Camino 2022 Parte 1: La llegada/the arrival

The day had finally arrived. Por fin, el día ha llegado.

My graduation from my M.A. program present to myself had been postponed for two years because of Covid. I had recently received the new bivalent vaccine and had some new KN95 masks for the flight. Había aplazado mi regalo a mi mismo por graduar de un programa de máster por el Covid. Ya había recibido la vacuna bivalente nueva y tenía unas mascarillas (tipo KN95) para el vuelo.

I was finally going back to Spain, the place where I lived for ten years and where I yearn to return to live some day. Por fin, iba a volver a España, donde viví durante 10 años y donde aún deseo volver a vivir algún día.

My boyfriend drove me up to O’Hare and we said goodbye. I killed time until my first flight to Munich left, and it was an uneventful flight, as was my flight from Munich to Barcelona. No delays, made it through customs fine, as did my luggage. I caught the bus that went to Barcelona centro and got off at the stop nearest Barcelona Sants, where my hotel was. Mi chico me llevó al aeropuerto de Chicago O’Hare y nos despedimos. Hice tiempo hasta mi primer vuelo a Munich–fue un vuelo tranquilo, como el vuelo de Munich a Barcelona. Sin retrasos, sin problemas en las aduanas, y mi equipaje llegó. Cogí el autobus que iba al centro de Barcelona y me bajé en la parada más cerca a Sants, donde estaba mi hotel.

I checked in and went in search of food, settling on a plato combinado, knowing I’d have plenty of time for for my menú del día. I tried getting a Spanish SIM card for my mobile, but I would have to fight with ATT to get my phone unlocked (it actually was easy, but having to call from Spain was annoying). Hice check in y fui a buscar algo para comer. Al final tenía que comer un plato combinado. No pasa nada como sabía que tendría mucho tiempo para los menús del día. Intenté comprar una tarjeta SIM para mi móvil, pero tenía que llamar a ATT desde España para abrirlo.

I made my way to el Barri Gotic, where I went to Decalthon for supplies for the Camino. They had to order the zipoff hiking trousers that I wanted, which I could pick up in Girona.  Fui al Barri Gotic para ir de compras en Decalthon para algunas cosillas para el Camino. Tenían que pedir los pantalones especiales que quería de la tienda en Girona.

The next day, I woke up and went to Barceloneta for the beach and finally got a working SIM. I had breakfast at a nearby cafetería during the rain, and I savoured every bit of that first authentic tostada con tomate I’d had in four years. El día siguiente, me desperté y fui a la playa de la Barceloneta. Por fin pude comprar una tarjeta SIM. Antes, desayuné en una cafetería cerca del hotel durante la lluvia, y disfruté mucho de la primera tostada con tomate auténtica que me he tomado desde hace 4 años.

I had a 13:00 AVE (bullet train) to Girona, where I’d spend time reacclimating to the time zone and my “home” culture. I checked into the hotel, found a place for that menú del día, and roamed around the Old Town. Tenía el AVE a las 13.00 a Girona, donde iba a pasar el tiempo para aclamar a la hora pensinular y recordarme de mi cultura. Fui al hotel, encontré un restaurante con un menú del día barato, y exploré el Casco Viejo.

Thursday I went back to Besalú, population 2480, home of one of my favourite bridges (bridges would later be a theme for my Caminos) and checked out a new-to-me poble català, Castellfollit de la Roca, population 926. El jueves, volví a Besalú, población 2480, donde se encuentra uno de mis puentes favoritos (un tema recurrente de mi Camino) y también exploré un poble nuevo para mi, Castellfollit de la Roca, población 926.

Friday morning, I got in my last preparation hike for the Camino and walked to the nearby Castell de Sant Miquel. My backpack felt okay, but I lamented not bringing my new hiking poles as it was steeper than I thought. I had lunch in a nearby plaza, in a terraza protected by a roof from the sudden 10-minute deluge of rain. El viernes por la mañana, hice la última ruta de preparación antes de embarcar en el Camino, y fui al Castell de Sant Miquel, cerca a Girona capital. Mi mochila no pesaba mucho, pero lamenté no llevar los bastones nuevos porque había más pendiente que pensaba. Comí en una plaza cercana al hotel, en una terraza protegida por un techo de un diluvio que duró unos 10 minutos.

