Camino preparation: The Third Way Out of Bilbao

camino alternativo 3

It’s been a long time since I’ve been searching for those yellow arrows. I’m hoping to spend two weeks on the Camino this summer, and I’ve been pretty lazy this winter. I took advantage of a beautiful May Bilbao morning (that has turned into a grey, depressing afternoon) to explore the third way out of Bilbao on the Camino del Norte. Hace un rato desde mi última busqueda por esas flechas amarillas. Estoy esperando pasar unas dos semanas en el Camino este verano, y este verano he estado bastante vago. Aproveché de una mañana bonita de mayo (que después cambió a una tarde lluviosa) para explorar la tercera salida de Bilbao del Camino del Norte de Santiago. 

camino alternativo

The third route goes along the left-bank of the Nervión Estuary along the working-class Bilbao barrio of Zorroza, through Barakaldo, Sestao and on to Portugalete. I had intended to take it from Termibus, where two of the three exits of Bilbao converge, but I ended up biking it to Zorroza. BilbonBizi now charges for their bike rental service, and as they had charged me, I better make use of it. It meant I arrived there in less time and only had about 10 kilometres to hike. La tercera ruta de Bilbao a Portugalete va por la margen izquierda de la Ría Nervión y pasa por el barrio obrero de Zorroza, por Barakaldo, Sestao hasta Portugalete. Iba a empezar en Termibus, donde hay una bifurcación de dos de las tres salidas, pero decidí coger bici hasta Zorroza. Ahora BilbonBizi cobra por su servicio de bicis, y como ya me han cobrado, tengo que aprovecharlo. Eso significaba que llegué en menos tiempo a Zorroza y solo tenía que caminar unos 10 kilometros.

Camino alternativo 2

I had a café con leche at the aptly named “Bar Compostela” in Zorroza before finding those yellow arrows. I followed them through the main street of the barrio and left Bilbao. The arrows went straight through the working-class suburb (which is a city in its own right actually) Barakaldo. It took me by the Nervión for most of the hike, and I admired a chocolate lab playing in the water for a bit. A lot of people were taking advantage of the good weather and were out with their dogs and bikes. Me tomé un café con leche en el Bar Compostela (vaya nombre) en Zorroza antes de buscar esas flechas amarillas. Las seguí por la calle principal del barrio y salí de Bilbao. Las flechas pasan por la ciudad obrera Barakaldo. Estaba a lado de la Nervión por mucho del Camino. Paré para mirar un labrador jugando en la ría un rato. Muchas personas aprovecharon del buen tiempo para sacar el perro o su bici. 

camino alternativo 5

Sestao was another working class village, and I stopped for a café con leche so I could take advantage of their toilets, as I was drinking a lot of water. Portugalete was right down the road, and I arrived in less than two hours from Zorroza. A nice woman directed me down the stairs in a park to walk along the river. Sestao era otro pueblo obrero, y me tomé otro café con leche allí para aprovechar de sus aseos, como estaba bebiendo mucho agua. Portugalete estaba cada vez más cerca, y llegué en menos de dos horas de Zorroza. Una mujer maja me informó que había un caminato por la ría, y me bajé por las escalares.

Camino alternativo 4

My original plan was to cross the Puente Vizcaya (Hanging Bridge), but it costs 9€ to cross now, and I wasn’t paying that. I guess that will be one thing I will miss out on. El plan era cruzar el Puente de Vizcaya, pero ahora cuesta 9€ para cruzarlo por arriba y no quería pagar eso. 

camino alternativo 7

I think the right-bank Camino is my fave Camino out of Bilbao. The original Camino passes a nice ermita, but the trek through the shopping centre is torture. Granted, the Ikea does attracts many Bilbao pilgrims looking for pretty furniture, but most Camino Pilgrims would prefer to avoid it, I think. This one was really easy, but it passed too many former industrial zones for my tastes. It depends on which Camino is calling you, as I cannot speak for anyone’s tastes but my own. Creo que el Camino por la margen derecha es mi preferido Camino saliendo de Bilbao. El Camino original pasa por una ermita chula, pero el paseo por el centro comercial es una tortura. Vale, Ikea atrae muchos peregrinos bilbaínos, sí, pero creo que la mayoría de los peregrinos del Camino preferirían evitarlo. Este camino era bastante fácil, pero pasa por muchas zonas industriales. Depende en el peregrino y cual camino está llamando al peregrino individual. Solo puedo hablar de mis propios gustos. 

camino alternativo 8

The other two Caminos outside Bilbao can be found/Los otros dos Caminos se puede encontrar here and here.

Hike #9/40 of 2016
Date/Fecha: 21-05-2015
Kilometres hiked: 10ish
Mountain: N/A
Difficulty: Easy

camino alternativo 6

A day in the French Basque Country: Bayonne and Saint-Jean-De-Luz.

DSCN2496

With my time in Bilbao coming to a close, I’m going to have to make every effort to see what I can in the amazingly beautiful but rainy north coast. The list of places to see is limitless, as I feel I could live in this region forever and just discover only a small amount of its wonders. That said, it’s time to move on, which means a frenzied six weeks of discovering places in the Basque Country and its surroundings. Cómo ya me quedo poco tiempo en Bilbao, tengo que hacer mucho esfuerzo para hacer lo que pueda en la costa del norte de la mejor península del mundo que es super bonito pero super lluvioso. La lista de sitios para conocer es sin limite. Me siento que uno pueda vivir en la región durante toda la vida y solo podría descubrir un poco de las maravillas del norte. Sin embargo, es tiempo para mirar al futuro, que quiere decir que tengo la locura de tener solo seis semanas más de descubrir sitios en Euskadi y los alrededores. 

