Días de descanso: Pamplona, Donostia, Irún, Bilbao.

Before leaving Puente la Reina, my stopping point on the Camino Aragonés, I had breakfast on a terraza on the main street of the town of 2905 residents. I saw so many pilgrims on the Camino Francés. It was wave of wave of them. While I respect anyone who chooses that Camino, I don’t think I’d be able to handle the people as large groups of people overwhelm me. Antes de irme de Puente la Reina, la última parada del Camino Aragonés, desayuné en una terraza en la calle principale del pueblo de 2905 habitantes. Vi tantos peregrinos en el Camino Francés, una ola continua de ellos. Tengo respeto para cualquier persona que hace este Camino, pero creo que no puedo aguantar tanta gente todo el rato porque me agobian los grupos grandes de personas.

I caught the bus to Pamplona and wandered town a bit to kill time before my bus to Donostia-San Sebastián. I had a café con leche at the famous Café Iruña where Hemingway reportedly wrote.. Cogí el autobus a Pamplona y exploré el centro de la ciudad para hacer tiempo antes de mi autobús a Donostia-San Sebastián. Tomé un café con leche en el Cafe Iruña donde se dice que Hemingway iba a menudo para escribir.

After arriving to Donosti, I walked around the Casco Viejo, had some pintxos and caught a Euskotren to Irún (population 61,983), where I had a menú del día that took forever but was good, and checked into the Pensión Lizoso which was nice for the price. If only I hadn’t lost the key card! Después de llegar a Donosti, di una vuelta por el Casco Viejo, tomé unos pintxos y cogí el Euskotren hasta Irún (población 61.983), donde comí un menú del día. Tardaron mucho tiempo en servirme, pero estaba buena la comida. Fui a la Pensión Lizoso que estaba bien de precio y bonito. ¡Si no hubiera perdido la llava de tarjeta!

I did some laundry and then walked to the Puente de Santiago to cross over into France. They were randomly checking passports, which I had never seen before, so I caught the Euskotren back just in case as I had left my passport at the pensión. Oops! Lavé la ropa y caminé hasta el Puente de Santiago para entrar Francia. Estaban mirando los pasaportes al azar, y nunca había visto ningún tipo de control de pasaporte allí. Por eso, cogí el Euskotren para volver, por si en caso, porque había dejado mi pasaporte en la pensión.

On Tuesday, I caught the bus to Bilbao, where I lived from 2013-2016. The new bus station was finally open, and it was incredible! El martes tocaba ir a Bilbao, donde viví desde 2013 hasta 2016. Por fin, había abierto la nueva estación de autobuses, ¡y era una maravilla!

Unfortunately, a lot of my fave coffee places were closed (a few permanently, a few temporarily). I did go to my favourite park, el Parque de Exteberria, at the top of the stairs of Plaza de Unamuno. It rained off and on. Lamentablemente, muchos de mis sitios preferidos para tomar un café estaban cerrados (algunos para siempre, otros temporalmente). Fui a mi parque favorito, el Parque de Etxeberria, arriba de las escaleras que empiezan en la Plaza de Unamuno.

I went back to Irún in the early afternoon so I could pick up a Decathlon order. I ended up having to take a taxi as the bus instructions were confusing and I was afraid of getting yelled at for not having the card like what had happened in Girona. I was able to get a bus back though since they allowed cash payments. What a concept! Volví a Irún por la tarde para recoger una pedida de Internet en Decathlon. Al final tuve que coger un taxi hasta Decathlon porque las indicaciones de autobús me confundieron y tenía miedo de que el/la conductor/a iba a echarme la bronca por no tener un abono de transporte como lo que me pasó en Girona. Al final tomé el autobús en la vuelta porque aceptaban efectivo.

I got some rest because the next day I’d be travelling to my launching pad of the next Camino…Descansé porque el próximo día iba a viajar a mi punto de inicio del próximo Camino.

A continuación…

Advertisement

Vuelta a Euskadi.

One of my goals during my mom’s visit to Spain was to show her as many places I lived as possible. It wasn’t going to be possible to see Linares or Toledo, and I am on a permanent boycott of Madrid now, but I did have to take her to Bilbao, Capital of the World. Uno de mis retos durante la visita de mi madre a España era enseñarle tantos sitios donde he vivido como posible. No iba a ser posible ver Linares o Toledo, y ahora estoy haciendo un boicot permanente de Madrid, pero tenía que llevarle a Bilbao, la capital del mundo. 

Travelling to the north of Spain any time of year is a huge gamble with the weather, and even more so in November. The drought the entire peninsula is suffering (albeit less in the north) helped us out in these sense, as it was 20s C (68-70 F) and bright sun. The rain arrived the day we left. Viajar al norte de España en cualquier época del año es un riesgo con el tiempo, y aún más en noviembre. La sequía de que España está sufriendo (aunque menos en el norte) nos ayudó en este sentido, como hizo sol y temperatura sobre 20º. La lluvia llegó el día después de irnos. 

Tuesday we slept in a bit before heading toward some of my favourite places, the natural biosphere of Urdaibai and the village of Mundaka. My mom was impressed with the coast, and when I took her to San Juan de Gaztelugatze, an amazing ermita built on an island with 220ish steps, she was more than impressed. Martes, dormimos más tarde que normal antes de ir a unos de mis sitios preferidos, como la biosfera de Urdaibai y el pueblo de Mundaka. Le impresionaron mucho las vistas del mar a mi madre, y cuando le llevé a San Juan de Gaztelugatxe, una ermita increíble construida en una isla con unas 220 escaleras, era más que impresionada. 

I stopped at a restaurant near Gernika for lunch before heading back to San Sebastián-Donostia. I dropped my mom off at the hotel, and I went for a sunset walk around the Nuevo Paseo, one of my favourite places in one of my favourite cities. In fact, the header of SetMeravelles was taken there. I tried to recreate it. Paré en un restaurante cerca de Gernika para comer antes de volver a San Sebastián-Donostia. Le dejé a mi madre en el hotel y di un paseo por el Nuevo Paseo a la hora de atardecer. Es uno de mis sitios preferidos en una de mis ciudades preferidas. De hecho, hice la foto de cabecera de Setmeravelles allí, y intenté re-crearla. 

