Días de Descanso: El viaje a Ponferrada

It was time to head to the starting point for the next Camino, the Camino del Invierno. I caught an early train from Irún to Vitoria, the capital of Euskadi with a population of 253, 672, where I would later catch another train to Ponferrada, 63, 052, where I would begin my Camino del Invierno. Ya había llegado la hora para empezar el viaje al punto de partida del próximo Camino, el Camino del Invierno. Cogí un tren muy pronto de la mañana desde Irún a Vitoria, la capital de Euskadi con una población de 253.672. Tenía que coger otro tren hasta Ponferrada, 60.052, donde iba a empezar el Camino del Invierno.

The train passed what would have been my second Camino this trip, the Camino Vasco del Interior, had there not been so many cancelled reservations and rain forecast. It looked beautiful. It arrived to the Basque capital city around 10, and my next train didn’t leave until close to 2. El tren seguió más o menos la misma ruta del Camino Vasco del Interior, uno que iba a hacer si no fuera por las cancelaciones de los alojamientos y la predicción de lluvia. Parecía preciosa. El tren llegó a la capital vasca sobre las 10, y tenía que hacer tiempo hasta las 14.00.

I hadn’t been to Vitoria since 2013, and it hadn’t changed much at all. To kill time, I went to the Museo de Napies, a playing card museum, that was next to an archaeological museum. Admission was free, so why not take advantage and avoid the on and off rain. I also stopped for pintxos a few times before catching the train. No había pisado Vitoria desde 2013, y no ha cambiado mucho. Para hacer tiempo, fui al Museo de Napies que estaba a lado de un museo arqueológico. La entrada era gratis, y aproveché para escapar de la lluvia constante. También paré para tomar unos pintxos antes de coger el tren.

The train went through the heart of Castilla y León, and it seemed to take forever (close to six hours). I watched a few movies (Barcelona, nit d’estiu and Érase una vez en Euskadi. I recommend both). El tren paso por el corazón de Castilla y León, aunque tardó mucho tiempo, casi seis horas. Vi algunas pelis españolas (Barcelona, nit d’estiu y Érase una vez en Euskadi. Os las recomiendo las dos.)

I stayed at the Hostal San Miguel, which I’d recommend. I had forgotten all about tapas, having lived so long in the Basque Country and València, where they aren’t as common. Ponferrada is excellent for tapas. Me alojé en el Hostal San Miguel, y es recomendable. Se me había olvidado de la existencia de las tapas, como viví en el País vasco y València, donde no son comunes. Ponferrada tiene fama por sus tapas excelentes.

Thursday was a rainy day, and I was thankful to take another day’s rest before setting out on the Camino del Invierno. It rained off and on, sometimes quite heavily, all day long. El jueves era un dia lluvioso, y estaba agradecido haber tomado otro día de descanso antes de empezar el Camino del Invierno. Había periodos de lluvia durante todo el día, a veces casi un diluvio.

I found the starting point for the Camino del Invierno, then visited the beautiful Castle where I was in 2018. I trekked out to the Decalthon and Mercadona on the edge of town for more last-minute supplies, and I found a train museum on the way. Encontré la bifurcación del Camion del Invierno, luego visité el castillo bonito, donde fui también en 2018. Caminé hasta el Decalthon y Mercadona en las afueras del pueblo para comprar cosas para el camino, y encontré un museo ferrocarril por el camino.

The rain stopped for lunch, and I later explored the rest of town and rested, as the next day I would set off on the Camino del Invierno…La lluvía paró para la comida, y luego sigué explorando el resto de la ciudad pequeña y descansé, como el próximo día iba a empezar el Camino del Invierno…

A continuación.

Follow me/me puedes seguir:

Instagram: Setmeravelles
Mastodon: @setmeravelles@outdoors.lgbt

Support me/me puedes apoyar: https://ko-fi.com/setmeravelles

Advertisement

Mission Pays Basque/La Parisienne (2017).

Surprise! A French flick! ¡Sorpresa! ¡Una peli francesa!

On my adventurous trip to the States at Christmas, I had the opportunity to check out a couple of French films, including the recent release Mission Pays Basque. As I lived in Bilbao in the Basque Country for three years, I was interested in seeing the French side of things. Durante mi aventura a los EEUU en Navidad, tenía la oportunidad de ver un par de películas francesas que incluyó la película de 2017, Mission País vasco/La Parisienne. Como viví en Bilbao en el País vasco durante tres años, fue interesado en ver el lado francés de la historia. 

Sibylle (Élodie Fontan) is the typical posh Paris woman. She’s trying to advance her career, and to do so, she has to convince a Basque family to sell their hardware store so she can turn it into a super market. She arrives, full of stereotypes about small-town life and the Basques and clashes with the guardian of the store. Ramuntxo (Florent Peyre) refuses to sell and has a typical Basque attitude. Sibylle es la típica pija de París. Quiere avanzar en su trabajo, y para hacerlo, tiene que convencer una familia vasca de vender su ferretería para que pueda convertirla a un supermercado. Llega llena de estereotipos de la vida del pueblo y los vascos y hay un choque con el guardián de la tienda. Ramuntxo no va a vender y tiene un actitud típico de los vascos. 

The two bicker, fight, and, of course, fall in love. Los dos discuten de todo y después, desde luego, se enamoran. 