DSCN2450

Bayonne (Baiona in Euskera, Bayona in Spanish) has been high on my must-see places since I saw it from the train to Bordeaux in 2013. I’ve been putting it off for whatever reason (usually not wanting to walk around with a giant umbrella), but I finally got my chance last weekend, on May 15 (I always seem to be on the road on this day!). Bayona ha sido muy alto en mi lista de cosas de “Hay que Ver” desde 2013 cuando lo vi desde el tren a Burdeos. Por alguno motivo o otro (usualmente porque daba pereza explorar con un paraguas en la mano) no he tenido la oportunidad, pero el fin de semana pasado aproveché del bueno tiempo, el 15 de mayo. (Suelo estar viajando el día 15 de mayo.) 

DSCN2423

The clouds were grey when I caught a BlaBlaCar from Bilbao to Bayonne, but during the hour-and-a-half trip, the clouds parted. By the time we arrived in Bayonne, it was a sunny day. I said “eskerrik asko” (thanks in Euskera) to the drivers and went off to explore the town. Era un día gris cuando cogí un BlaBlaCar desde Bilbao a Bayona, pero los nubes desaparecieron durante el viaje de una hora y media. Cuando llegamos a Bayona, era un día asoleado. He dicho “eskerrik asko” a la conductora y fui a explorar la ciudad. 

Bayonne is a city of 45,855 residents, and the area has close to 300,000 inhabitants. The city itself is located on two rivers in the province of Lapurdi. Bayona tiene 45.855 habitantes y hay casí 300.000 habitantes en a zona. Bayona está situado en dos ríos en la provincia de Lapurdi. 

DSCN2453

My first stop was the Cathedral, Cathédrale Sainte-Marie, a Gothic building which dates back to the 12th and 13th centuries. I was most impressed with the cloisters. I went on to explore the old walls a bit, had a café au lait at a tobacco shop/café on Rue Espagne, admired the Port d’Espagne (sorry for errors in French), and explored the market and the old streets. La primera parada era la Catedral, Cathédrale Sainte-Marie, un edificio gótico que era construido en los siglos 12 y 13. Me impresionaron bastante los claustros. Fui a explorar las murallas antiguas, me tomé un café au lait en un estanco-café combinado en Rue Espagne, admiré la Puerta de España, y exploré el mercado y las calles viejas. 

DSCN2418

My favourite part was the Rivers Nive and Adour. I spent most of the time walking along them and contemplating the water and the architecture of the town. I even had a good lunch on the river banks at Bar Au Clou. The chef’s special was roast chicken, amazing chips/French fries and a salad, and I had a nice glass of Chardonnay, all under 15€, a deal in France! Especially on a Sunday spring afternoon. Mis partes favoritas fueron los Riós Nive y Adour. Pasé la mayoria del tiempo caminando por los ríos y contemplando el agua y la arquitectura de la ciudad. Comí bastante bien el las orillas del Río Nive en Bar Au Clou. El plato del día era pollo asado con patatas y ensalada, y para beber una copa de “Chardonnay”, y costó menos de 15€, una ganga en Francia, especialmente por un domingo de primavera. 

DSCN2466

A lot of the town was closed as it was Sunday. I admired the city hall and the citadel from afar and contemplated the town while crossing the Adour river before catching a train to Saint-Jean-de-Luz. La ciudad estaba cerrada como era domingo. Admiré el ayuntamiento y la ciudadela y contemplé la ciudad cruzando el Río Adour antes de coger un tren a San Juan de Luz. 

DSCN2459

Exploring the town/explorando el pueblo

Donibane Lohizune, the Basque name for Saint-Jean-de-Luz, has been recommended to me for years now. With such hype, I should’ve known I was bound to be disappointed. They were having an Andalusian festival when I arrived. The streets were packed. The town has a population of 13,728, and all of them and more had to have been in the streets for the celebration. Me han recomendado Donibane Lohizune, el nombre en euskera por San Juan de Luz, durante mucho tiempo ya. Con tanta publicidad, iba a decepcionarme. Estaban celebrando una feria andaluza cuando llegué. Las calles estaban a tope con gente. El pueblo tiene una población de 13.728, y creo que todos sus habitantes  del pueblo y las afueras estaban en la calle para celebrar.

DSCN2512

All the stores were open, so I did get to some window shopping. As it was one of the few sunny Sunday’s we’ve had in 2016, the beach and waterfront were also packed. I have to admit, the beach didn’t impress me much. The provinces of Vizcaya and Gipuzkoa both have much more spectacular beaches. Still, I love the waterfront. Todas las tiendas estaban abiertas, y por eso he mirado cosas sin comprar. Como era uno de los pocos domingos asoleados que hemos tenido en 2016, la playa estaba llena de gente. Tengo que decir que me decepcionó la playa bastante. Las provincias de Vizcaya y Gipuzkoa tiene playas mucho más preciosas. Pero siempre me encanta cualquier costa. 

