar tantas curvas como posible. 

DSCN7429

Right before the famous fork in the road, an elderly couple out for their Sunday morning stroll stopped to ask me about my Camino. They love meeting peregrinos and finding out their story. I love people like this. Justo antes de la bifurcación famosa, una pareja mayor, haciendo su paseo de domingo de la mañana, me paró para preguntarme sobre mi camino. Les encanta hablar con los peregrinos y saber su historia. Me caen muy bien gente así. 

DSCN7457

I also ran into my first cross markers along the Camino. I loved them. También encontré las primeras señalizaciones de cruz por el Camino. Me encantaron. 

DSCN7419

After the bridge, I followed the coastal route. Before I knew it, Tapia was coming into view. I saw a beautiful beach, and then I realised that right after it was the albergue. It was only about 12.30. Después del puente, seguí la ruta por la costa. El tiempo fue volando, y vi Tapia antes de lo que creía. Vi una playa bonita, y me di cuenta que justo después estaba el albergue. 

DSCN7468

I already commented on the albergue. It’s a disaster inside, but outside it has the most beautiful views. There were a few peregrinos already there, but I still got a bottom bunk. I only had one top bunk that entire week. Ya había comentando en el albergue. Es un desastre dentro, pero afuera tiene las vistas más bonitas. Ya habían llegado unos peregrinos, pero todavía había una litera de abajo. Solo tenía una litera de arriba durante toda la semana. 

DSCN7487

I showered and went off to explore the quaint village of 3971 residents. It attracts a lot of tourists from the region, so prices are a bit elevated. It was hard to find a decent, cheap place to eat. Me duché y fui a explorar el pueblo pintoresco de 3971 habitantes. Siempre hay muchos turistas de la región, y los precios son elevados un poco. Era difícil encontrar un sitio bueno, bonito y barato para comer. 

DSCN7504

After lunch I went for a walk around the coast and down to the lighthouse. The clouds were coming in, but the rain stayed away (to come again another day, the next day.) I was super excited to see Galicia in the distance. Después de comer, fui por un paseo por la costa y hasta el faro. Los nubes ya estaban entrando, pero no había lluvia hasta el próximo día. Me emocioné mucho ver Galicia en la distancia. 

DSCN7509

I didn’t know any of the pilgrims, and I felt a bit lost. There were a few nice ones, including an Italian who did 40 kilometre days, the Dutch man returning to the Netherlands after walking from his home along the Camino Francés, and a few others, but I missed my usual peregrinos. No conocí ninguno de los peregrinos y me sentí perdido. Había unos majos, incluso una italiana que hizo 40 kilómetros todos los días, el holandés que estaba volviendo a su país después de caminar desde su casa por el Camino Francés, y más, pero echaba de menos los peregrinos de siempre. 

DSCN7491

Despite the lack of facilities, I slept well that night. The next was going to be my last Camino day for now. I was hoping to return to it in August, but…A pesar de la falta de facultades, dormí bien esta noche. El próximo día iba a ser el último día del Camino por ahora. Estaba esperando volver en agosto, pero…

DSCN7560

Maybe one day I’ll arrive to Santiago. Quizás algún día llegaré a Santiago. 

DSCN7372

Hike #27/40 of 2017
Date/Fecha: 23 de julio de 2017
Kilometres hiked:  20 km
Mountain/Route: Camino del Norte Navia-Tapia de Casariego
Difficulty: Moderate/Moderado

DSCN7453

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 25. Luarca-Navia.

DSCN7297

My luck had run out. Ya me acabó la suerte. 

DSCN7282

I had never experienced rain that lasted more than five minutes on the Camino, an astounding accomplishment on the Camino del Norte, where finding five minutes of sun a decade can be a challenge. Nunca había encontrado lluvia que duró más de 5 minutos en el Camino, un logro asombroso en el Camino del Norte, donde encontrar cinco minutos de sol en una década es un desafío. 

DSCN7292

I was the last to leave the albergue in Luarca at 7:00. C. and M. had left about 6.30 as they were going on to La Caridad and I was stopping in Navia. I was hoping to find a bar open for breakfast, but everything was closed in that part of town. I was thankful that the albergue at least had a coffee machine, and I had my standard Camino ration of nuts and chocolate. Era el último salir del albergue en Luarca a las 7.00. C. y M. ya se habían ido sobre las 6.30 como iban hasta La Caraidad y yo iba a parar en Navia. Estaba esperando encontrar un bar que estaba abierto para desayuno, pero todo estaba cerrado en esta parte del pueblo. Agradecí el hecho que el albergue al menos tenía una máquina de café y que tenía mi ración estándar del Camino de frutos secos y chocolate. 