While the movie isn’t anything special, it is worthwhile seeing if you’re interested in Basque culture. While I don’t think it is as good as the Spanish insta-classic Ocho Apellidos Vascos, it was fine to kill time on an eight-hour flight. Having lived in the Basque Country made the film enjoyable for me. Aunque la peli no es nada del otro mundo, vale la pena verla si estás interesado en la cultura vasca. Aunque no creo que sea tan buena como la ya clásica Ocho Apellidos Vascos, estaba bien para perder tiempo durante un vuelo de ocho horas. El hecho que viví en Euskadi hizo la película más divertida para mi.

The French Basques and the Spanish Basques, at least according to their wildly stereotyped portrayal in the film, are exactly the same. Los vascos con DNI francés y los vascos con DNI español, al menos según de su estereotipo presentado en la película, son el mismo, 100 por 100. 

Ludovic Bernard directed the film based on the script written by Michel Delgado and Éric Heumann.  Ludovic Bernard dirigió la película que está basado en el guión escritor por Michel Delgado y Eric Heumann.

Rating: C+

Vuelta a Euskadi.

One of my goals during my mom’s visit to Spain was to show her as many places I lived as possible. It wasn’t going to be possible to see Linares or Toledo, and I am on a permanent boycott of Madrid now, but I did have to take her to Bilbao, Capital of the World. Uno de mis retos durante la visita de mi madre a España era enseñarle tantos sitios donde he vivido como posible. No iba a ser posible ver Linares o Toledo, y ahora estoy haciendo un boicot permanente de Madrid, pero tenía que llevarle a Bilbao, la capital del mundo. 

Travelling to the north of Spain any time of year is a huge gamble with the weather, and even more so in November. The drought the entire peninsula is suffering (albeit less in the north) helped us out in these sense, as it was 20s C (68-70 F) and bright sun. The rain arrived the day we left. Viajar al norte de España en cualquier época del año es un riesgo con el tiempo, y aún más en noviembre. La sequía de que España está sufriendo (aunque menos en el norte) nos ayudó en este sentido, como hizo sol y temperatura sobre 20º. La lluvia llegó el día después de irnos. 

Tuesday we slept in a bit before heading toward some of my favourite places, the natural biosphere of Urdaibai and the village of Mundaka. My mom was impressed with the coast, and when I took her to San Juan de Gaztelugatze, an amazing ermita built on an island with 220ish steps, she was more than impressed. Martes, dormimos más tarde que normal antes de ir a unos de mis sitios preferidos, como la biosfera de Urdaibai y el pueblo de Mundaka. Le impresionaron mucho las vistas del mar a mi madre, y cuando le llevé a San Juan de Gaztelugatxe, una ermita increíble construida en una isla con unas 220 escaleras, era más que impresionada. 

I stopped at a restaurant near Gernika for lunch before heading back to San Sebastián-Donostia. I dropped my mom off at the hotel, and I went for a sunset walk around the Nuevo Paseo, one of my favourite places in one of my favourite cities. In fact, the header of SetMeravelles was taken there. I tried to recreate it. Paré en un restaurante cerca de Gernika para comer antes de volver a San Sebastián-Donostia. Le dejé a mi madre en el hotel y di un paseo por el Nuevo Paseo a la hora de atardecer. Es uno de mis sitios preferidos en una de mis ciudades preferidas. De hecho, hice la foto de cabecera de Setmeravelles allí, y intenté re-crearla. 

On Wednesday, we went to Bilbao, la capital del mundo and my home between 2013 and 2016. Along the way, we stopped at Urkiola where I walked around the stupid meteorite 13 times backwards in hopes that I’ll get married in the next six months. Urkiola is a nature park with a sanctuary. Miércoles, fuimos a Bilbao, la capital del mundo y mi hogar entre 2013 y 2016. Por el camino, paremos en Urkiola donde caminé al revés en un círculo alrededor el meteorito con la esperanza de casarme dentro de los próximos seis meses. Urikiola es una parque natural con un santurario. 

We then went to Castro-Urdiales in Cantabria before going to the hotel in central Bilbao. My mom was impressed with the beautiful coastal towns of the Cantabrian Sea. Después, fuimos a Castro-Urdiales en Cantabria antes de ir al hotel en el centro de Bilbao. Mi madre era impresionada con las costas bonitas del Mar Cantábrica. 

I went to all my favourite places and tried to see a few friends along the way. Fui a mis sitios preferidos y intenté ver algunos amigos durante la tarde.

I’ve already written about all the places I’ve seen a few times, but I will leave you with the photos from this three-day adventure in Euskadi.  Ya he escrito bastante sobre todos los sitios, pero os dejo con las fotos de esta aventura de tres días en Euskadi. 

l

The following morning we took off once again…la mañana siguiente, nos marchamos una vez mas…

A continuación…

Road Trip Día 2! La Seu d’Urgell-Andorra-Donostia.

After a night in a nice, comfortable Parador, I awoke early to explore the village where it was located, La Seu d’Urgell. The village of 12,366 is located in the northern part of the Catalán province of Lleida near Andorra in the heart of the Pyrenees. The town is 691 metres above sea level (2267 feet for the Yanks). Después de una noche en un Parador bonito y cómodo, me desperté con ganas de explorar el pueblo donde estaba ubicado, La Seu d’Urgell. El pueblo de 12.366 personas está situado en el norte de la provincia catalana de Lleida cerca de Andorra, puro Pirineo. El pueblo está a 691 metros de altura sobre el mar. 