DSCN2516

I had a bus to catch from Irún, the first city in Spanish-owned Basque Country. One curiosity: both trains I caught in France were late. A lot of complaints come from the French about Renfe, Spain’s train system, but in a country of “mañana” (doesn’t mean tomorrow but whenever we feel like it), Renfe runs pretty efficiently and if it is a half hour late, you get your money back. Mi plan era coger un bus desde Irún, la primera ciudad sur de Río Bidasoa. Una curiosidad: ambos trenes que cogí en Francia llegaron tarde. Los franceses suelen quejarse de Renfe, el tren español, pero en un país de “mañana”, Renfe funciona bastante bien y si llega más de media hora tarde, se puede pedir un reembolso. 

DSCN2525

Church in St Jean de Luz/Iglesia en San Juan de Luz

In Irún, I had about an hour and a half to kill, so I retraced a few steps I made two years ago on my first day on the Camino de Santiago. I saw more than one peregrino arriving for his or her pilgrimage across Spain. Tenía sobre una hora y media para perder en Irún. Fui a caminar de nuevo unos pasos del Camino de Santiago del Norte que hice hace dos años ya. Vi a más de un peregrino llegando para hacer el Camino. 

It was a long but good day, and I arrived home tired. I hope the weather continues to improve so I can squeeze in all these day trips I never got around to taking these past three years! On to the next one! Era un día largo pero bueno, y llegué a casa muy cansado. Espero que el buen tiempo siga para hacer todos eses viajes del día que todavía me quedan hacer. ¡Hasta el próximo viaje!

DSCN2419

Euskera

The Definitive Basque Bucket List

This just in. After a long five year struggle, I am returning to the place I have felt most at home in my life, a place that I only lived for 11 months but feels like my home. I have been offered a position in the Comunidad Valenciana for the next academic year (Oct. 1, 2016-May 31 2017.) ¡Tengo noticias! Después de una lucha larga durante 5 años, voy a volver al sitio donde me siento como si fuera mi hogar, un sitio donde solo he vivido durante 11 meses pero sentía como mi casa. Me han ofrecido un trabajo en la Comunidad Valenciana por el próximo año escolar. 

This means I will be leaving Bilbao, the capital of the world. I still have a lot of places on my bucket list. I haven’t updated this since last August, and since my time in Bilbao is rapidly coming to a close, it’s time to make a list of places I need to visit in the Greater Bilbao area before marching to Valencia. Este quiere decir que me marcho de Bilbao, la capital del mundo, y todavía me quedan muchos sitios para conocer. No he actualizado desde el agosto pasado, y como mi tiempo en Bilbao va a acabar dentro de nada, ahora toca mirar otra vez la lista de sitios que necesito ir por Gran Bilbao antes de marcharme de la capital del mundo a València.

I crossed off the places I’ve managed to accomplish this year. This summer, the plan is to make it to Oviedo on the Camino del Norte, and either finish it via the Primativo or Inglés in 2017.  Taché los sitios que he visitado este año. Este verano, el plan es llegar hasta Oviedo en el Camino del Norte, y acabarlo por el Camino Primativo o Camino Inglés en 2017.

-Bosque de Oma
-Nacimiento del Nervión
-Urkiola
-Armintza
-Aquarium de Donostia
-Zugarramurdi
-Balmaseda
-Gorbea otra vez
-Tolosa
-Oñati
-Tudela
-Iparralde (San Juan de Luz, Bayona)
-Loyola
-Laguardia y La Rioja Alavesa
-Elizondo/Valle de Baztan
-Ruta de los Pantanos
-Portugalete por la ría
-Landa
-Jata
-Sollube
-Amboto
-Érmita de San Pedro
-Kokoeta

And places close by/y sitios cerca de:

Burgos/Pancorbo, Frías, Covarrubia
-Picos de Europa (Fuente De)
-Santo Domingo (La Rioja)
-Ezcaray

And some trips I am hoping to make this year/Y algunos viajes que me gustaría hacer este año.

-Jaca
-Lagos de Covadonga
-León
-Salamanca
-Zamora
-Return to Andalucía
-Tenerife
-Galicia

And if I win the lottery/si me toca la lotería…

-Morocco/Marruecos
-Vienna/Prague (Viena/Praga)
-Germany/Alemania

Bermeo to Burgoa to Alto de Sollube.

bermeo 3

It was great to get back on the open road  and do some actual hiking, not city hiking! ¡Fue genial para volver a hacer senderismo en la naturaleza en lugar de plena ciudad!

I woke up late but still managed to catch the 10:00 BizkaiBus from Plaza Moyua to Bermeo, but just barely! I got off at the Bermeo Town Hall, found the markers for GR 98 and went to have a café con leche and pintxo de tortilla before setting off. A friendly man (Bermeo has a reputation of being the coldest Basques) suggested a ton of hikes to do nearby, and I thanked him. But I had one in mine…GR-98 which goes around Urdaibai. I may do more of these hikes to prepare for the Camino de Santiago and complete the GR-98 trail. Aunque me desperté tarde, podía coger el autobus a las 10.00 de Bilbao (Plaza Moyua) a Bermeo…casí llegué tarde. Me bajé del BizkaiBus al ayuntamiento (udaletxea en euskera) de Bermeo, encontré los señales por GR 98, y me fuí a tomar un relaxing café con leche y pintxo de tortilla antes de empezar la ruta del día. Un hombre agradable me ayudó encontrar la ruta (Bermeo tiene fama de ser un pueblo de vascos super fríos) y me dijo algunas rutas más para hacer. Le agradecí mucho. Ya tenía la ruta en mente por el día. GR-98, que hace un tour de Urdaibai. Quizás haga más de estes senderos para preparar para el Camino de Santigo y hacer toda de GR 98. 