On Wednesday, we went to Bilbao, la capital del mundo and my home between 2013 and 2016. Along the way, we stopped at Urkiola where I walked around the stupid meteorite 13 times backwards in hopes that I’ll get married in the next six months. Urkiola is a nature park with a sanctuary. Miércoles, fuimos a Bilbao, la capital del mundo y mi hogar entre 2013 y 2016. Por el camino, paremos en Urkiola donde caminé al revés en un círculo alrededor el meteorito con la esperanza de casarme dentro de los próximos seis meses. Urikiola es una parque natural con un santurario. 

We then went to Castro-Urdiales in Cantabria before going to the hotel in central Bilbao. My mom was impressed with the beautiful coastal towns of the Cantabrian Sea. Después, fuimos a Castro-Urdiales en Cantabria antes de ir al hotel en el centro de Bilbao. Mi madre era impresionada con las costas bonitas del Mar Cantábrica. 

I went to all my favourite places and tried to see a few friends along the way. Fui a mis sitios preferidos y intenté ver algunos amigos durante la tarde.

I’ve already written about all the places I’ve seen a few times, but I will leave you with the photos from this three-day adventure in Euskadi.  Ya he escrito bastante sobre todos los sitios, pero os dejo con las fotos de esta aventura de tres días en Euskadi. 

l

The following morning we took off once again…la mañana siguiente, nos marchamos una vez mas…

A continuación…

Arriving to the Camino 2017.

precamino1

Anything related to the Camino is always an adventure, and arriving there is no different. Cualquier cosa relacionada con el Camino siempre es una aventura, y llegar allí no es diferente. 

precamino8

After leaving the camp in Miranda de Ebro, my first stop was Bilbao, capital of the world and my home between 2013 and 2016. Although I have my differences with Bilbao, it still has a special place in my heart and is one of the most beautiful places I’ve seen. I was lucky, and for once it wasn’t raining.  Después de irme del campamento en Miranda de Ebro, la primera parada era Bilbao, la capital del mundo y mi hogar entre 2013 y 2015. Aunque tengo mis problemas con la ciudad, le tengo mucho cariño y es uno de los sitios más bonitos que he visto. Tenía suerte, y por una vez no estaba lloviendo. 

precamino7

It was a short visit. I caught up with some friends and went for a walk along la Ría Nervión. I visited my favourite cafés and knew that the move to Valencia was the right choice. Bilbao, whose population is now 345,122, is a fantastic city, but it isn’t home. Era una visita corta. Vi unos amigos y di una vuelta por la Ría Nervión. Fui a mis cafés preferidos. Al fondo, sabía que el traslado a València era la mejor decisión. Bilbao, ahora con una población de 345.122, es una ciudad fantástica, pero no es mi sitio. 

precamino2

Sunday afternoon, I caught a BlaBlaCar to Gijón, population 273,422. The ride was about 3 hours, although we hit a bit of traffic outside of Gijón due to an accident and it being Sunday evening. Domingo por la tarde, cogí un BlaBlaCar a Gijón, población 273.422. El viaje tardó unos tres horas, aunque encontramos un atasco de tráfico fuera de Gijón dado a un accidente y como era una tarde de domingo. 

precamino5

Every time I visit Asturias, I stay in Oviedo. This time, I stayed in Gijón where I would start my Camino 2017 the following Tuesday. On Monday, I did have to go to Oviedo where I took care of some visa-related paperwork (everything is “resuelto favorable” now) and spent the morning meandering the streets. I returned to Gijón for lunch (fabada and escalopines al cabrales) and meandered the streets and the beach in the afternoon. Siempre cuando he visitado Asturias, he dormido en Oviedo. Para un cambio, esta vez dormí en Gijón donde iba a empezar el Camino 2017 el siguiente martes. El lunes tenía que ir a Oviedo donde hice algo de papeleo relacionado al visado (ahora todo es “resuelto favorable”) y pasé la mañana deambulando las calles de Oviedo. Volví a Gijón para la comida (fabada y escalopines al cabrales) y después deambulé las calles de Gijón y la playa por la tarde. 

precamino6

I did make sure to stop in the Oficina de Turismo to get a stamp in my credenciales, as I was staying in an AirBNB. They were super friendly and explained me everything about the next day’s route. Hice una parada en la Oficina de Turismo para conseguir un sello en las credenciales, como estaba alojado en un AirBNB. Eran muy majos y me explicaron todo la ruta del próximo día.

precamino3

It was a good way to disconnect between the summer job and the Camino. I went to bed early to rest up for the Camino del Norte that awaited me the following day. The yellow arrows were about to guide my life once again. Era una buena manera de desconectar entre el trabajo de verano y el Camino. Fui a la cama pronto para descansar para el próximo día, el día que iba a empezar el Camino del Norte para 2017. Las flechas amarillas estaban a punto de guiarme la vida otra vez más. 

precamino4

Another school year over, and a sunnier future ahead.

Yesterday was my last day of work for the academic year, outside of my private lessons. It doesn’t seem possible, as this year has gone by faster than any other year. I laughed a lot and learned a lot with and from my students, and I am sad to say goodbye to the school. It wasn’t perfect, as perfection only exists in the cinema, but it was my best teaching year in Bilbao. Ayer fue mi último día de trabajo por el año académico. Ahora solo me quedan las clases particulares. No me parece posible, como el año volaba más rápido que otros años. Me reí mucho con mis alumnos y aprendí muchos de mis alumnos también. Me da pena despedirme al instituto. No era perfecto, como la perfección solo existe en los películas, pero era mi mejor año como profesor en Bilbao. 

It’s good to go out on a high. Está bien terminar con un buen año. 

This year, along with my usual lessons on American High Schools, Halloween and Thanksgiving and conditional games, I developed some lessons on Route 66 and Canada that proved to be some of my more popular lessons and I will carry on with me to the future. Este año, además de mis clases de siempre en American High Schools, Halloween y Día de accion de gracias, y los juegos de condicionales, preparé algunos clases interesantes en la Ruta 66 y Canadá que eran populares con los alumnos y haré más en el futuro.