DSCN9695

It was cold in the quaint town, and my tour was all too brief. I would love to make it a base for hiking some day, as there are a lot of mountains nearby. The town is located on two rivers. Alas, we had to get on the road early, so no hiking for me. Hizo mucho frío en el pueblo pintoresco, y mi tiempo allí fue demasiado corto. Me encantaría estar allí unos días para hacer rutas de senderismo algun día, como tiene muchos montes a lado. Hay dos ríos en el pueblo. Una pena que tuvimos que salir pronto, y no pude hacer senderismo. 

The first stop was the small country of Andorra, population 77,281. The country is situated between Spain and France in the Pyrenees and has been a principality since 1278 headed by the Bishop of Urgell in Spain and the President of France. It’s known for skiing and being a tax haven. The official language is Catalán. La primera parada era el país pequeño de Andorra, población 77.281. El país está situado entre España y Francia en el Pirineo y ha sido un principalidad desde 1278. Reconoce el Obispo de Urgell en España y el Presidente de Francia como su jefes del estado. Es conocido por sus pistas de esquí y ser un paraíso fiscal. El idioma oficial es catalán. 

My mom wanted to just say she stepped foot in the country. I would have liked time to explore the country more, as I’ve only been to the capital city. We drove to Sant Julià de Lòria and stopped for a few minutes. She was still having walking problems, so it wasn’t a long trip. Mi madre solo quería poder decir que ha pisado el país. Me gustaría haber tenido más tiempo para explorar el país más, como solo conozco la capital, Andorra la Vela. Fuimos a Sant Julià de Lòria y paramos un rato. Mi madre todavía tenía problemas de caminar. Entonces, no era un viaje muy largo. 

We were still stopped and questioned by the Spanish Guardia Civil (police) at the border. They wanted to know how much money we had on us, look at the trunk and ask where we were going. It was a bit unnerving thanks to the size of the gun. Of course, they let us through without any problems, and we were off on a long day. After the adventure of the day prior, I was not wanting to drive at night. En la frontera entre Andorra y España, la Guardia Civil española nos detuvo para hacernos preguntas. Querían saber cuanto dinero en efectivo tuvimos, mirar la maletero y preguntarnos donde íbamos. Me puse nervioso dado a las armas que tenían. Claro, nos dejaron pasar sin problemas, y empezamos el viaje largo. Después de la aventura del día anterior, no quería conducir después de atardecer. 

I made it to Lleida without fighting with the car’s navigation, and from Lleida we caught the motorway that went to Huesca, A22. We stopped for gas/petrol in Monzón. Later, because there were toll roads, and I still hadn’t figured out how to reprogram the car’s navigation system, we were taken through the backroads of Huesca and Zaragoza provinces. Llegué a Lleida sin discutir con el sistema de navegación del coche, y desde Lleida cogemos el autovía que va a Huesca, la A22. Paremos para gasolina en Monzón. Después, dado a peajes, y dado que no sabía progamar el sistema de navegación, fuimos por las carreteras secundarias de las provincias de Huesca y Zaragoza. 

I pulled off at a hostal-restaurant near the road next to some beautiful mountains in Murillo de Gállego. I was just in Huesca for the first time in March, and I already got my opportunity to go back. Honestly, can’t I just have a job where I get paid to go hiking these beautiful natural areas? Comemos en un hostal-restaurante a lado de la carretera con vistas de montes preciosas en Murillo de Gállego. Fui a Huesca por la primera vez en marzo, y ya era mi oportunidad de volver. ¿Por qué no puedo tener un trabajo donde me pagan hacer senderismo en estas zonas de naturaleza preciosas? 

The road continued through beautiful landscapes, so I wasn’t complaining about not being on the motorway/highway. If it hadn’t already been approaching 4:00 in the afternoon, I would’ve stopped in Sos del Rey Católico. La carretera seguía por paisajes preciosas, y no me quejé de no estar en el autovía. Si ya no fuera casí las 16, habría parido en Sos del Rey Catolico. 

At a coffee stop in Navarra, I double checked with Google Maps and the car’s navigation system. I went with Google Maps as it was much shorter. I’ll apologise now, as I was driving, I wasn’t able to take a lot of pictures, and my mom’s camera wasn’t working and she’s not the best with her iPad, so the pictures do not do the landscapes justice. Durante una parada para café en Navarra, miré Google Maps para comprararlo con el sistema de navegación del coche. Fui con Google Maps porque tenía una ruta más corta. Ya pido perdón ahora. Como estaba conduciendo, no podía hacer muchas fotos, y la camera de mi madre no estaba funcionando y no sabe bien como funciona su iPad, entonces, las fotos no hacen justicia a los paisajes. 

We later arrived in Donostia-San Sebastián just before sunset and made our way to the Pensión San Martín. I got my mom settled in and her wifi and went off to visit the capital of the Basque province Gipuzkoa, population 186,095. It’s my favourite city in Spain if not the world…and once again, I’ve only seen the sun shine and refuse to believe it rains there. Everything is lies from their neighbours in Bilbao, capital of the world! Después, llegamos en Donostia-San Sebastián justo antes de atardecer y fuimos a nuestra pensión, la Pensión San Martín. Le ayudé a mi madre estar cómoda y le conecté al wifi y fui a ver la capital de la provincia de Gipuzkoa, que tiene una población de 186.095. Es mi ciudad preferida de España si no el mundo, y otra vez, solo vi el sol y no creo que llueva tanto allí. ¡Todo es una mentira de sus vecinos de Bilbao, la capital del mundo!

Our Basque adventure was just beginning…Nuestra aventura vasca estaba empezando…

A continuación.