Bermeo 5

That day I only wanted to do a short stretch to get back out on the trail though. I was hoping to use Wikiloc, but apparently as my iPad is Wifi only, it messes up the GPS. I tried! I didn’t get too lost as it was well-marked. However, there were a few missing trail markers due to trees that had been cut down. El reto para ese día era hacer una ruta corta para volver a hacer senderismo. Quería usar Wikiloc, pero como mi iPad solo funciona con wifi, el GPS iba mal. Al menos lo intenté. No me perdí por una vez porque había muchos señales y marcadores, aunque había algunos perdidos dado a la deforestación que tiene lugar por allí.

The trail goes up Burgoa with incredible views of Bermeo and the Cantabrian Sea. As one fork informed me, there were only .3 KM to the top of Burgoa, but it was very steep to reach the summit. I was rewarded with the remains of a fort or something and beautiful views of Vizcaya, Bermeo and the Cantabrian Sea! El sendero va a Burgoa con vistas preciosas de Bermeo y el Mar Cantábrico. Como una bifurcación me informé, solo había ,3 KM hasta el cima de Burgoa, pero había mucho pendiente. Me premió con ruinas de un edificio antiguo y vistas increíbles de Vizcaya, Bermeo y el Mar Cantábrico.

bermeo 2

I returned to the trail, which was flat for a while. While I didn’t see the markers a lot of time, every time I saw a fork in the road, there was at least a big red-white X to show where NOT to go. Volví al sendero, que iba sin desnivel durante un rato. Aunque no vi señales muchas veces, vi muchas X en rojiblanco para mostrar no debería andar en cada bifurcación. 

I found my way to the Alto de Sollube, where I had a café con leche at the restaurant while waiting for the bus back to Bilbao. It was a short hike, but a great way to enjoy some unexpected springtime weather in the Basque Country. Encontré el camino hasta Alto de Sollube, donde me tomé otro relaxing café con leche en el restaurante mientras me esperaba el autobus a Bilbao. Era una ruta cortita, sí, pero una buena manera de disfrutar un día de primavera con buen tiempo en Euskadi. 

bermeo 1

Hike #7 /40 of 2016
Date/Fecha: 02-04-2016
Kilometres hiked: Around 8.
Mountain: Burgoa 451 metres
Difficulty: Moderate-easy

bermeo 4

 

Bizkaia. Zazpi (7) Meravelles.

The longer I live in Euskadi, the more I realise that there are more wonders to discover in the province of Bizkaia (Vizcaya in Spanish). For that reason, I’m taking a second look at my initial entry and splitting the wonders up into two entries. Gran Bilbao, the Capital of the World, and the rest of the province. Lo más que vivo en España, lo más que me doy cuenta que hay muchas maravillas para descubir en la provincia de Bizkaia (Vizcaya). Por eso, estoy volviendo a mirar la entrada antigua sobre Vizcaya para hacer dos entradas. Gran Bilbao, la capital del mundo, y el resto de la provincia. 

San Juan de Gaztegulatxe
IMG_1444

Located on a small islet between Bakio and Bermeo, San Juan de Gaztelugatxe is a beautiful hermitage located at the top of the island. You can reach the small church by a bridge with over two hundred stairs. I have never been to the Great Wall of China, but I imagine it must look like this. It dates back to either the 9th or 10th century. It is said that if you ring the bell 13 times, it means you will never have headaches or will receive good luck or a wish. I still get headaches and my wish hasn’t come true…yet! Situado en un islote entre Bako y Bermeo, San Juan de Gaztelugatxe es una ermita hermosa ubicado al cima del islote. Se puede llegar a la ermita por un puente con más de 200 escaleras. Nunca he estado en la Muralla de China, pero imagino que sería algo como Gaztelugatxe. Fue construido en el Siglo IX o Siglo X. Dice que si tocas la campaña 13 veces, nunca tendrás otro dolor de cabeza, tendrás buena suerte o recibirás un deseo. Todavía tengo dolores de cabeza y no ha cumplido mi deseo.

Bosque de Oma

bosque de oma

Located near Kurtezubi, the painted forest is an art project from Basque artist Agustín Ibarrola. He painted his designs on a series of Monterrey Pines. I plan on heading back here for a full entry soon. Situado cerca de Kurtezubi, el Bosque Pintado es un proyecto de artista vasco Agustín Ibarrola. Pintó sus cuadros en una serie de pinos Monterrey. Tengo pendiente una vuelta aquí para escribir más sobre ello. 

Gernikako Arbola (Árbol de Guernica)

Gernika

In the centre of Gernika stands the most important oak tree in all of the land of the Basques. The Lords of Bizkaia always took their oath under the tree, and the current Lehendakari of Euskadi still takes his oath under the tree. The father tree lived 450 years, and the current tree (the fifth tree) was planted in 2015 from acorns from the third-generation tree that survived the bombing of Gernika in 1937. The tree is an important Basque symbol and stands for Basque liberties. En el centro de Guernica hay el árbol más importante en todo de Euskal Herria, tierra de los vascos. Los Señores Feudales de Bizkaia siempre fueron jurados abajo del árbol, y el Lehendakari de Euskadi todavía es jurado aquí. El árbol padre vivió 450 años, y el árbol actual (el 5º) fue plantado en 2015 de bellotas del árbol de la tercera generación que sobrevivió el bombardero de Gernika en 1937. El árbol es un símbolo importante para los vascos y significa libertad por ellos.