I stopped at a few bares for my café con leche, always going for a terraza to avoid Covid exposure. I’d later learn that the rates for Covid in Spain were low at the time, but I’m still glad I took precautions. Paré en algunos bares para tomar un relaxing café con leche, siempre en la terraza para evitar la exposición al Covid. Luego, me enteré que la transmisión de Covid era muy baja en aquel momento, pero más vale la prevención que la cura.

That evening, I took one last stroll through the Old Town and found a dog park, where I got to play with several dogs. Por la tarde, di un paseo por el Casco Viejo y encontré un parque de perros. Jugué con muchos perros.

The next morning, I stopped in Manresa to leave my suitcase with a friend, I ended up missing the hourly train to BCN due to long lines at the ticket office. I had to take a taxi to catch the bus and just barely made it to catch my AVE to the Aragón capital Zaragoza, where I would spend the night before making my way to Jaca, ready to get back on the Camino de Santiago and start my Camino Aragonés…La próxima mañana, paré en Manresa para dejar mi maleta con una amiga. Perdí el tren a BCN (hay uno que sale cada hora) por la culpa de las colas largas de la taquilla. Tenía que coger un taxi para llegar a coger el autobus, y llegué justo a tiempo para coger el AVE a la capital aragonesa, Zaragoza, donde pasé una noche antes de ir a Jaca, listo para volver al Camino de Santiago y empezar el Camino Aragonés…

A continuación…

Advertisement

Road Trip! Parte 1: Barcelona-Cadaqués-Besalú-La Seu d’Urgell.

DSCN9662

There’s just something about a road trip. I love being behind the wheel on the open road. Hay algo sobre un viaje en coche. Me encanta estar detrás el volante en la carretera abierta. 

DSCN9664

That said, I hate driving in cities. To avoid driving in Barcelona, I arranged to pick up the car at Barcelona Prat. After picking up the car and maneuvering it to the motorway, we were on our way by 10:30. Ahora, tengo que admitir una cosa. Odio conducir en las ciudades. Para evitar conducir en Barcelona, hice la reserva de coche en la oficina de Barcelona Prat. Después de recoger el coche y encontrar la autopista, estábamos en el camino antes de las 10.30. 

DSCN9638

I was having problems with the navigation. I’m pretty used to Google Maps for walking, bikes and public transport, and I have no experience with a car GPS system. Whoever had the car before us had changed the system to avoid toll roads, which I didn’t figure out until it was already too late. Foreshadowing…El sistema de navegación del coche me daba bastante problemas. Estoy acostumbrado a Google Maps para caminar, ir en bici y transporte público, y no tengo experiencia usar un sistema de GPS de coche. La persona que tenía el coche antes cambió el sistema para evitar peajes, que no me di cuenta hasta que ya era demasiado tarde. Un señal de cosas de provenir. 

DSCN9639

The first stop was so fitting for me this year, Cadaqués. The village of 2820 people has been visited by many famous people, including artist Salvador Dalí and writer Federico García Lorca. Luis Buñuel probably visited with them too. The village is on the Cap de Creus cape near France and offers stunning views of the Mediterranean. La primera parada tenía mucho sentido para mi este año. Cadaqués. El pueblo de 2820 residentes ha sido visitado por muchos famosos, incluso un tal artista que se llama Salvador Dalí y un tal escritor que se llama Federico García Lorca. Creo que Luis Buñuel visitó Cadaqués con ellos. El pueblo está en el cabo Cap de Creus cerca de Francia y ofrece vistas impresionantes del Mediterráneo.

DSCN9641

My mom was shocked. I hadn’t told her anything about where we were going, and she loved it. I had been once before, in 2011, and I always wanted to go back. I still want to go back to explore the cape hiking. We didn’t stay long. I popped into the Dalí museum to get a post card for a friend. With the shorter autumn days, I was a bit nervous about driving. Mi madre estaba asombrada. No le dije nada sobre donde ibamos, y le encantó. Había estado una vez antes, en 2011, y siempre he querido volver. Todavía quiero volver para explorar el cabo al pie en rutas de senderismo. No quedamos mucho tiempo allí. Fui al Museo Dalí para comprar un postal para una amiga. Con los días más cortos de otoño, estaba nervioso de conducir. 