Arriving to the Camino 2017.

precamino1

Anything related to the Camino is always an adventure, and arriving there is no different. Cualquier cosa relacionada con el Camino siempre es una aventura, y llegar allí no es diferente. 

precamino8

After leaving the camp in Miranda de Ebro, my first stop was Bilbao, capital of the world and my home between 2013 and 2016. Although I have my differences with Bilbao, it still has a special place in my heart and is one of the most beautiful places I’ve seen. I was lucky, and for once it wasn’t raining.  Después de irme del campamento en Miranda de Ebro, la primera parada era Bilbao, la capital del mundo y mi hogar entre 2013 y 2015. Aunque tengo mis problemas con la ciudad, le tengo mucho cariño y es uno de los sitios más bonitos que he visto. Tenía suerte, y por una vez no estaba lloviendo. 

precamino7

It was a short visit. I caught up with some friends and went for a walk along la Ría Nervión. I visited my favourite cafés and knew that the move to Valencia was the right choice. Bilbao, whose population is now 345,122, is a fantastic city, but it isn’t home. Era una visita corta. Vi unos amigos y di una vuelta por la Ría Nervión. Fui a mis cafés preferidos. Al fondo, sabía que el traslado a València era la mejor decisión. Bilbao, ahora con una población de 345.122, es una ciudad fantástica, pero no es mi sitio. 

precamino2

Sunday afternoon, I caught a BlaBlaCar to Gijón, population 273,422. The ride was about 3 hours, although we hit a bit of traffic outside of Gijón due to an accident and it being Sunday evening. Domingo por la tarde, cogí un BlaBlaCar a Gijón, población 273.422. El viaje tardó unos tres horas, aunque encontramos un atasco de tráfico fuera de Gijón dado a un accidente y como era una tarde de domingo. 

precamino5

Every time I visit Asturias, I stay in Oviedo. This time, I stayed in Gijón where I would start my Camino 2017 the following Tuesday. On Monday, I did have to go to Oviedo where I took care of some visa-related paperwork (everything is “resuelto favorable” now) and spent the morning meandering the streets. I returned to Gijón for lunch (fabada and escalopines al cabrales) and meandered the streets and the beach in the afternoon. Siempre cuando he visitado Asturias, he dormido en Oviedo. Para un cambio, esta vez dormí en Gijón donde iba a empezar el Camino 2017 el siguiente martes. El lunes tenía que ir a Oviedo donde hice algo de papeleo relacionado al visado (ahora todo es “resuelto favorable”) y pasé la mañana deambulando las calles de Oviedo. Volví a Gijón para la comida (fabada y escalopines al cabrales) y después deambulé las calles de Gijón y la playa por la tarde. 

precamino6

I did make sure to stop in the Oficina de Turismo to get a stamp in my credenciales, as I was staying in an AirBNB. They were super friendly and explained me everything about the next day’s route. Hice una parada en la Oficina de Turismo para conseguir un sello en las credenciales, como estaba alojado en un AirBNB. Eran muy majos y me explicaron todo la ruta del próximo día.

precamino3

It was a good way to disconnect between the summer job and the Camino. I went to bed early to rest up for the Camino del Norte that awaited me the following day. The yellow arrows were about to guide my life once again. Era una buena manera de desconectar entre el trabajo de verano y el Camino. Fui a la cama pronto para descansar para el próximo día, el día que iba a empezar el Camino del Norte para 2017. Las flechas amarillas estaban a punto de guiarme la vida otra vez más. 

precamino4

Gernika (2016).

It was only a matter of time before someone made a movie about the attacks on Gernika during the Spanish Civil War. (Note: I will use the official Basque spelling of Guernica in this entry). Era una cuestión de tiempo. Un día, alguien iba a hacer una película sobre los bombardeos de Gernika durante la Guerra Civil española. (Nota: Voy a usar la ortografía vasca de Guernica.) 

The 2016 film Gernika, directed by Basque director Koldo Serra, stars James D’Arcy, María Valverde and Jack Davenport. It’s the story of an American reporter and his interpreter during the days preceding the bombing of Gernika. La película de 2016, Gernika, dirigido por director vasco Koldo Serra, es protagonizado por James D’Arcy, María Valverde y Jack Davenport. Es la historia de un periodista estadounidense y su traductora durante los días antes del bombardero de Gernika. 

Remember that 2001 Michael Bay film Pearl Harbor? If so, I’m sorry. This film is very much in the style of Pearl Harbor. A fictitious romance with the backdrop of a war. And just like Pearl Harbor, the CGI effects are more important than the script, stories and direction. ¿Os recordáis de la película de Michael Bay, Pearl Harbor, de 2001? Sí recordáis, lo siento. Esta película esta hecha en el mismo estilo. Un romance ficticio que tiene lugar durante la época de guerra. Y como Pearl Harbor, los efectos de CGI son más importantes del guión, historias y dirección. 

The history of Gernika is important, and while the film does attempt to show the Basque culture, the film reeks of Hollywood. La historia de Gernika es importante, y aunque intenta mostrar la cultura vasca, la película apesta de Hollywood. 

I did enjoy seeing my old home, Bilbao, and I did feel a twinge of homesickness for Bilbao. I remember when they were filming this, so I had high hopes for it when I should have known better.  Disfruté de ver mi hogar antiguo, Bilbao, la capital del mundo, y me daba nostalgia por la ciudad. Recuerdo cuando estaban rodando la película. Tenía mucha esperanza por la película. No sé porque pensaba que iba a ser más de que lo era. 

I’m looking forward to getting back into the world of Buñuel! ¡Me da mucha ilusión volver al mundo de Buñuel!