Urdaibai

Mundaka 014

Urdaibai is a Biosphere Reserve located close to Mundaka, home of the left-banking wave. It is home to various types of flora and fauna, and it is also home to amazing beaches and views. I can’t believe I haven’t been in several months! Urdaibai es una espacio de biosfera a lado de Mundaka, el pueblo de la ola izquierda. Se puede encontrar muchos tipos de flora y fauna y también se puede ver vistas increíbles. ¡No me lo puedo creer que no he ido durante hace unos meses!

Urikola

urkiola 2

Urkiola has been a national park since 1989. It is home to a sanctuary and a mountain range, the most famous mountain being Anboto. The range splits the water divide between the Mediterranean and Atlantic. Another place I need to get back to soon. Urkiola ha sido un parque nacional desde 1989. Hay un santuario y una cadena de montaña. El monte más famoso es Anboto. La cadena divide los ríos de Mediterraneo y Atlántico. Es otro sitio donde necesito volver pronto. 

El Camino y sus etapas

Camino Day 7 Gernika-Zamudio 010There are at least two or three Caminos that pass through Euskadi and several variations of the Caminos too. The Camino del Norte enters Vizcaya between Deba and Markina and exits via Muskiz. There is a variant that takes you from the Gran Bilbao area to Burgos and the French Camino too. The Basque Camino doesn’t go through Bizkaia if I’m not mistaken. Hay al menos dos o tres Caminos que pasan por Euskadi y variantes del Camino también. El Camino del Norte entra Vizcaya entre Deba y Markina y sale por Muskiz. Hay un variante que conecta el Camino del Norte en Gran Bilbao y el Camino Frances en Burgos. El Camino vasco no pasa por Bizkaia. 

Elorrio

Located near Durango, Elorrio, a village of 7200 people, is home to a lot of medieval buildings. It was once a spa town, and it was also home of a major battle between the Oñacinos and the Gambionos, two rival Basque clans, in 1468. Situado cerca de Durango, Elorrio, un pueblo de 7200 habitantes, tiene muchos edificions medievales. Antes tenía un spa, y también había una guerra entre dos familias vascas, los Oñacino y los Gambiono, en 1468. 

Nature Photo Challenge Día 7: El Camino.

I was challenged to post one nature photo everyday for a week by Living the Q Life. I nominate anyone who wants to do it. Living the Q Life me ha dado el reto para subir una foto de naturaleza todos los días durante una semana. A cualquier persona que quiere participar puede hacerlo. 

I have a ton more photos of beautiful places, but I think that the Camino de Santiago represents so much of me right now that it is fitting that I end with a photo of my second day on the Camino, back in 2014. Tengo un montón de fotos de sitios bonitos, pero creo que el Camino de Santiago me representa tanto ahora que debería acabar esa serie con una foto de mi segundo día del Camino en 2014. 

Gracias, eskerrik asko, gràcies, graças, obrigado, merci, grazie, danke, thank you, mohalo for reading/por leer.

Day 2 Camino de Santiago 096

Día 2: Nature Photo a Day Challenge

I was nominated by Living the Q Life to post a Nature photo a day for seven days and nominate someone else. Kevin, you are up to show some pictures of that Tennesse and Kentucky countryside. Fui nominado por Living the Q Life para participar en el Reto de Fotos de la Naturaleza durante 7 días. 

Today I chaporened a school trip to Gernika and Mundaka. Even wet, Mundaka is amazingly beautiful.  Hoy fui de excursión con el instituto donde trabajo a Gernika y Mundaka. Incluso en la lluvia, Mundaka es oso (muy) polita (bonito). 

Gran Bilbao, the Set Meravelles.

Nieve-Elurra 014

One of my very first Set Meravelles entries was dedicated to the province of Vizcaya. Nearly two years later, I have discovered there are enough amazing things in the province to merit splitting Bilbao and the province of Vizcaya into two separate entries. While the constant sirimiri is keeping me away from hiking (I just can’t hike in the rain!), it might be a good time to remind me why I love Bilbao in the first place by looking at the SetMeravelles of Gran Bilbao, la capital del mundo. (Gran Bilbao refers to the metropolitan area of Bilbao, including Getxo, Portugalete, Barakaldo and a few other suburbs.) Una de las primeras entradas en Set Meravelles fue dedicado a la provincia de Vizcaya. Casí dos años después, he descubierto que hay más de 7 maravillas en la provincia. Por eso, voy a mirar sus maravillas otra vez para hacer dos entradas distintas. Mientras el sirimiri no me permite hacer senderismo (No puedo hacerlo en la lluvia), quizá sea la hora para recordarme porque me encanta Bilbao y mirar las Set Meravelles de Bilbao.