DSCN7315

The Camino slowly climbs up out of Luarca and passes close to the ermita I had skipped the day before. I was hoping for a great sunrise, but the clouds were very grey. I had a quick breakfast and continued on my way. El Camino sube despacito (collons) poco a poco y pasa cerca de la ermita que no fui a ver el día anterior. Estaba esperando un amanecer bonito, pero los nubes estaba muy grises. Desayuné rápidamente y seguí. 

DSCN7283

Not far from Luarca the Camino passes some ruins of a church. I took some time to admire them and let some passing peregrinos go on their way. I encountered a few bicigrinos that day. No muy lejos de Luarca, el Camino pasa unas ruinas de una iglesia. Tardé un rato para mirarlas y dejar unos peregrinos pasarme. Encontré unos bicigrinos este día. 

DSCN7299

I was hoping the first village, Otur, would have an open bar for breakfast, but it was closed. The Camino went through some farmland that reminded me a lot of Ohio but with mountains. I kept slogging on, and then the rain came. I was already prepared, but I was hoping it would hold off a few more hours until I arrived to Navia. I learned that my raincoat didn’t do much to protect from the rain, but at least the backpack cover worked well. Estaba esperando que el primer pueblo, Otur, tuviera un bar abierto para desayuno, pero estaba cerrado. El Camino pasaba por unas granjas que me acordaban de Ohio pero con montes. Seguí esforzándome…y después, la lluvia llegó. Fui preparado, pero estaba esperando que no lloviera hasta que llegara a Navia. Aprendí que mi chubasquero no era aduecuado para la lluvia, pero al menos el cubierto de la mochila funcionaba bien. 

DSCN7331

At one point the Camino goes around a mountain, and I was a bit worried I had somehow missed an arrow as it started to go back around the mountain and I hadn’t seen any arrows for a while. When you’re cold and wet, you begin to worry, even if there is no way for the trail to go anywhere else. The first arrow I saw after the mountain was a huge relief. Hay un punto del Camino donde ronda un monte, y estaba preocupado de haber perdido una flecha cuando empezó a circular el monte y no había visto ningunas flechas durante un rato. Cuando tienes frío y estás empapado, vas a precouparte, incluso si no hay otro sitio para la ruta ir. La primera flecha que vi después del monte era un gran alivio. 

DSCN7321

There was a nice house that in sunnier times had water and treats for peregrinos, but with the heavy downpour I didn’t stop. I was cold, wet and hungry. I finally saw an advertisement for a café in about 500 metres and got super excited. There were actually two. I went into one, and all the peregrinos inside looked at me as if I were some sort of alien species. I had a panic attack, collected my stuff and went to the one next door where there was no one. The people at El Salón were very nice, and there was wifi and actual prices typical of Asturias, not the price-gauging of peregrinos that was at the one next door. Había una casa bonito que, en épocas más asoleados, ofrece agua y cosas para peregrinos, pero con el diluvio no paré. Tenía frío, estaba empapado y tenía hambre. Por fin vi un anuncio de un café a 500 kilómetros adelante y me emocioné mucho. Había dos cafés. Entré a uno, y todos los peregrinos dentro me miraba fijamente como si fuera un tipo de extraterrestre. Sufrí un ataque de pánico, cogí mis cosas y fui al café a lado, donde no había nadie. Los empleados de El Salón eran muy amables, había wifi y precios típicos de Asturias, no precios que aprovechan de los peregrinos que había al café de a lado. 

DSCN7325

When I left, the rain had stopped for a bit. There were a few nice churches and a lot of cows and corn along the way. At one point, the Camino crosses a meadow and it’s hard to know where to go. I had to wade through some tall grass, getting soaked again, to find the Camino. Cuando me fui, la lluvia había parado durante un rato. Había unas iglesias bonitas y muchas vacas y maíz por el camino. Hay una parte donde el Camino cruza un prado y es difícil saber donde ir. Tenía que caminar por césped largo, y me empapé otra vez, para encontrar el Camino otra vez. 

DSCN7342

It started to rain again with about two kilometres left. I stopped at the Hotel Spa Blanco along the way to rest a bit and allow the rain to stop. It was only another kilometre to Navia, and I was quite happy to arrive at one of the nicest albergues, the Albergue San Roque, with the amazing hospitalero Aurelio. Empezó a llover otra vez cuando solo me faltaban dos kilómetros. Paré en el Hotel-Spa Blanco para descansar, tomar un café y esperar la lluvia parar. Solo me quedaba un kilómetro más hasta Navia, y estaba muy contento llegar a uno de los mejores albergues, el Albergue San Roque, con el hospitalero genial Aurelio. 