Rating: C

Market day in Gernika (Guernica)

Gernika

Lunes gerniqués, golperik ez.

April 26, 1937. It was a typical Monday in the Basque village of Gernika. No work gets done on this day, as the saying goes. People from all the neighbouring villages in Vizcaya were in Gernika, as usual, to go to the market, where local farmers would sell their crops from the prior week. Over 10,000 people were in town for the event. El 26 de abril, 1937. Era un lunes típico en el pueblo vasco de Gernika. Nadie hace su trabajo en este día, como el refrán de euskera dice. Gente de todos los pueblos cercanos en Vizcaya estaban en Gernika, como siempre, para ir al mercado donde todos los granjeros vendieron sus mejores productos de la semana anterior. Había 10.000 personas este día en el pueblo para ir al mercado. 

However, this Monday’s Market  was different. Este lunes era diferente. 

For three hours, Gernika was bombed by the Germans to help Franco take control of the Spanish government from the Republicans. Basque reports say 1654 civilians died this day, although the German reports state only 300. Historians believe it was under 300. Durante tres horas, Gernika fue bombardeado por los alemanes para ayudarle a Franco tomar control del gobierno español de los republicanos. Los informes vascos dicen 1654 civiles se murieron este día, aunque losinformes alemanes dicen solo 300. Hoy, historiadores dicen que era menos de 300. 

The attack was the most tragic of the Spanish Civil War. It was captured in Picasso’s haunting painting Guernica. El intentado fue lo más trágico de la Guerra Civil Española. Picasso lo capturó en su cuadro evocador famoso Guernica.

The market continues to take place today, and last year I combined a hike with a trip to the Monday market in Gernika. In 2016, nearly 80 years after the bombing, the market has lost its importance, but it still exists. People come to buy fruits, vegetables, grains and flea market items. The market reminded me of others I had been to in Spain. It was pretty big for the size of Gernika, and I tried to imagine what it would be like to look forward to this market every week and the tragedy that ocurred that April day. El mercado sigue hasta hoy en día. El año pasado, paré antes de hacer una ruta de senderismo para ver el mercado famoso de Gernika. En 2016, casí 80 años después del bombardero, el mercado ya no tiene tanta importancia, pero existe todavía. La gente viene para comprar fruta, verdura, granos y cosas típicas del mercados. El mercado me recordaba de otros que he visto en España. Era bastante grande por un pueblo el tamaño de Gernika, y imaginaba como sería anticipar el mercado cada semana y la tragedia que pasó este día de abril. 

Gernika is an important city for the Basques because it was historically where the Vizcayan parliament was located (today it is in Bilbao, the capital of the world province.) Important assemblies were held underneath trees in the Basque Country, and by 1512, the oak tree in Gernika was where all important assemblies took place. It is known as the Gernikako Arbola (the Tree of Gernika in Euskera). Gernika es un sitio importante para los vascos porque el parlamento vasco estaba ubicado (hoy está en Bilbao, la capital del mundo digo provincia.) Había asambleas importantes bajo de los arboles en Euskadi, y en 1512, el roble de Gernika era donde tenían todos sus asambleas. Es conocido como el Gernikako Arbola (el árbol de Gernika en Euskera. Ves, no es tan difícil euskera.) 

The trees are always grown from the previous tree’s acorns. It has been replaced in 1860, 2004 and 2015. The father tree was 450 years old and planted in the 14th century.  Los árboles siempre son crecidos de las bellotas del árbol anterior. Era reemplazado en 1860, 2004 y 2015. El árbol padre vivió 450 años y era planteado en el Siglo XIV. 

During the bombing of Gernika, the tree was protected from the Falangists (Franco’s Nationalist troops) who wanted to destroy it. It is an important symbol of peace for the Basques.  Durante el bombardero de Gernika, el árbol fue protegido. Los falangistas querían destruirlo. Es un símbolo importante de paz para los vascos. 

Gernika was founded in 1336. Today it has a population of 16,224 residents and is well connected with Bilbao and even San Sebastián-Donostia. It is well worth a visit for history buffs and fans of Picasso’s famous painting.  Gernika fue fundado en el año 1336. Hoy tiene una población de 16.224 habitantes y está muy bien comunicado con Bilbao y incluso San Sebastián-Donostia. Vale la pena visitarlo, especialmente para los aficionados de historia y los aficionados de Picasso. 

Spanish Road Trip II. Electric Boogaloo.

road trip 3

It was another grey Monday morning in Bilbao. I awoke with nerves. Today was the day. I was leaving my home for the past three years for good. I caught the tram, using up the last of the money on my Barrik (Bilbao/Vizcaya’s transport card) to head to the car rental place. Era otro lunes gris bilbaíno, como tantos que he vivido en el pasado. Me despertaba con nervios. Hoy era el día. Iba a despedirme de mi hogar durante tres años para siempre. Cogí el tranvía, usando el último dinero que quedaba en mi Barrik (la tarjeta de transporte de Bilbao y Vizcaya) para ir a alquiler un coche. 