I am moving on to Valencia. I have hinted around, but I haven’t come out and said it in the blog because I don’t want to be known as that blogger who has depression and anxiety. However, I am saying it as I am not ashamed and am overcoming the stigma society has given me. Ahora, me voy a Valencia. He dado pistas, pero nunca he dicho directamente en el blog porque no quiero ser el blogger que sufre depresíon y ansiedad. Sin embargo, voy a decirlo ahora como ya no me da vergüenza y estoy superando el estigma que la sociedad me ha dado.

I have depression and anxiety that is exasperated by the gloomy and moody weather of Bilbao. Tengo depresíon y ansiedad que empeora por el mal clima de Bilbao. 

Bilbao and the Basque Country are unique. Nowhere in the world can you find a language quite like Euskera. Every stereotype of Spain goes out the window, especially since most of the Basques refuse to identify as Spanish (and they have a valid point.) It’s either raining or cloudy a large percentage of the time. It has some of the most beautiful places that I have seen in my life, yet I can never get out to enjoy said places due to the constant sirimiri, or the Basque word for “drizzle”. The sirimiri has changed to pure rain due to the climate change. Bilbao y el País vasco son únicos. Es el único sitio por el mundo donde se puede encontrar un idioma como el euskera. No se puede encontrar los tópicos de siempre de los españoles. Los vascos ni se identifica como españoles (y tienen razón históricamente.) Siempre está lloviendo o nublado. Tiene algunos de los sitios más preciosos del mundo, pero nunca puedo disfrutar de ellos por la culpa del sirimiri constante. El sirimiri ya no existe como ya es lluvia de verdad dado a los cambios climáticos. 

I lived in Valencia from August 2010-June 2011, and I was faced with a ton of challenges. However, I was also able to deal with these challenges, along with my constant depression and anxiety, better than I have been able to in the bustling city of Madrid or the beautiful but melancholy Bilbao. I love Valencia, their people, their culture and their language. Any time I was having a bad day, I could hope the tram to the Malvarossa and go for a walk along the beach. I joined the gym and found a passion for Body Combat in Valencia, and I started learning “valenciano-catalán”, my fave language ever. Viví en Valencia desde agosto de 2010 hasta junio de 2011, y tenía muchos problemas. Sin embargo, podía confrontar eses problemas, y la depresión y ansiedad, mucho mejor que podía en la ciudad agobiante de Madrid o la bonita pero melancólica Bilbao. Me encanta Valencia, su gente, su cultura y su lengua. Cuando estaba pasando un mal día, podía coger el tranvía hasta la Malvarossa y pasear por la playa. Me apunté al gimnasio y descubrí que tenía una pasión por Body Combat, y empecé a aprender mi idioma preferido, el “valenciano-catalán”. 

I felt bad about leaving the school, and I let them think that Valencia was more random than it actually was. I left Valencia with the intention of going to Barcelona to do a master, but you know that saying: If you want to make God laugh, tell him your plans. Life took me to Madrid and then Bilbao, and I have learned and lived a lot in those five years. I have always been torn between Barcelona and Valencia, but due to the constant tourists and political situation in Barcelona, I decided to go with Valencia as my final choice. Me da pena marcharme del instituto, y les he insinuado que Valencia era lo que me han dado que lo he pedido directamente. Me marché de Valencia pensaba que iba a hacer un máster en Barcelona, pero ya sabes: Si quieres hacerle a Dios reirse, dile sus planes. La vida me llevó a Madrid y después a Bilbao. He aprendido y he vivido mucho en estes cinco años. Siempre he sido indeciso entre Barcelona y Valencia, pero ahora con los turistas constantes y la situación política en Barcelona, decidí solicitar Valencia como mi primera opción (después Euskadi, después Catalunya). 

This means I have to say goodbye to Bilbao, a city that has given me a lot of challenges and not a lot of coping mechanisms. The Basques are as aloof as I am, so it’s been impossible to make friends here. They form “cuadrillas” in primary school (think Friends, as no one could ever enter their cuadrilla!) and are as moody as the weather. I thought I was making friends last autumn, but when I dealt with a really nasty bout of depression, they kicked me to the kerb/curb. I am sensitive, and I pick up on people’s moods. The cuadrillas are not keen to invite anyone new into their social circles. Ahora tengo que despedirme a Bilao, una ciudad que me ha traído muchos problemas sin maneras de superar ellos. Los vascos son tan distantes como yo, y ha sido imposible hacer amigos aquí. Se hacen cuadrillas en primaria y son tan malhumorado como el tiempo. Pensaba que estaba haciendo buenas migas el otoño pasado, pero cuando pasaba una depresión fatal, me echaron de la cuadrilla. Soy sensible, y pillo los humores de los demás. Los cuadrillas no quieren invitar a nadie a su círculo social. 

There are a million positive things I can say about Bilbao and Euskadi. The beauty, the public transport, the health care system, the Bilbonbici, the libraries. I will miss Bilbao and Euskadi. Hay un millón de cosas positivas que puedo decir de Bilbao y Euskado, La belleza, el transporte público, la salud, Bilbonbici, las bilbiotecas, etc. Echaré de menos Bilbao y Euskadi.

However, to go back to a Friends metaphor, when I make a list, at the end of it, the major fault of Bilbao could read: It’s not ValenciaSin embargo, para usar la metáfora de Friends, cuando hago una lista de buenos y malos de Bilbao, al final, lo malo de Bilbao podía ser: No es Valencia. 

Agur, Bilbao. Thank you y eskerrik asko for the memories.

Hola, València. Ja no et trobaré de menys més. Torne per tu. Visca!