DSCN9646

I then proceeded to make my first mistake listening to the car’s GPS system. While we saw some beautiful coastal villages, I knew we should be going more toward the interior of the province of Girona. When we reached the French border, my suspicions were confirmed. Después, hice el primer error por escuchar al sistema de GPS del coche. Aunque vimos algos pueblos de costa preciosos por culpa el error, sabía que deberíamos estar yendo hacía el interior de Girona ya. Cuando llegamos a la frontera francesa, mis sospechas fueron confirmadas. 

DSCN9675

I figured out the way I wanted to go, and we passed Figueras, Dalí’s home town on the way to another special village of Girona I wanted to share with my mom, Besalú. The village of 2400 residents is most famous for its medieval bridge over the River Fluvià. It was as stunning as ever, and my mom started to understand just why I love the Iberian peninsula so much. Encontré la ruta que quería hacer, y pasamos Figueras, donde nació Dalí, por el camino para ir a otro pueblo especial de Girona que quería enseñarle a mi madre, Besalú. El pueblo de 2400 habitantes es más conocido por su puente medieval por el Río Fluvià. Era tan impresionante como nunca, y mi madre empezó a entender porque me encanta la Península Ibérica tanto. 

DSCN9677

The navigation system acted up again and took us through a back farm road. The sun was setting, and I wanted to get to our hotel as soon as possible. My heart sank when the GPS told us we still had two hours to go before arriving at the Parador in La Seu d’Urgell. Of course, as the darn thing was set to avoid tolls, which I didn’t know, and I thought I had selected the fastest route (not what that stood for!), it ended up taking us more than two hours. El sistema de navegación empezó a comportarse mal una vez más y nos llevo por una pista de granja. El sol estaba poniéndose, y quería llegar al hotel tan pronto como posible. Me puse triste y frustrado cuando el GPS me dijo que todavía nos quedaban dos horas antes de llegar al Parador de La Seu d’Urgell. Claro, como estaba evitando peajes, que no sabía, y pensaba que había elegido la ruta más rápido (no era lo que el icono quería decir, creo), nos tardó más de dos horas. 

It took us through some pretty bad roads up and down and all around the Pyrenees. Nos llevó por muchas carreteras malas arriba, abajo y por todos los lados de los Pirineos. 

I stopped for another café to give me some energy after crossing the Lleida border. I had already given up on seeing that village I’ve wanted to see for eight years, Puigcerdà, and my heart ached to go there when I saw its name on a sign. Pare para tomar otro café para darme energía después de entrar la provincia de Lleida. Ya he dejado la idea de ver ese pueblo donde he querido ir durante 8 años, Puigcerdà, y el corazón quería ir allí cuando vi su nombre en una indicación. 

DSCN9690

We finally arrived at the Parador. I’ve always wanted to stay in a Parador, and it was a nice experience. Was it the best hotel I ever stayed in? No. Did it live up to my expectations? No. It was on par with a nicer Holiday Inn in the US. It was still a great place to stay, and I want to stay in another one with a special someone. I wish we had had more time to enjoy the hotel. Por fin, llegamos al Parador. Siempre he querido dormir en un Parador, y era una buena experiencia. ¿Fue el mejor hotel donde me he alojaod? No. ¿Llegó a mis expectivas? No. Era parecido de un buen Holiday Inn en los EEUU. Todavía era un buen hotel para dormir, y quiero alojarme en uno algún día con alguien especial. Ojalá tuviéramos más tiempo para disfrutar del hotel pijo.

DSCN9687

Alas…the next morning we had to leave early for day two…La Seu d’Urgell (information in the next entry, I promise!) to…Bueno, la mañana siguiente tuvimos que salir pronto para día dos….La Seu d’Urgell (información en la próxima entrada, os prometo) hasta….

A continuación…

DSCN9649