The car they gave me was a Mini Cooper. I was going to drive to Valencia in style! Wait, I had to return to ask the desk agent how the car started. It was complicated. Me dio un Mini Cooper. ¡Iba a conducir a Valencia con estilo! Espera…tenía que volver a preguntar como arrancar el coche. Oye, fue complicado. 

road trip 8

It took me about an hour to pack up the rest of my stuff. Three years without moving meant three years of accumulating stuff. I said my “agur” to Tango, the growling German Shepherd Dog, and set off on my way. Me tardó una hora para poner el resto de mis cosas en el coche. Tres años sin mudarme de casa significa tres años de acumular cosas. Dije agur al Tango, el pastor aleman gruñón, y me marché. 

road trip 7

I drove through the back roads of Vizcaya and Álava, once being ushered aside so a bike parade could go through (Euskadi is different) , and I stopped by a reservoir to take a few photos. Fui por las carreteras de Vizcaya y Álava. En un pueblo, tenía que parar un rato mientras pasaba un desfile de bicicletas (Euskadi is different). Me paré a lado de un embalse para hacer fotos. 

road trip 6

My first stop was a village I had admired from afar for a long time, Pancorbo (Burgos). The village of 453 habitants (2015) is located 95 kilometres (59 miles) south of Bilbao and is located in some interestingly cut mountains and rock formations. The village itself is beautiful, and I had a relaxing café con leche in their plaza mayor before buying some water and continuing on my way. La primera parada era un pueblo que había admirado desde lejos durante mucho tiempo, Pancorbo (Burgos). El pueblo de 453 habitantes (2015) está ubicado a 95 kilometros de Bilbao en unos montes y formaciónes de roca intersantes. El pueblo en sí también es bonito, y me tomé un relaxing café con leche en su plaza mayor antes de comprarme una botella de agua y seguir por el camino. 

road trip 5

My next stop was a village I had been dying to see for some time: Laguardia. Located in the heart of La Rioja Alavesa (the Basque part of the Rioja wine region), Laguardia is a beautiful medieval village of 1520 residents located 64 km (39 miles) from the Álava capital Vitoria and 17 km (10 miles) from Logroño, the capital of La Rioja. It’s famous for its Bodegas Ysios, designed by Santiago Calatrava. It also is home of Bodegas Campillo. La próxima parada era un pueblo que había querido visitar durante mucho tiempo: Laguardia. Situado en el corazón de La Rioja Alavesa (la parte vasca de la región del vino de La Rioja), Laguardia es un pueblo precioso medieval que cuenta con 1520 habitantes. Está a 64 kilometros de Vitoria-Gasteiz y 17 kilometros de Logroño, Es famoso por sus Bodegas Ysios, diseñado por Santiago Calatrava. También es el hogar de Bodegas Campillo.

road trip 1

I had lunch (too expensive, but it was the day of Santiago and a holiday for much of Spain) and walked around the village for a bit before getting back in the car. Comí (como era Euskadi en el día de Santiago, era demasiado caro) y paseé por el pueblo antes de volver al coche. 

road trip 2

There were more villages I had wanted to see, but time was escaping me. I made the plan to stop after Zaragoza to fuel up, but the gas/petrol stations were few and far between. I finally stopped, dying to use the toilet (all that water and café con leche), fueled up and rested a bit at the restaurant somewhere close to Teruel. Había más pueblos que quería ver, pero el tiempo estaba escapándome. Decidí parar por gasolina después de Zaragoza, pero no había muchas gasolineras. Por fin paré, a punto de orinarme, di gasolina al pobre coche y descansé un rato en un restaurante cerca de Teruel. 

The territory is desolate between Zaragoza and Valencia, but beautiful. I enjoyed the scenery and arrived to Valencia City about 21:15 (9:15 pm) and went to unload the car in the storage unit I rented until I found a place.  El paisaje es desolado entre Zaragoza y Valencia, pero bonito. Disfruté del paisaje y llegué a Valencia Capital sobre 21.15 y fui a descargar el coche al trastero que aquilé hasta encontraba una habitación para vivir. 

I returned the car the next morning with no problems…or so I thought. A week later, I received an email. Apparently in that desolate stretch between Zaragoza and Valencia, I forgot to pay attention to the speedometer. I got my first Spanish speeding ticket. I paid it right away so I would only have to pay 50€ instead of 100€. I own it. I just curse the radar! Devolví el coche la próxima mañana sin problemas…o pensaba. Una semana después, recibí un email. En esta etapa desolada entre Zaragoza y Valencia, no hice caso al velocímetro. Recibí mi primera multa de correr española. La pagué enseguida para solo pagar 50€ en lugar de 100€. Sí, corrí. Solo maldigo el radar. (Viví en Euskadi. Sé muchas maldiciones.) 

It was a great road trip, and I would love to go on even more road trips through Spain, exploring the beautiful small villages and countryside that are the heart of the country. Era un viaje chulo, y me encantaría viajar más por coche por España, explorando los pueblos bonitos y paisajes preciosos que están al corazón del país. 

Until then…there is the Camino…Hasta entonces…hay el Camino. 

road trip 4

 

Bosque de Oma.

Vizcaya has a painted forest. Hay un bosque pintado en Vizcaya. 

DSCN2922

The Bosque de Oma, located near the village of Kortezubi (population 412), which itself is near Gernika, is a work of land art from Basque Artist Agustín Ibarrola. Patined on the trunks of Monterrey Pines, the works took three years for Ibarrola to complete, from 1982-1985. The art represents the relationship between nature and human presence. Depending on where you are standing, the works appear differently. El Bosque de Oma, ubicado cerca del pueblo de Kortezubi (población 412), cerca de Gernika, es una obra de “land art” (arte de tierra) del artista vasco Agustín Ibarrola. Pintado en los troncos de pinos Monterrey, las obras tardaron unos tres años para completar, desde 1982-1985. El arte representa la relación entre naturaleza y la presencia humana. Depende en donde estás, las obras aparecen distintas. 