Camino preparation: The Third Way Out of Bilbao

camino alternativo 3

It’s been a long time since I’ve been searching for those yellow arrows. I’m hoping to spend two weeks on the Camino this summer, and I’ve been pretty lazy this winter. I took advantage of a beautiful May Bilbao morning (that has turned into a grey, depressing afternoon) to explore the third way out of Bilbao on the Camino del Norte. Hace un rato desde mi última busqueda por esas flechas amarillas. Estoy esperando pasar unas dos semanas en el Camino este verano, y este verano he estado bastante vago. Aproveché de una mañana bonita de mayo (que después cambió a una tarde lluviosa) para explorar la tercera salida de Bilbao del Camino del Norte de Santiago. 

camino alternativo

The third route goes along the left-bank of the Nervión Estuary along the working-class Bilbao barrio of Zorroza, through Barakaldo, Sestao and on to Portugalete. I had intended to take it from Termibus, where two of the three exits of Bilbao converge, but I ended up biking it to Zorroza. BilbonBizi now charges for their bike rental service, and as they had charged me, I better make use of it. It meant I arrived there in less time and only had about 10 kilometres to hike. La tercera ruta de Bilbao a Portugalete va por la margen izquierda de la Ría Nervión y pasa por el barrio obrero de Zorroza, por Barakaldo, Sestao hasta Portugalete. Iba a empezar en Termibus, donde hay una bifurcación de dos de las tres salidas, pero decidí coger bici hasta Zorroza. Ahora BilbonBizi cobra por su servicio de bicis, y como ya me han cobrado, tengo que aprovecharlo. Eso significaba que llegué en menos tiempo a Zorroza y solo tenía que caminar unos 10 kilometros.

Camino alternativo 2

I had a café con leche at the aptly named “Bar Compostela” in Zorroza before finding those yellow arrows. I followed them through the main street of the barrio and left Bilbao. The arrows went straight through the working-class suburb (which is a city in its own right actually) Barakaldo. It took me by the Nervión for most of the hike, and I admired a chocolate lab playing in the water for a bit. A lot of people were taking advantage of the good weather and were out with their dogs and bikes. Me tomé un café con leche en el Bar Compostela (vaya nombre) en Zorroza antes de buscar esas flechas amarillas. Las seguí por la calle principal del barrio y salí de Bilbao. Las flechas pasan por la ciudad obrera Barakaldo. Estaba a lado de la Nervión por mucho del Camino. Paré para mirar un labrador jugando en la ría un rato. Muchas personas aprovecharon del buen tiempo para sacar el perro o su bici. 

camino alternativo 5

Sestao was another working class village, and I stopped for a café con leche so I could take advantage of their toilets, as I was drinking a lot of water. Portugalete was right down the road, and I arrived in less than two hours from Zorroza. A nice woman directed me down the stairs in a park to walk along the river. Sestao era otro pueblo obrero, y me tomé otro café con leche allí para aprovechar de sus aseos, como estaba bebiendo mucho agua. Portugalete estaba cada vez más cerca, y llegué en menos de dos horas de Zorroza. Una mujer maja me informó que había un caminato por la ría, y me bajé por las escalares.

Camino alternativo 4

My original plan was to cross the Puente Vizcaya (Hanging Bridge), but it costs 9€ to cross now, and I wasn’t paying that. I guess that will be one thing I will miss out on. El plan era cruzar el Puente de Vizcaya, pero ahora cuesta 9€ para cruzarlo por arriba y no quería pagar eso. 

camino alternativo 7

I think the right-bank Camino is my fave Camino out of Bilbao. The original Camino passes a nice ermita, but the trek through the shopping centre is torture. Granted, the Ikea does attracts many Bilbao pilgrims looking for pretty furniture, but most Camino Pilgrims would prefer to avoid it, I think. This one was really easy, but it passed too many former industrial zones for my tastes. It depends on which Camino is calling you, as I cannot speak for anyone’s tastes but my own. Creo que el Camino por la margen derecha es mi preferido Camino saliendo de Bilbao. El Camino original pasa por una ermita chula, pero el paseo por el centro comercial es una tortura. Vale, Ikea atrae muchos peregrinos bilbaínos, sí, pero creo que la mayoría de los peregrinos del Camino preferirían evitarlo. Este camino era bastante fácil, pero pasa por muchas zonas industriales. Depende en el peregrino y cual camino está llamando al peregrino individual. Solo puedo hablar de mis propios gustos. 

camino alternativo 8

The other two Caminos outside Bilbao can be found/Los otros dos Caminos se puede encontrar here and here.

Hike #9/40 of 2016
Date/Fecha: 21-05-2015
Kilometres hiked: 10ish
Mountain: N/A
Difficulty: Easy

camino alternativo 6

Gran Bilbao, the Set Meravelles.

Nieve-Elurra 014

One of my very first Set Meravelles entries was dedicated to the province of Vizcaya. Nearly two years later, I have discovered there are enough amazing things in the province to merit splitting Bilbao and the province of Vizcaya into two separate entries. While the constant sirimiri is keeping me away from hiking (I just can’t hike in the rain!), it might be a good time to remind me why I love Bilbao in the first place by looking at the SetMeravelles of Gran Bilbao, la capital del mundo. (Gran Bilbao refers to the metropolitan area of Bilbao, including Getxo, Portugalete, Barakaldo and a few other suburbs.) Una de las primeras entradas en Set Meravelles fue dedicado a la provincia de Vizcaya. Casí dos años después, he descubierto que hay más de 7 maravillas en la provincia. Por eso, voy a mirar sus maravillas otra vez para hacer dos entradas distintas. Mientras el sirimiri no me permite hacer senderismo (No puedo hacerlo en la lluvia), quizá sea la hora para recordarme porque me encanta Bilbao y mirar las Set Meravelles de Bilbao.

And no, you will not find the Guggenheim on this list. Or my enemy Aste Nagusia! Or San Mamés! Bilbao is so much more than those things, although the Bilbaínos never realise that…no, no vas a encontrar el Museo Guggenheim en la lista, ni me enemigo Aste Nagusia…ni San Mamés. Bilbao es mucho más que esas cosas, aunque los bilbaínos no se da cuenta de eso…

Bilbao is a city of 353,000 people and the metropolitan area has over a million people. It transformed from a grey, industrial city to a colourful, vibrant city with grey skies in the 90s and 2000s thanks to the opening of the Guggenheim Museum. It was founded in 1300. The people of Bilbao are very proud of their city and often refer to it as “la capital del mundo” (the capital of the world” (or “munduko hiriburua” in Euskera)). Bilbao es una ciudad de 353.000 personas y la zona metropolitana tiene más de un millión de personas. Se transformó de una ciudad gris a una ciudad vibrante con colores con cielos grises siempre en los años 90s y 2000s gracias al Museo Guggenheim. Don Diego López de Haro fundó la ciudad en 1300. Los bilbaínos son muy orgullosos de su ciudad y a menudo se refiere al Bilbao como “la capital del mundo” o “munduko hiriburua” en euskera.

