O Camiño Verde Etapa 2. (Camino de Santiago-Camino Primitivo Alternative) Friol-Sobrado Dos Monxes

IMG_3479

Santiago was just three days away. Each kilometre was another kilometre closer to arriving to my goal of the past eight years of arriving to Santiago on foot. It didn’t seem possible. Solo me quedaban tres días para llegar a Santiago. Cada kilómetro era un kilómetro menos para lograr un reto que había tenida desde hace 8 años: llegar a Santiago a pie. No parecía posible. 

IMG_3483

I awoke that Tuesday morning in Friol well rested. I timed leaving the pensión at the same time the bar downstairs opened (7 a.m.) so I could have breakfast before leaving. Me desperté aquella martes por la mañana en Friol bien descansado. Salí de la pensión a la misma hora que el bar abajo abrió sus puertas (a las 7) para poder desayunar antes de irme. 

IMG_3443

The second day of O Camiño Verde begins with a stroll by the river in the Friol park. I didn’t see any green arrows, but I had read enough online to know this was the way. Once again, the morning was full of grey skies. The clouds would dissipate throughout the day. El segundo día de O Camiño Verde empieza con un paseo por el río en el parque de Friol. No vi ninguna flecha verde, pero había leído suficiente por Internet para saber que iba en buen camino. Una vez más, el cielo estaba gris. Los nubes desaparecían durante la mañana. 

IMG_3441

I was a bit worried about running into impassable mud. I had even thought about taking the road just to avoid it. With the 30ºC sun the day before, the mud was drying out and I had no problems. Estaba algo preocupado de encontrar barro que no podía pasar. Estaba pensando en caminar por la carretera por evitarlo. Pero con el sol y 30º grados el día anterior, el barro estaba secando y no tenía problemas. 

IMG_3454

O Camiño Verde passes through some beautiful Galician farmland and back roads. Around 9:30 I arrived to the bottom of a hill. The sun had made its appearance and the heat was rising. I could go to the road, which would take me to Sobrado dos Monxes much quicker, or I could continue with the green arrows. O Camiño Verde pasa por campos gallegos bonitos y carreteras secundarias. Sobre las 9.30, bajé una colina. El sol ya había aparecido y el día estaba calentando. Podía ir hacía la carretera hacía Sobrado dos Monxes, que ahorraría bastante tiempo, o podía seguir las flechas verdes. 

IMG_3448

I went with the green arrows. I didn’t regret it. The Camino definitely could be official with all the ascents and descents and twists and turns it makes. That’s the requirement, right? 😉 Elegí seguir las flechas verdes. No lo lamenté ni un segundo. Ese Camino podría ser oficial con todas las subidas y bajadas y giros y cambios de sentidos que hace. Es el requisito, ¿no? 😉 

IMG_3481

I went through small populations and saw farms, cows, dogs and other sights of rural Galicia. I wasn’t sure if I wanted to arrive to O Mesón where O Camiño Verde ended or enjoy the isolation and quiet. Pasé por poblaciones pequeñas y vi granjas, vacas, perros y otras cosas comunes de Galicia profunda. No sabía si quería llegar a O Mesón donde O Camiño Verde acaba o disfrutar más el aislamiento y tranquilidad. 

IMG_3466

I arrived to O Mesón and immediately saw a bunch of peregrinos. Granted, I’m sure there were far more on the Francés, but the peregrinos del Norte were increasing steadily from my prior adventures on it. It felt right to be on the Norte again, but I already missed the solitude of el Primitivo and el San Salvador. Llegué a O Mesón y inmediatamente vi bastantes peregrinos. Vale, seguro que hay más en el Camino Francés, pero los peregrinos estaban aumentando aún más desde mis aventuras anteriores. Me sentí bien estar en el Norte otra vez, pero ya echaba de menos la tranquilidad del Primitivo y del San Salvador. 