On a trip to the Basque Country in 2012, before living in Bilbao, capital of the world, a friend took me to the forest on a very rainy day. My shoes were muddy and the umbrella only did so much from protecting me from the Basque rain. I only saw a bit of the forest as we just wanted to go back to the car, and the parking lot/car park is a good 45 minute walk from the paintings. Durante un viaje al País vasco en 2012, antes de vivir en Bilbao, la capital del mundo, un amigo me llevó al bosque un día bastante lluvioso. Mis zapatos tenía barro después y el paraguas no hizo su trabajo en proteger me de la lluvía vasca. Solo vi un poco del bosque porque queremos volver al coche, y el parking está a 45 minutos andando de las obras. 

I wanted to return to this forest on a sunny day and take my time exploring it. On Monday, June 20, 2016, I seized my opportunity. I caught the 3513 BizkaiBus line from Bilbao’s Termibus on a sunny morning. The bus goes the long way between Bilbao and Leikeitio, linking various villages, and it only leaves every two hours. (It is the same bus that is turned in Elantxobe by the pavement). Quería volver al bosque un día asoleado para explorarlo más. El lunes, 20 de junio 2016, aproveché. Cogí el 3513 BizkaiBus de Termibus de Bilbao. El autobús para en todos los pueblos entre Bilbao y Leikeitio, y solo hay uno cada dos horas. (Es el mismo autobús que tiene el pavimento darlo la vuelta). 

DSCN2872

An hour and 10 minutes later, I arrived in Kortezubi. “Pueblo” in Spanish means village but also applys to small towns. This was a village if not a hamlet (aldea in Spanish). There was a nice church, but I didn’t see any cafés open. I turned on the GPS for backup and was at the Bosque de Oma entrance a half hour later (where there was a taverna open for that café con leche.) Una hora y 10 minutos después, llegué a Kortezubi. Ese sí era un pueblo si no aldea. Había una iglesia bonita, pero no vi ningún café. Encendí el GPS del móvil y llegué a la entrada del Bosque de Oma una media hora después (donde había una taverna abierta para tomarme mi café con leche.)

DSCN2880

Next to the parking lot for Bosque de Oma is the Santimamiñe Cave, which has cave paintings. It was closed on Monday, and there was a huge bus of children arriving, so I hastened my pace to hit the trail to the forest. A lado del parking de Bosque de Oma es La Cueva de Santimamiñe, que tiene dibujos. Estaba cerrado porque era lunes, y había un autobús lleno de niños chillando. Por eso, caminé rápidamente para llegar al sendero que me llevó al bosque. 

DSCN2886

It was a much more enjoyable hike in the sun than the rain, and I can see how much better I am at hiking now than I was 4 years ago. (It was at the beginning of my hiking interest.) I was there in 30 minutes, I think. Disfruta la ruta más en el sol que la lluvía, y me noté que lo hice mucho mejor que hace 4 años. (Fui cuando estaba empezando a hacer senderismo). 

DSCN2902

The paintings were interesting. I don’t know a lot about art, so I can’t really tell you much about them despite standing on the numbers to see them. The other school group there was giving the guide in Basque, so I couldn’t even take advantage of listening in to learn more about the paintings. Ah well. Las obras eran interesantes. No soy de arte, y por eso no puedo deciros más sobre ellos aunque fui a todos los numéros para verlas. La otra excursión de colegio estaba haciendo un guía en euskera, y no pude aprovechar escuchar la guía para aprender más sobre el bosque. 

DSCN2929

After exploring the paintings, I returned and took the trail to Gernika, thanks to BiendeAltura. I was able to follow this trail thanks to my backup GPS on my mobile. A few trees had fallen in some storm which blocked the path, but I was able to find a quick way around them. Después de ver las obras de arte, volví para hacer la ruta a Gernika, gracias a BiendeAltura. Podía seguir este sendero gracias al GPS del móvil. Unos árboles se han caído que bloquearon la ruta, pero había un atajo para evitarlos. 

DSCN2937

There was an interesting ermita (hermitage) called San Lorenzo along the way. It was an hour or so back to Gernika through the forest and mountain. It’s a shame the Camino de Santiago del Norte didn’t go along this route, but then again, the pilgrim traffic could upset the art somehow too. Había una ermita interesante, San Lorenzo, por el camino. Me tardó una hora y pico para llegar a Gernika, caminando por bosque y monte. Es una pena que el Camino del Norte no va por esta ruta, pero quizás el tráfico de peregrinos podía disturbar el arte. 

DSCN2895

It was quite a nice morning hike and a good way to spend my last Monday in Bizkaia. Era un buena ruta y una buena manera para pasar mi último lunes en Bizkaia. 

DSCN2941

Hike #13/40 of 2016
Date/Fecha: 20-06-2016
Kilometres hiked: 12
Mountain: Not sure, but the Bosque de Oma-Gernika route.
Difficulty: Easy

2012 bosque de oma

 

 

Agur Donostia and a visit to Tolosa.

DSCN2625  In 2010, I visited Donostia (San Sebastián) for the first time and fell in love with it. It’s a beautiful city located between the mountains and has three beaches within the city limits, a quaint Casco Viejo (Parte Vieja/Old Town), unique sculptures, and a statue of Jesus overlooking everything. It was a bit of paradise. En 2010 visité Donostia (San Sebastián) por la primera vez, y me enamoré de ella. Es una ciudad preciosa situado entre la montaña y el mar. Hay tres playas dentro de los limites de la ciudad, un Casco Viejo (Parte Vieja) pintoresco, esculpturas únicas e una estatua de Cristo vigilando todo. Era paraíso. 