Cliffs of Getxo

Getxo eta Lekeitio 015

The Cliffs near Getxo are a sight to behold. Who needs the Cliffs of Moher with these magnificent beauties around? Los acantilados a lado de Getxo son una maravilla. No hace falta ir a los Acantilados de Moher cuando tiene estes acantilados. 

Puente de Bizcaya

Bilbo juny 2013 033

The Puente Colgante is a “hanging bridge” that ferries cars, bikes and people over the Nervión statuary with a suspended machine. It opened in 1893 and connects Portugalete and Getxo. El Puente Colgante transporte coches, bicicletas y personas sobre la Nervión con una máquina colgante. Abrió en 1893 y conecta Portugalete y Getxo.

Puentes de la Nervión

1901327_10151956470726366_1112890455_n

Zubizuri, de Calatrava

In Bilbao, there are many beautiful bridges, such as the Zubizuri (White Bridge), Puente Salve, Puente Euskalduna, Puente de Deusto and Puente de San Antón, just to name a few, that cross the Nervión statuary. Bilbao tiene muchos puentes bonitos, como el Zubizuri (Puente Blanco), Puente Salve, Puente Euskalduna, Puente de Deusto y Puente de San Antón, para nombrar unos cuantos, que cruzan La Ría Nervión.

Plaza de Unamuno y Plaza Nueva (Berria)

The two beautiful plazas in the centre of Bilbao’s old town serve as the heart of the city. Both have several pintxo bars and are a popular meeting point. Plaza Unamuno also has a metro stop and the Basque Museum. Las plazas bonitas con el corazón y la vida de Bilbao y el Casco Viejo. Los dos disponen de bares de pintxos y sirven como un punto de encuentro para salir por El Botxo. La Plaza Unamuno también dispone de una parada de Metro y el Museo de Euskadi.

Pagasarri

pagasarri 6

Views from Pagasarri

Bilbao’s most famous mountain is over 600 metres high. It’s a popular sunny (and even rainy) Sunday afternoon destination for the denizens of Bilbao, and it offers magnificent views of “El Botxo”. El monte más famoso de Bilbao es más de 600 metros y es un sitio popular los domingos de sol e incluso los domingos lluviosos para los bilbaínos. Ofrece unas vistas espectaculares de El Botxo. 

Artxanada and its Funicular

artxanda

The closer mountain, Artxanda, has a funicular that takes to the top in 3 minutes. The funicular is celebrating 100 years right now, and the views of Bilbao are also quite nice. El monte más cercano a Bilbao, Artxanda, dispone de un funicular que tarda 3 minutos en llevarte al cima. El funicular celebra su 100º aniversario este año, y las vistas de Bilbao son bonitas. 

Alhóndiga

The Alhóndiga (now Zentroa Azkuna) is an old wine cellar that has been transformed into a state-of-the-art community centre with a gym, library, restaurants, shops and a cinema. It’s great for all those rainy days. La Alhóndiga (ahora Zentroa Azkuna) es una alhóndiga vieja que transformó a ser un centro de la comunidad que tiene un gimnasio, una biblioteca, restaurantes, tiendas y un cine. Está bien los días de lluvia numerosos.

Pagasarri eta Ganekogorta.

ganekogorta12

Ganekogorta

It’s been a while since I’ve headed to the mountains, about two months, and I got the year off with an epic hike that ended with me getting lost due to, once again, lack of signs. Hace un buen rato desde la última vez que fui al monte, sobre dos meses, y empecé mi año de senderismo con una ruta mitica que acabó con perderme otra vez dado que había una falta de señales. 

ganekogorta 10

Bilbao, capital del mundo, as seen from the entrance to Pagasarri

I left home about 10:30 to hike to Pagasarri, the most popular mountain around Bilbao. After stopping off for a pintxo de tortilla and café con leche in the barrio of Miribilla on the long road to Pagasarri, I arrived to the usual entrance to the mountain. I was planning on using Wikiloc for the first time, but the app went crazy in the walk from the bar with wifi to the mountain entrance, so I gave up on it. So much for technology. Salí de casa sobre las 10:30 para caminar a Pagasarri, el monte bilbaíno más popular. Después de tomarme un pintxo de tortilla y café con leche en el barrio de Miribilla, situado en camino a Pagasarri, llegué a la entrada al monte. Quería intentar usar Wikiloc por la primera vez, pero el app no me funcionó bien y me falló en el camino entre el bar y la entrada. Entonces, me rendí en usarlo. Vaya tecnologia. 

ganekogorta 9

This burro doesn’t need Wikiloc!

Being a nice, sunny and warm Sunday (about 20ºC/68ºF), the mountain was filled with hikers and families. I arrived to the summit of Pagasarri quickly, as this time I took the Camino Viejo (Old Way/Trail).  For the first time ever I caught the refugio open and had a café con leche. They were out of bread, and I wanted to get to my main destination for the day, Ganekogorta. Dado que era enero y era un día de sol y 20º grados, había mucha gente de senderismo y familias. Llegué al cima de Pagasarri sin incendencia. Esta vez hice la ruta del Camino Viejo. Por fin vi el refugio de Pagasarri abierto. Me tomé un café on leche, pero no les quedó nada de pan para tomarme una bocata, y quería ir a mi destino final por el día, Ganekogorta.

ganekogorta 1

Located about 4 kilometres past Pagasarri, Ganekogorta is the actual highest mountain of Bilbao (Pagasarri is more popular and closer to the city, so it often gets this credit mistakenly). Historically, it was said to divide Vizcaya and Álava, but the mountain belongs only to Vizcaya. Situado a unos 4 kilometros desde Pagasarri, Ganekogorta es el monte más alto de Bilbao (Pagasarri es más popular y más cerca a la ciudad, entonces, suelen dar crédito por error a Pagasarri). Históricamente, se dice que era la frontera entre Vizcaya y Álava, pero pertence solamente a Vizcaya. 