DSCN7360

Navia is a quaint village of 9190 residents located on the Ría Navia with beautiful views (which were much nicer when the rain stopped, which it did after my arrival.) There is a beach about 2 km from town, but after a long day, no one wants to go to the beach. That weekend, there happened to be a medieval festival which included a bagpipe concert. Ross Gellar was not one of the performers, so it wasn’t so bad. Navia es un pueblo pintoresco de 9190 habitantes ubicado en la Ría Navia con vistas preciosas (que son mejores después de la lluvia paro, que por fin hizo cuando llegué al albergue). Hay una playa a 2 kilómetros del pueblo, pero después de un día largo, nadie quiere ir a la playa. Este fin de semana había una feria medieval que incluyó un concierto de gaitas. No estaba tan mal como suena como Ross Gellar no estaba tocándolas. 

DSCN7366

Emotionally, it was a hard day. I missed my Camino friends, and although I met some other interesting peregrinos (father and son from Navarra who had a perrogrino, a dog walking it them, and a madrileño who had to return from Ribadeo to rest at a nicer albergue due to foot problems), it’s always hard to adjust to new people. Emocionalmente, era un día duro. Echaba de menos mis amigos del Camino, y aunque conocí otros peregrinos interesantes (había un padre e hijo de Navarra que llevaban un “perrogrino”, un perro que caminaba con ellos, y un madrileño que tenía que volver de Ribadeo para descansar en un mejor albergue porque tenía problemas de pie.), siempre es díficil acostumbrar a gente nueva. 

DSCN7369

It’s the way of the Camino though. Sin embargo, es lo que hay en el Camino. 

DSCN7271

Hike #26/40 of 2017
Date/Fecha: 22 de julio de 2017
Kilometres hiked:  19 km
Mountain/Route: Camino del Norte Luarca-Navia
Difficulty: Moderate/Moderado

DSCN7343

DSCN7347

DSCN7313

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 24. Santa Marina-Luarca

DSCN7176

On the Camino, not having to wake up to bags rustling is such a privilege and one to be cherished. I woke up very refreshed but not wanting to put on Monster. (If I remember correctly, Cheryl Strayed called her pack “Monster” in her memoir Wild.) En el Camino, cuando uno no tiene que despertarse al ruido de las mochilas haciendo crujir, es un privilegio y algo para gozar.  Me desperté muy descansado pero no quería ponerme el Monstruo. (Si recuerdo bien, Cheryl Strayed se llamó su mochilla “Monster” en su memorias Wild (Alma Salvaje)

DSCN7157

Breakfast wasn’t until 7.15, and the Italians were long on their way. We ate quickly, and M. walked ahead of us as she wanted to feel what it was like to walk alone. I can’t blame her. She also wanted to arrive to Luarca to make sure she and her partner had beds. C. and I took a more leisurely pace. The arrows are painted to go in various directions throughout Santa Marina, and the road is an easy option. We took a route that veered to the right along the coast, and once again we were met with up, down, and all around. Bienvenido al Camino del Norte. El bar no abrió para desayuno hasta las 7.15, y los italianos ya se habían ido mucho antes, desde luego. Desayunamos rápidamente, y M. nos adelantó porque quería la experiencia de caminar sola. Le entiendo perfectamente. También quería llegar a Luarca para asegurar que ella y C. tenían camas para la noche. C. y yo caminamos más despacio. (No. voy. a. escribir. “despacito.”, aunque seguro ayudaría vistas al blog…) Las flechas están pintadas en varias direcciones en Santa Marina, y la carretera es una opción fácil. Hicimos la ruta a la derecha que iba más por la costa, y otra vez nos encotramos subiendo, bajando y muchas curvas. Welcome to the Camino del Norte. 

DSCN7177

After about an hour of the trail, we came across a beautiful, secluded rocky beach. It was one of the highlights of the day for sure and one of the things I love most about the Camino. Después de una hora del sendero, encontramos una playa rocosa bonita. Era uno de las mejores partes del día y una de las cosas que me encanta del camino. 

playa camino

Around 10:00 we arrived to Cadavedo, population 537, where there are two albergues and is the typical stopping place for peregrinos. We had coffee at the supermarket/bar and ran into the husband of that infamous couple. The theory was proved when later we saw the wife appear ahead of us fresh as a daisy in sandals and without a backpack. She was taking public transport as the husband did the walking. Llegamos a Cadavedo, población 537, sobre las 10. Es una parada popular para peregrinos porque tiene dos albergues. Tomamos un café en el supermercado-bar y cruzamos con el marido de la pareja de infame. Aprobamos la teoría cuando 10 minutos después vimos la mujer apareció descansada en sandalias y sin mochila. Sí, estaba usando transporte público mientras su marido caminaba. 