And no, you will not find the Guggenheim on this list. Or my enemy Aste Nagusia! Or San Mamés! Bilbao is so much more than those things, although the Bilbaínos never realise that…no, no vas a encontrar el Museo Guggenheim en la lista, ni me enemigo Aste Nagusia…ni San Mamés. Bilbao es mucho más que esas cosas, aunque los bilbaínos no se da cuenta de eso…

Bilbao is a city of 353,000 people and the metropolitan area has over a million people. It transformed from a grey, industrial city to a colourful, vibrant city with grey skies in the 90s and 2000s thanks to the opening of the Guggenheim Museum. It was founded in 1300. The people of Bilbao are very proud of their city and often refer to it as “la capital del mundo” (the capital of the world” (or “munduko hiriburua” in Euskera)). Bilbao es una ciudad de 353.000 personas y la zona metropolitana tiene más de un millión de personas. Se transformó de una ciudad gris a una ciudad vibrante con colores con cielos grises siempre en los años 90s y 2000s gracias al Museo Guggenheim. Don Diego López de Haro fundó la ciudad en 1300. Los bilbaínos son muy orgullosos de su ciudad y a menudo se refiere al Bilbao como “la capital del mundo” o “munduko hiriburua” en euskera.

Cliffs of Getxo

Getxo eta Lekeitio 015

The Cliffs near Getxo are a sight to behold. Who needs the Cliffs of Moher with these magnificent beauties around? Los acantilados a lado de Getxo son una maravilla. No hace falta ir a los Acantilados de Moher cuando tiene estes acantilados. 

Puente de Bizcaya

Bilbo juny 2013 033

The Puente Colgante is a “hanging bridge” that ferries cars, bikes and people over the Nervión statuary with a suspended machine. It opened in 1893 and connects Portugalete and Getxo. El Puente Colgante transporte coches, bicicletas y personas sobre la Nervión con una máquina colgante. Abrió en 1893 y conecta Portugalete y Getxo.

Puentes de la Nervión

1901327_10151956470726366_1112890455_n

Zubizuri, de Calatrava

In Bilbao, there are many beautiful bridges, such as the Zubizuri (White Bridge), Puente Salve, Puente Euskalduna, Puente de Deusto and Puente de San Antón, just to name a few, that cross the Nervión statuary. Bilbao tiene muchos puentes bonitos, como el Zubizuri (Puente Blanco), Puente Salve, Puente Euskalduna, Puente de Deusto y Puente de San Antón, para nombrar unos cuantos, que cruzan La Ría Nervión.

Plaza de Unamuno y Plaza Nueva (Berria)

The two beautiful plazas in the centre of Bilbao’s old town serve as the heart of the city. Both have several pintxo bars and are a popular meeting point. Plaza Unamuno also has a metro stop and the Basque Museum. Las plazas bonitas con el corazón y la vida de Bilbao y el Casco Viejo. Los dos disponen de bares de pintxos y sirven como un punto de encuentro para salir por El Botxo. La Plaza Unamuno también dispone de una parada de Metro y el Museo de Euskadi.

Pagasarri

pagasarri 6

Views from Pagasarri

Bilbao’s most famous mountain is over 600 metres high. It’s a popular sunny (and even rainy) Sunday afternoon destination for the denizens of Bilbao, and it offers magnificent views of “El Botxo”. El monte más famoso de Bilbao es más de 600 metros y es un sitio popular los domingos de sol e incluso los domingos lluviosos para los bilbaínos. Ofrece unas vistas espectaculares de El Botxo. 

Artxanada and its Funicular

artxanda

The closer mountain, Artxanda, has a funicular that takes to the top in 3 minutes. The funicular is celebrating 100 years right now, and the views of Bilbao are also quite nice. El monte más cercano a Bilbao, Artxanda, dispone de un funicular que tarda 3 minutos en llevarte al cima. El funicular celebra su 100º aniversario este año, y las vistas de Bilbao son bonitas. 

Alhóndiga

The Alhóndiga (now Zentroa Azkuna) is an old wine cellar that has been transformed into a state-of-the-art community centre with a gym, library, restaurants, shops and a cinema. It’s great for all those rainy days. La Alhóndiga (ahora Zentroa Azkuna) es una alhóndiga vieja que transformó a ser un centro de la comunidad que tiene un gimnasio, una biblioteca, restaurantes, tiendas y un cine. Está bien los días de lluvia numerosos.

Rain, witches and France. Espelette, Zugarramurdi and Saint Jean Pied de Port.

DSCN1022
When I first arrived in Bilbao, capital of the world, I noticed flyers posted around town advertising day trips. I’ve always wanted to sign up for one, but never have for whatever reason. I’m not a tour group person, as I prefer to be able to take my time to explore a place and be on my own timetable. However, there are some places that aren’t accessible by public transport, and sometimes you just need to change things up.  Cuando llegué a Bilbao, la capital del mundo, vi muchos anuncios por la ciudad para excursiones a sitios cercá de Bilbao. Siempre he querido apuntarme a uno, pero nunca lo he hecho. Hasta ahora. No me gustan muchos los grupos de tour porque prefiero poder ir a mi bola y tener mi horario propio. Sin embargo, hay algunos sitios que hace falta transporte privado, y a veces hace falta variar los viajes normales. 

When I saw an excursion including Zugarramurdi, a place in Navarra famous for its burning of witches during the Spanish Inquisition, around the time of the Salem Witch Trials, I took the plunge and signed up. The trip included two French villages in the French part of the Basque Country, Espelette, home of peppers, and Saint Jean Pied de Port, a town that has meaning for me as a peregrino on the Camino de Santiago del Norte (and Camino de la Vida)  as it is where many pilgrims start the Camino Frances. Cuando vi una excursión a Zugarramurdi, un pueblo en Navarra famoso por quemar mujeres sospechas de ser brujas durante la Inquisición antes de lo mismo pasó en Salem, me aproveché y me apunté. La excursión incluyó dos pueblos franceses en el País vasco, Espelettte, sitio conocido por sus pimientos, y San Juan Pie de Puerto, un pueblo especial para mi como peregrino del Camino del Norte (Y el Camino de la vida), donde muchos peregrinos empiezan el Camino Frances. 