ganekogorta11

After meeting a cute dog, I went on my way to the summit. There were some really interesting clouds, and I stopped to have my oranges and admire the views. There were still some people, but nowhere near the amount of people at Pagasarri. I was able to contemplate nature in peace. It was windy at the top, and the views were spectacular. Después de cruzarme con un perro mono, fui hasta el cima. Había nubes interesantes, y me paré para comer naranjas y disfrutar de las vistas. Todavía había gente, pero mucho menos que en Pagasarri. Podía contemplar la naturaleza con tranquilidad. 

ganekogorta 3

Vistas de Ganekogorta

I decided that since it was about 10 kilometres back to my house and 10 to the next town, Llodio, to explore the unknown (to me) way. I took a small path around the mountain in the direction of Llodio, and that was the last sign I saw. Decedí que dado que había 10 kilometros hasta llegar en mi casa y 10 hasta el próximo pueblo, Llodio, para elegir el camino menos conocido para mi. Tomé un sendero pequeño que pasó el monte en dirección de Llodio. Este era el último señal que vi.

ganekogorta 6

The path to Llodio is unpaved with mixed intentions

I asked two people if I was going in the right way, and they both reassured me. One said to take the path to the right after the path became big, and so I did, but apparently there was more than one and took the wrong one. Pregunté a dos personas si iba en buen camino, y los dos me dijeron que sí. Uno me dijo para tomar el sendero a la derecha después del camino grande. Entonces lo hice, pero creo que había más que uno y tomé la ruta inadecuada.

ganekogorta 7

Fountain and waterfall.

The sun was setting, and I had been walking for seven hours. I wanted to get to Llodio, and I used my GPS on the mobile to navigate myself to the nearest road. It still took me another hour to get to Llodio, where I had a quick coffee before catching the 7:17 pm train back to Bilbao, 27 minutes away. It felt good to sit down. Estaba atardeciendo, y había estado caminado durante unos siete horas. Quería llegar a Llodio. Usé el GPS de móvil para navegar hasta la carretera más cercana. Todavía me tardó una hora para llegar a Llodio, donde me tomé un café mientras esperaba el tren a las 19:17 a Bilbao. El tren duró 27 minutos. Estaba super contento para sentarme por fin.

ganekogorta 4

Interesting clouds/nubes interesantes

Once again, I have learned my lesson to take trails that are well-marked. However, until the moment you’re on them, you never know. Another goal for 2016 shall be to learn how to use Wikiloc successfully.  Una vez más, he aprendido que debería tomar rutas con buena señalización. Sin embargo, hasta que llegues al sendero, nunca se sabe. Otra meta para 2016 será aprender usar Wikiloc. 

ganekogorta 8

Setting sun…somewhere is Llodio!

(I will explain the 40-hike challenge soon. Time got away from me, as I was planning on writing this up yesterday, but I got home at 8 and crashed! Ya explicaré el reto de 40 senderos. Me acabó el tiempo, como quería escribir esta entrada ayer, pero llegué en casa a las 8 y tenía que descansar.) 

ganekogorta 2 Hike #1/40 in 2016
Date: 24-enero-2016
Kilometros: Over 20
Destination: Ganekogorta (998 metres)

ganekogorta 5

Selfie at the top/un selfie al cima

Funicularando in Bilbao.

funicular 4

La Arboleda, at the top of the Funiulcar de Larreineta

Bilbao is home to two funiculars (that I know of). A funicular is also known as a “cliff railway” or “inclined plane railway” according to Wikipedia. The Funicular de Artxanda is the more famous of the two, being close to the city centre, and the Funicular de La Reineta is located in the Valle de Trápaga. Hay dos funiculares (que yo sepa) en Bilbao. El Funicular de Artxana es el más famoso como está cerca al centro de la ciudad, y el Funicular de La Reineta (Larreineta) está ubicado en la Valle de Trápagan. 

funicular 5

Views from La Arboleda at the top of Funicular de Larreineta

The Funicular of Artxanda recently celebrated its 100th anniversary. Located near the infamous Calatrava bridge Zubizuri and the town hall, the funicular leaves from the Plaza de Funicular every 15 minutes.  Up to 70 people can make a trip at a time. It is 770 metres long and reaches speeds of five metres a second. The trip to the top takes three minutes. El Funicular de Artxanda ha celebrado 100 años de operación recientemente. Ubicado cerca al puente de mala fama de Calatrava, el Zubizuri, y el ayuntamiento, el funicular sale de la Plaza de Funicular cada 15 minutos. Cabe hasta 70 personas en el funicular. Es 770 metros y llega a la velocidad de 5 metros cada segundo. El viaje dura unos tres minutos.

funicular 2

Views of Bilbao from Artxanda

The funicular was damaged during the Spanish Civil War but reopened in 1938, and it was closed again in 1976 after an accident. Following a closure of 7 years, it opened in 1983 only to temporarily close again in 1983 after the floods of August that year. It reopened and has remained open since November 1983. Artxanda offers amazing views of El Botxo (Bilbao), and on clear days you can see all the way to the Cantabrian Sea. There are also restaurants and a sports centre. El funicular era destruido durante la Guerra Civil pero abrió de nuevo en 1938. Se cerró otra vez en 1976 después de un accidente. Después de 7 años, reabrió en 1983 sólo para cerrar otra vez después de la inundación de 1983. Abrió la última vez en noviembre 1983 y no ha vuelto a cerrar. Artxanda ofrece vistas espectaculares de El Botxo (Bilbao) y en días claras se puede ver hasta el Mar Cantábrico. También hay restaurantes y un polideportivo. 