DSCN7208

We continued on. My camera batteries had died, so I got cheap ones at the supermarket. We saw a nice ermita in the middle of nowhere and stopped at the San Miguel church (ermita?) for a bocata, wondering how there were still two hours left to Luarca. It was a beautiful descent to the river. We saw a peregrino returning home after he had reached Santiago. Seguimos. Las pilas de la cámara se me habían muerto, y compré pilas baratas en el supermercado. Vimos una ermita chula en el quinto pinto y paramos en la iglesia (¿ermita?) San Miguel para tomar una bocata, sin idea como todavía nos quedaban dos horas para llegar a Luarca. Había una bajada bonita a un río. También vimos a un peregrino volviendo a su casa después de llegar a Santiago. 

DSCN7195

Along the way there was an evil hostal/restaurant who redirected the yellow arrows so people would stop at the hotel. It was a circle, not even 200 metres probably, but it was annoying and goes against the spirit of the Camino in my opinion. Por el camino había un hostal/restaurante malo que redirigió las flechas amarillas para que la gente parara en el restaurante. Era un círculo, creo que ni llega a 200 metres más, pero es pesado y va contra el espíritu del Camino, en mi opinión. 

DSCN7225

We arrived to Luarca about 14:30. C. already had his bed staked out thanks to M., who had arrived about 20 minutes before us. I had to go across the street to the hotel where the owner slammed the door in my face saying the albergue was full. I protested I had a reservation and he said he would deal with it later. I’m not proud to admit it triggered a panic attack. Llegamos a Luarca sobre las 14.30. C ya tenía su cama gracias a M., quien había llegado sobre 20 minutos antes de nosotros. Tenía que cruzar la calle al hotel donde el dueño me cerró de golpe la puerta diciendo el albergue estaba completo. Protesté, diciendo que tenía una reserva, y me dijo que iba a hacerlo después. Me avergüenzo decir que me daba un ataque de pánico. 

DSCN7262

After finally getting checked in and showering, I was a bit calmer. I went off on my own to explore the village of 5292 residents.  (2009 statistics) It was a beautiful town with an amazing port. I think I actually prefer Luarca to Cudillero. I walked in the water and sand a bit, which helped my aching feet. There is a lighthouse next to a church overlooking the town, and an ermita on the other side of the town. I decided to wait until the next day to visit the ermita. Después de hacer check-in (Por fin) y ducharme, estaba más tranquilo. Fui solo para explorar el pueblo de 5292 habitantes (según estadísticas de 2009). Era un pueblo precioso con un puerto impresionante. Creo que prefiero Luarca al Cudillero. Caminé en el agua y arena un rato, que me ayudaba los pies. Hay un faro a lado de una iglesia en una colina a lado del pueblo, y una ermita en el otro lado del pueblo. Decedí esperar hasta el próximo día para visitar la ermita. 

DSCN7261

I was feeling a bit lonely and sad. I knew C. and M. were going to head on ahead of me, and I had plans that I had to be in Ribadeo on Tuesday, so I had to do less kilometres in a day. I wish I had planned it differently so I could’ve gotten further, and if I knew I didn’t have a job to go back to…well, one, I wouldn’t have gone on the Camino and would have saved money, but two, I would’ve gone on to Santiago. I was feeling strong, despite the heavy pack. Me sentía algo triste y solo. Sabía que C. y M. iban a adelantarme el próximo día, y como tenía planes de estar en Ribadeo el martes, tenía que hacer menos kilómetros cada día que ellos. Ojalá hubiera planificado diferente para haber podido hecho más kilómetros, y si supiera que no iba a tener un trabajo…bueno, primero no habría hecho nada del Camino para ahorrar dinero, y segundo…habría seguido hasta Santiago. Cada día me encontré más fuerte a pesar de la mochila pesada. 

DSCN7237

Luarca was too beautiful of a place to stay sad for long. We said our goodbyes and wished each other a buen camino. Luarca era un sitio demasiado precioso para quedarme triste durante mucho tiempo. Nos despedimos y nos deseamos un buen camino. 

DSCN7270

One of these days, I myself will arrive to Santiago. I just don’t know when. Algún día, voy a llegar a Santiago yo. Solo es que no sé cuando. 

DSCN7155

Hike #25/40 of 2017
Date/Fecha: 21 de julio de 2017
Kilometres hiked:  30 km
Mountain/Route: Camino del Norte Santa Marina-Luarca
Difficulty: Difficult/Díficil

DSCN7179

DSCN7184

DSCN7202

DSCN7181

DSCN7210