I’ve returned to Donosti several times over the years, and each time has been a special visit. I always seem to go when it’s 22ºC (71.6ºF) degrees and sunny. When I came to Euskadi, I asked to live in Bilbao because I wanted to keep Donosti as a special place for me. I thought I would travel there more often than I have with it being an hour away. With my departure date for Bilbao coming soon, I knew I had to say goodbye. It was hard to do. He vuelto a Donosti varias veces durante los años, y cada visita ha sido especial. Suelo ir cuando hace 22º y sol. Cuando vine a Euskadi, pedí Bilbao porque quería guardar Donosti como un sitio especial para mí. Pensaba que iba a ir allí más que lo he ido como solo está a una hora de Bilbao. Con mi fecha de despedida a Bilbao acercando rápidamente, sabía que tenía que ir para despedirme. Me costó. 

DSCN2580

Tolosa

Donosti is a small city of 186,409 people. It’s famous for its film festival, La Concha beach and pintxos. A new bus station finally opened earlier this year underneath the Renfe train station, three bridges away from the Parte Vieja. Donostia es una ciudad pequeña de 186.409 habitantes. Es conocido para su festival de cine, la playa de La Concha y pintxos. Por fin hay una nueva estación de autobuses abajo del estación de Renfe, a tres puentes de la Parte Vieja. 

DSCN2586

Tolosa

I arrived about 10 in the morning, and after having a small breakfast, I took a bus to Tolosa, a small city with nearly 19,000 residents about 25 kilometres from Donostia. I was really impressed with the medieval town. I walked through the streets, enjoying the atmosphere and imagining what their famous Carnival must be like. The Oria River and nearby mountains (most famous Uzturre) add to its beauty. I am definitely glad I took the time to visit it before leaving the area. Llegué a las 10 de la mañana, y después de un pequeño desayuno, cogí el autobus a Tolosa (Línea T5), una ciudad pequeña de casí 19.000 habitantes a 25 kilometros de Donostia. Me impresión el pueblo medieval. Caminé por las calles, disfrutando del ambiente y imaginado su Carnival famoso. El río Oria y montañas cercanas (el monte más famoso es Uzturre) lo hace aún más bonito. Me alegré mucho haber visitado antes de marcharme de Euskadi. 

DSCN2600

Tolosa

It was back to Donostia for lunch, and I went to my usual cheap restaurant, Txakoli, near the Euskotren station. I wasn’t too impressed this time around, but the older clientele were friendly and joked with me about Bilbao. (Bilbao and Donostia have a famous rivalry). Volví a Donostia para comer, y fui al restaurante barato de siempre, Txakoli, cerca de la estación de Euskotren. Me decepcionó un poco esta vez, pero los clientes mayores eran amistosos y hicieron bromas sobre Bilbao. 

DSCN2643

I then had one last café con leche at my fave bar in Donostia, Pokhara, which I always get lost trying to find. It’s near the beautiful Buen Pastor (Good Shepherd) Cathedral, before heading off for my walk to El Peine del Viento, the famous sculpture by Eduardo Chillida. Me tomé un último café con leche en mi bar preferido de Donostia, Pokhara, y como siempre, me perdí buscándolo. Está cerca de la Catedral de Buen Pastor, una catedral bonita. Después, fui a pasear por la playa hasta El Peine del Viento, la escultura famosa de Eduardo Chillida. 

DSCN2563

The walk along the Concha is supposedly about 40 minutes, but I swear it didn’t take that long. Unfortunately, El Peine del Viento is undergoing repairs. I played with a friendly dalmatian, so the walk out there wasn’t a waste of time at all. I do question the timing of it, as San Sebastián is the 2016 European Cultural Capital, and it is summer, but it might have been an emergency restoration. (I checked. It was.) Se dice que el camino por la Concha  tarda unos 40 minutos, pero no creo que dure tanto tiempo. El Peine del Viento está en obras. Jugué con un dálmata amistoso. Por eso, no era una perdida del tiempo. Es una pena que está en obras como San Sebastián es la Capital de Cultura Europeo este año, y es verano, pero es una restauración de emergencia. 

DSCN2652

I walked back along the beach, which was pretty crowded, and I meandered the streets of the Old Town after walking along the Paseo Nuevo (New Path) along the bay. I was hoping to see some waves at the River Urumea, but the sea was pretty calm for once. I watched the sunset and said a quiet goodbye. I know I will be back in Donostia, probably sooner than I will be back in Bilbao. I just don’t know when. And I hope for a romantic getaway with someone at the same time. Volví por la playa, donde estaba mucha gente tomando el sol, y caminé por las calles de la Parte Vieja después de pasear por El Paseo Nuevo por la bahía. Estaba esperando ver las olas por La Ría Urumea, pero el mar estaba tranquilo. Vi la puesta del sol y di un adiós silente. Sé que volveré a Donostia, probablemente antes de volver a Bilbao, pero no sé cuando. A la misma vez, espero que sea un viaje romántico.

DSCN2661

Donostia will always have a part of my heart. It is my favourite city I have ever visited. I just don’t want to live there so it can stay perfect in my mind. Donostía siempre tendrá un parte del corazón. Es mi ciudad favorita que he visitado, aunque no quiero vivir allí para que pueda quedarse perfecta en mi mente.

DSCN2667

Perfection doesn’t exist, of course, but if it did, it just might be Donosti with 22ºC and a sunny day. La perfección no existe, claro, pero si la perfección existiera, podría ser Donostia con 22º y sol. 

DSCN2664