DSCN0877

After paying for the trip and learning more about the meeting point, I was excited, despite the rain forecast. The bus left from the San Mamés metro stop, and about 2.5 hours later, we were arriving in Espelette (Ezpeleta in Euskera), a French village of 2000 residents famous for its peppers and pepper festival. Después de apuntarme y pagar y enterarme donde quedamos para salir, me emocionó, aunque daba lluvia para sábado. El autobus salió desde la parada del metro de San Mamés, y unos 2 horas y medio después, estabamos llegando en Espelette (Ezpeleta en Euskera), un pueblo frances de unos 2000 habitantes, un pueblo conocido por sus pimientos y su festivo de pimiento. 

DSCN0849

On a rainy morning like this one, there was little going on. I had a café au lait, 2,30€, a full 1,10€ more expensive than on the other side of the Bidasoa River in Navarra, along with a chocolatin/pain au chocolate. El pueblo estaba vacío esta mañana tan lluviosa. Me pasé el tiempo tomando un café au lait por 2,30€…1,10€ más que el otro lado del Bidasoa en Navarra, y una napolitana de chocolate (pain au chocolate o chocolatin en frances). 

DSCN0861

The pouring rain let up some so I could do some exploring, and I found a beautiful bridge near the church. We had an hour and 20 minutes to explore. Durante una tregua de lluvia, exploré el pueblo, y encontré un puente bonito cerca de la iglesia. Tuvimos una hora y 20 minutos para explorar. 

DSCN0870

The next stop was a few minutes away on the bus, back on the Spanish side of the Bidasoa. Zugarramurdi, population 225, is a village tucked away in the Navarra Pyrenees that is famous for the 17th century witch trials. First stop were the caves, featured in the 2014 farce Las brujas de Zugarramurdi (In April, I will begin a feature on director Álex de la Iglesia, which will include a look at this movie). The caves were home to suspected witchcraft in the 17th century. The summer solstice is still celebrated with bonfires here. La próxima parada estaba a unos kilometros en el otro lado de la Bidasoa. Zugarramurdi, población 225, es un pueblo pirineo conocido por quemar personas acusadas de brujería en el Siglo XVII. Primero fuimos a las cuevas, que se puede ver en la película de 2014 de Álex de la Iglesia, Las brujas de Zugarramurdi. (En abril, voy a escribir más sobre Álex de la Iglesia.) Las cuevas era el sitio donde la brujería tenía lugar en el Siglo XVII.

DSCN0910

We walked around the caves, and if it weren’t raining cats and dogs, the views would’ve been spectacular. I was quite thankful to get to the cave where it was dry. The cave is beautiful. Paseamos por las cuevas, y si no estuviera lloviera tan fuerte, las vistas serían espectaculares. Estaba agradecido llegar a la cueva donde no estaba lloviendo. La cueva es bonito. 

DSCN0929

The next stop was the witch museum, and I was so thankful to be inside. The museum tells the history of the witch trials, including a very “experimental film” about the witches. By experimental, I mean lame. The museum was nice and showed a lot about how life was in Zugarramurdi in the early 1600s, when the witch trials took place. Después, fuimos al Museo de las Brujas, y otra vez, estaba agradecido estar dentro de un edificio. El museo cuenta la historia de las brujas, e incluye una “película experimental” sobre las brujas. Experimental quiere decir muy cutre. El museo estaba bonito y cuenta mucho sobre la vida de Zugarramurdi en el Siglo XVII, donde ocurrieron la quemada de las brujas. 

DSCN0947

Entrance to the caves and museum is both around 4.00€, but we had a group discount so I got in for 6€. However, with the ticket to one, you can save 1€ on the entrance to the other. The caves are worth it, but I’m so not a museum guy! La entrada a las cuevas y museo cuesta unos 4,00€, pero con el descuento del grupo entré por sólo 6€ a los dos. Con la entrada a uno, se puede ahorrar 1€ con la entrada a la otra. Las cuevas merecen la pena, pero no me llaman mucha la atención los museos para ser sincero. 

DSCN0887

The sun made a brief appearance, so I walked around the small village, taking in views, before I had lunch at the hostel restaurant, Graxiana, for 12,50. The lunch wasn’t bad, and the homemade yoghurt was delicious. Salió el sol durante un rato y aproveché para explorar el pueblo, mirando las vistas bonitas, antes de comer en el restaurante del albergue, Graxiana, por 12,50€. La comida estaba buena, y el yogur casero estaba super rico. 

DSCN0970

At 15:30, after exploring the town and getting wet a few times, the bus took off for our final destination, Saint Jean Pied de Port (San Juan Pie de Puerto in Spanish, Donibane Garazi in Euskera, St. John at the foot of the mountain pass in English) is a village of about 2000 habitants, but it feels a bit bigger. It’s located on the River Nive about 5 miles/8 kilometres from the Spanish border (I know for pilgrims it feels much longer!) and is a traditional starting point for the Camino Frances. A las 15.30, salimos por el destino final del día, San Juan Pie de Puerto, Saint Jean Pied de Port en frances, Donibane en Euskera. Es un pueblo de unos 2000 habitantes, pero se siente algo más grande. Está ubicado en el Rio Nive a unos 8 kilometros de la frontera española. (Sé para los peregrinos se siente mucho más largo) y es un punto tradicional del inicio del Camino de Santiago Frances. 