Located 12 kilometres (12 miles) from Bilbao, the Valle de Trápaga (Trapagan in Basque) is a town of 12,000 people. It’s connected to Bilbao by Cercanías commuter trains and buses. The Funicular de La Reineta (Larreineta) opened in 1926 and originally was used to transport goods. It was renovated in 1985 and connects the Trapagan with the La Arboleda neighbourhood. The funicular has horizontal cars and is 1179 metres long and travels 342 metres high. In July 2014 it was declared a “Bien de Interés Cultural” by the Spanish government.  There is a “free” (included with the price of the funicular, a Euro with the Vizcaya Barrik transport card) bus that goes to the barrio of La Arboleda from the Larreineta station. Ubicado 12 kilometros de Bilbao, el Valle de Trápaga (Trapagan en euskera) es un pueblo de 12,000 personas. Está comunicado con Bilbao por Cercanías y autobuses. El Funicular de La Reineta (Larreineta) abrió en 1926 para mercancías. Lo renovaron en 1985 y une Trapagan con el barrio de La Arboleda. El funicular tiene vagones laterales y es 1197 metros con un desnivel de 342 metros. En julio de 2014 fue declarado Bien de Interés Cultural del gobierno del estado español. Hay un servicio de autobus “gratis” con el precio del funicular (1€) que conecta la estación de Larreineta con el barrio de La Arboleda. 

funicular 7

Funicular de Larreineta

While I go to Artxanda quite often, last Sunday was only my second time on the Larreineta funicular. I was recovering from the flu and not quite up for a hiking route, but I did want to get out and enjoy my fall  foliage. Voy a Artxanda a menduo, pero el domingo pasado solo era la segunda vez en el Funicular de Larreineta. Estaba recuperando de una gripe y no estaba lista para hacer una ruta de senderismo. Quería ir de excursión para disfrutar de los colores del otoño.

funicular 6

Fall foliage!

The views from La Arboleda were incredible. I may complain about the constant sirimiri (drizzle), but it does give the Basque Country landscapes like no other. The biggest problem living in the Basque Country is deciding between the sea or the mountains on our precious few sunny days. Las vistas de La Arboleda eran increíbles. Aunque me quejo del sirimiri constante, pero la lluvia da a Euskadi y todo el norte de la península pasiajes como ningún otro sitio. El problema más grande de vivir en Euskadi es elegir entre el mar o el monte en los pocos días preciosos del sol. 

 

Bilbao, the cheapskate guide.

artxanda

Bilbao is one of the most expensive cities in Spain to live in, although it’s cheaper than its rival, the “barrio pijo” (posh neighbourhood) Donostia (San Sebastián). While waiting for payment for my July job that took six weeks to arrive, I’ve had to be creative with activities to enjoy the city while trying to save money so I can pay rent and stuff. Bilbao es una de las ciudades más caras de España para vivir, aunque es más barato que su rival, el barrio pijo de Bilbao Donostia. Mientras sigo esperando recebir el pagamento para mi trabajo de julio que aún no viene, he tenido que ser creativo para encontrar actividades para disfrutar de la ciudad y a la misma vez intentar ahorrar para aquiler. 

While the weather in Bilbao is not always (never) cooperative, when we do get a real glimpse of Lorenzo (their name for eguzki, or “sun” in Euskera), there are many wonderful mountains to climb and enjoy without even leaving the city. The most popular is Artxanda, where for less than a Euro you can take the funicular for some of the most incredible views of El Botxo (Bilbao’s other nickname for those who are too lazy to write “la capital del mundo” (Capital of the World). There are quite a few nice trails through Artxanda and Mount Avril (where the Camino de Santiago descends into Bilbao). A pesar del tiempo de Bilbao nunca quiere cooperar, cuando vemos Lorenzo (el nombre del eguzki (euskera por “sol) es Lorenzo. No sé si es igual en otras partes de la mejor península del mundo), hay muchos montes increíbles para subir y disfrutar sin dejar la ciudad. El monte más popular es Artxanda. Por menos de un euro se puede tomar el funicular para disfrutar de las vistas más espectaculares del Botxo (el otro apodo por Bilbao es “El Botxo” para los que somos demasiados vagos para escribir “la capital del mundo”. Hay muchas rutas bonitas por Artxanda y Monte Avril (donde el Camino de Santiago desciende a Bilbao).

Pagasarri is another favourite among the locals, although there is no funicular to reach the top. Kobeta is another popular mountain, and it is part of the Camino de Santiago too. There is another funicular just outside of Bilbao in Trápaga, the funicular de La Reineta, that is a bit more difficult to find but well worth to take for a nice lake and views of Gran Bilbao. Pagasarri es otro monte preferido por los bilbaínos, aunque no hay un funicular para subir. Kobeta es otro monte popular y es parte del Camino de Santiago también. Hay otro funicular en las afueras de Bilbao en Valle de Trápaga, el funicular de La Reineta, que es un poco más difícil encontrar pero vale la pena para ver un lago bonito y vistas de Gran Bilbao.

Vizcaya has a ton of great mountains and hiking trails for those who have the funds to leave the so-called Capital of the World. With the Barrik transport card, the province of Vizcaya is suddenly at your fingertips as BizkaiBus connects most places in Vizcaya with Bilbao on a regular basis (at least every two hours if not hourly). The Barrik transport card makes travel in Vizcaya cheaper and is also usable on Euskotren, the Bilbao metro and tram. Vizcaya tiene muchos montes grandes y rutas de senderismo para los que disponen del dinero para dejar la Capital del Mundo. Con la tarjeta de transporte Barrik, la provincia se encuentra super bien conectado porque BizkaiBus une la mayoria de sitios en Vizcaya con Bilbao frecuemente (al menos cada dos horas si no cada hora). La tarjeta Barrik hace viajar por Vizcaya más barato y también se puede usar en Euskotren, el metro de Bilbao y la tramvía de Bilbao. 

Bilbao has a few parks, and my favourite is Parque Etxebarria. Many people take their dogs here, and it offers some beautiful views over Bilbao. I tend to take a book and read while watching the sunset. If you take the stairs leading from Plaza de Unamuno, it’s at the very top. Bilbao tiene muchas parques, y mi preferido es el Parque Etxebarria. Mucha gente llevan sus perros para jugar, y tiene vistas preciosas de Bilbao. Suelo llevar un libro y leer mientras veo la puesta de sol. Si tomas las escaleras de Plaza de Unamuno, está arriba de todo.

For those who prefer the indoors, especially with the typical rainy Basque weather, most of Bilbao’s museums have one day a week when they are free. Even the Guggenheim is usually free on their anniversary weekend (In October).  Para los que prefieren estar dentro, especialmente con el clima lluvioso típico de Euskadi, la mayoria de los museos en Bilbao tiene un día con entrada gratuita. Incluso el Guggenheim tiene entrada gratis el fin de semana de su aniversario (en octubre)

The other art museum in Bilbao, el Museo de Bellas Artes (Fine Arts) is free on Wednesdays and also on Sundays after 14:00.  El otro museo de arte en Bilbao, el Museo de Bellas Artes, es gratis los miércoles y también los domingos a partir de las 14:00.

The Museo Marítimo (Maritime Museum) is free on Tuesdays. Located on the Ría Nervión not far from San Mamés, it offers a history of the naval and shipyards of Bilbao. El Museo Marítimo es gratis los jueves. Está situado en la Ría Nervión cerca al nuevo San Mamés y ofrece una historia de las puertas de Bilbao.

The Museo Vasco, located in Plaza de Unamuno, is free on Thursdays. It has a fantastic interactive map of the province of Vizcaya.  El Museo Vasco, ubicado en Plaza de Unamuno, es gratis los jueves. Tiene un mapa interactivo fantástico de la provincia de Vizcaya.

On the last Friday of every month, the Arkeologi Museoa (Archaelogical Musuem), located in Plaza de Unamuno, also has free entrance on the “Día de museo” (Museum day). I’ve seen reports that it’s every Friday, but I haven’t been able to verify this as I went on the last Friday of August 2013. I’ve been meaning to go back. El último viernes de cada mes, el Arkeologi Museoa, ubicado en Plaza de Unamuno, tiene entrada gratis en el Día del Museo. Algunos me dicen que es todos los viernes, pero no he podido verificar eso. Fui el último viernes de agosto de 2013. He querido volver.

There are also a few beaches accessible by metro, including the beaches of Plentzia, Sopelana and Getxo.  Visiting the famous hanging bridge, el Puente de Vizcaya (Puente Colgante), is free, 35 cents to be ferried over on its suspension cords but 5.75€ to cross on foot on the top of it. It’s located in Getxo and Portugalete. También hay algunas playas conectadas por metro. Por ejemplo, las playas de Plentzia, Sopelana y Getxo están situadas cerca del metro. También se puede visitar el Puente Colgante (Puente de Vizcaya) gratis, aunque se cuesta 35 centímos por ser transportado en el ferry y 5,75€ para cruzar a pie arriba de todo.

Also noteworthy is the Azkuna Zentroa, better known as the Alhóndiga. The Alhóndiga is an old wine storage place that has been converted into a library, gym, cine, restaurants and meeting point for the citizens of Bilbao. It’s free to visit. También hay la Azkuna Zentroa, mejor conocido como La Alhóndiga. La Alhóndiga antes era un almacén de vino que ha sido convertido a una biblioteca, gimnasio, cine, restuarantes y un sitio de encuentro para los bilbaínos. Es gratis para ver lo que hay aquí.

Bilbao has a lot to offer besides rain, pintxos and the Guggenheim, and it doesn’t have to be super expensive to visit. Bilbao tiene mucho ofrecer, más que el sirimiri, pintxos y Guggenheim, y no tiene que ser caro para visitar. 

Camino Alternativo. The alternate way out of Bilbao.

At the moment, all my Camino plans are on hold for various reasons. That doesn’t mean I have given up on arriving to Santiago nor have I lost my love and interest in the Camino. It just means good things come to those who wait. This is where I complain about how tired I am of waiting and admit that my dream of doing the Camino may never come true.

With a “heat wave” on the north coast (the rest of Spain is wishing they only had 34 degrees), I decided to check out the alternative Camino that leaves Bilbao, the one that snakes around the right bank of the river this weekend. As it was not a real Camino day, I went with my smaller backpack and had my iPod cranked up and had no plans on reaching Portugalete. I just went as far as I felt like it.

camino alternativo 2

Zubizuri

This route goes along the Nervión  estuary, la Ría de Bilbao and passes many bridges, the Guggenheim, the Torre Iberdrola and through Deusto.

camino alternativo 3

Guggenheim

For those not familiar with Bilbao, I’d recommend not going along the sidewalk that goes along the ría, as this will make you apt to make a mistake and go to the island of Deusto, which is a dead end. Instead, follow along the other side of the street, and you should be fine. As I knew of this, I went along the river. I was happy to see an arrow by a private albergue, meaning that this alternative stretch is Camino.

camino alternativo 4

Torre Iberdrola

As you finally leave Bilbao (it takes about an hour from my flat to the end of San Ignazio and where Erando begins), the sites of the ría become quite beautiful.

camino alternativo 5

All I do is soñar.

This part of Gran Bilbao has a bad reputation, but I really liked the views of the river. In fact, so much that I ended up deciding to stay a while on a bench and read while the sunset before catching the metro in Erando back to Bilbao.

camino alternativo 7

That meant I went back the next day to finish this part. I only had an hour or so until I reached the Areeta metro (which I took to avoid the crowds coming back from the beach on a sunny and hot Sunday afternoon.)

camino alternativo 6

The stretch from Erandio to Getxo follows the ría for a bit more before going in to walk along the metro. A few nice views of the ría, but nothing spectacular. The day would normally end by crossing the famous Puente Colgante to Portugalete and looking for their albergue (it’s not too hard to find, but the last time I crossed the bridge I went in a different direction.)

puente vizcaya

Puente Vizcaya/Puente Colgante

Which would I take? It depends on a lot. If you’re doing a longer day from Lezama or something, I’d recommend this alternative route as it’s shorter and no hills to climb. It also avoids having to walk through that shopping centre.  You also get to see all the sights of Bilbao (and I honestly feel that the outside of the Guggenheim is prettier than the inside any day!)

If you’re a Camino purist or doing a shorter day, the traditional Camino does have some nice scenery, like the Puente de Diablo and the park in Barakaldo. It’s a bit more strenuous walking, and again, that walk through the mall past Ikea is a nightmare.

Either way you leave Bilbao has its pros and cons, just like every decision. For the indecisive like me, flip a coin.

Camino alternativo