DSCN1003

We arrived about 16:30 and explored the old city walls and the citadel on a hill above the city. I got excited at seeing the albergue for peregrinos on the way. The rain started back up on the way, but it gave us a beautiful rainbow. The Camino provided me with a rainbow to encourage me to retake it this summer in Santander. I mean, it had to be a sign that there was such a beautiful rainbow at the start of the most famous Camino. Llegamos sobre las 16:30 y exploramos las murallas antiguas y la citadel en una colina sobre la ciudad. Me emocioné ver el albergue de peregrinos por el camino. Empezó a llover otra vez, pero nos dio un arco iris bonito. El Camino me regaló un arco iris para animarme a retomarlo este verano desde Santander. Quiero decir que tenía que ser un señal el hecho que había un arco iris tan bonito al inicio del Camino de Santiago más famoso. 

DSCN1019

After that, I went into a Basque gift shop and spoke a little Basque instead of French. I think I know more Basque than French, and I know maybe 30 words in Euskera! The clerk was delighted at my horrible attempt to speak Freuskera (Ni…Bilbon…vive?) . Después, fui a una tienda de regalos vasca y hablé un poco de euskera en lugar de frances. Creo que sé más euskera que frances, y quizás sepa unos 30 palabras de euskera. La dependiente se alegró con mi intento horrible hablar Freuskera (Ni…Bilbon…vive?) 

DSCN1047

I had a crepe before boarding the bus back to Bilbao at 18:15. It was a great day, a great trip and I crossed another place off my Basque Bucket List while seeing two more beautiful Basque villages. Gora Euskal Herria! Me tomé un crepe antes de volver al autobus para volver a Bilbao a las 18.15. Fue un día genial, un viaje genial, y taché otro sitio de mi Basque Bucket List y encima vi dos bonitos pueblos vascos más. Gora Euskal Herria! 

DSCN0938

Plentzia and an aborted hike.

plentzia2

I’m about to head to Málaga for the weekend, and when I come back to Bilbao, capital of the world, the rain will already be back. I wanted to take advantage of a nice day, but at the same time I had a lot I felt I should be doing in Bilbao, none of it which got accomplished, for the record! So I went to a close, short hike in Plentzia, located at the end of the Metro de Bilbao line (currently being served by buses from Sopelana as they’re redoing the metro stations of the last two stops). Este fin de semana, me voy a Málaga, y cuando vuelvo a Bilbao, capital del mundo, ya estará lloviendo de nuevo. Quería aprovechar un día bonito, pero a la misma vez me sentí que tenía mucho que hacer en Bilbao, nada que hice al final. Entonces, fui a hacer una ruta corta en Plentzia, ubicado al final de una línea del Metro de Bilbao (ahora mismo hay que coger un autobus desde Sopelana (gratis) porque las últimas dos paradas, Urduliz y Plentzia, están en obras). 

Plentzia is a nice village of 4000 inhabitants with a nice beach. I’ve been a few times, and I’ve been wanting to do this hike from Plentzia to Urduliz for a while. I, of course, got turned around right after starting. I got a few nice views, but after hiking around 4 kilometres, including turning around several times, I gave up and headed back to Plentzia, finding the trail on the way back, of course. Plentzia es un pueblo bonito de 4000 habitants con un playa preciosa. He estado varias veces, y he querido hacer esta ruta de Plentzia a Urduliz durante un rato. Desde luego, me perdí justo después de empezar la ruta. He podido ver unas vistas bonitas, pero después de caminar sobre 4 kilometros, caminando en círculos, me rendí y volví a Plentzia. Y desde luego, encontré la ruta cuando estaba volviendo a Plentzia.

plentzia

I’ll count it as a hike, as it is the thought that counts, right? And it was about 5 kilometres in total with a lot of going up and down hills in nature…I will see what if I have time to give it another shot. It was just cutting it too close to sunset for me. Creo que cuenta como una ruta para 2016…es el pensamiento que cuenta, ¿no? Y hice sobre 5 kilometros en total con mucho subir y bajar las colinas, en la naturaleza. Ya veré si tendré tiempo para intentar otra vez. Ya estaba a punto de atardecer.

Plentzia3

Bilbao has been filled with the best of intentions backfiring on me. I think that’s an adequate metaphor for the city and my 2.5 years here. I might as well announce it now. With my job renewal application, I asked for a change of comunidad autónoma: La Comunitat Valenciana. Euskadi is my second choice, and then Catalunya. We shall see what happens, but I mailed it off today. Bilbao ha estado completo de las mejores de intenciones que me han ido mal. Creo que es una metáfora adecuada para la ciudad y mis 2,5 años aquí. Creo que ya debería anunciarlo. Con mi solicitud para renovar mi trabajo, he pedido de un cambio de comunidad autónoma: Comunitat Valenciana.

As I wait for news of my fate, I am sure there will be a lot more hikes that start off with the best of intentions leading me into frustration and losing myself along the way! Mientras espero noticias de mi desinto, ¡seguro que serán muchas más rutas que empiezan con las mejores de intenciones que acaban con frustración y perderme por el camino!

Hike #2/40 in 2016
Date: 5-febrero-2016
Kilometros: Around 5/about an hour.
Destination: Plentzia-Urduliz (intended), barrios de Plentzia (actual)