IMG_3489

I stopped at a bar, but they no longer give cake to peregrinos from O Camiño Verde. Darn. The café was good though. (Note: O is “the” in Galician, and I can’t right “the O”!) Fui a un bar, pero ya no daban tarta a los peregrinos de O Camiño Verde. Bueno. El café estaba bueno. (Nota: “O” es “el” en gallego, y no puedo escribir “el O” jaja). 

IMG_3512

The last bit of the Camino del Norte that day went through a forest with beautiful views. Even near its end, it is a delight. It also went up, down and all around. La última parte de esta etapa del Camino del Norte pasó por un bosque con vistas preciosas. Incluso al final del camino, es un placer. 

IMG_3504

I wanted to stay at the albergue in Sobrado dos Monxes, even if it meant for a long penultimate day. The village of 1847 residents is officially known as Sobrado, but everyone adds the Galician “of the monks” to its name. The albergue is located in the Monasterio de Santa María de Sobrado. Quería dormir en el albergue en Sobrado dos Monxes, aunque significaba que tendría un penúltimo día muy largo. El pueblo de 1847 habitantes se llama oficialmente Sobrado, pero es más conocido con dos monjes en gallego después del nombre. El albergue está situado en el Monasterio de Santa María de Sobrado. 

IMG_3529

Construction on the beautiful monastery began in 952. I checked in and showered quickly, as it is closed between 13:30 and 16:00. The monk who checked me in was very friendly and funny. La construción del monasterio precioso comenzó en 952. Me registré y me duché rápidamente, porque el monasterio se cierra entre las 13:30 y las 16. El monje que me registró era muy amable y gracioso. 

IMG_3519

I had a menú del día and rested near the monastery until it opened again. I also explored the nearby church. I would have liked to have gone back out to the lake I had seen a kilometre outside of town, but I was too tired for that. Comí un menú del día y descansé un rato a lado del monasterio hasta que se abrió otra vez. También exploré la iglesia que estaba justo a lado. También me habría gustado visitar el lago que estaba a un kilómetro antes del pueblo si no estuviera tan cansado. 

IMG_3514

I met a few peregrinos from the Norte, but the camaraderie I had with those on the Primitivo wasn’t there. There were a few annoying ones who I avoided at all cost.  When I saw the German peregrino from  O Camiño Verde, we were old friends and talked about our adventures and shared stories. Conocí a unos peregrinos del Norte, pero las amistades que tenía con los del Primitivo no estaban allí. Había unos muy pesados quien evité como pudiera. Cuando vi el peregrino alemán de O Camiño Verde, era como si fuésemos amigos viejos y hablamos de nuestras aventuras y compartimos historias. 

IMG_3455

I was so ready to arrive to Santiago, even if it meant my adventure was over. Estaba más que listo llegar a Santiago, aunque significaba que la aventura ha acabado. 

IMG_3500

At 19:00, the monks have an “oratorio”, which is chanting-prayer of sorts. It was interesting to see. A las 7, los monjes tienen un servicio oratorio, que es algo de una combinación de canto y oración. Era interesante ver. 

IMG_3488

I had a small dinner in town before watching the sun set from the monastery. While there were more peregrinos than I had seen in the entire 390 kilolometres I had walked so far, it was going to get worse. I was dreading the impending Camino Francés, and I was going to do whatever I could to avoid it for as long as possible. Cené un poco en el pueblo antes de ver la puesta de sol desde el monasterio. Aunque eran más peregrinos que había visto en todos los 390 kilómetros que había caminado hasta este punto, iba a empeorar. No quería ni pensar uñir el Camino Francés, y iba a hacer lo que pudiera para evitarlo por tanto tiempo como posible. 

IMG_3535

Even if it meant….Aunque significaba….

A continuación….

IMG_3439

Hikes/Rutas #31/30 of 2018
Date/Fecha: 19 de junio de 2018
Kilometres hiked: 25 km
Mountain/Route/Monte/Ruta: O Camiño Verde (Camino Primitivo Alternativo) Friol- Sobrado dos Monxes
Difficulty: Media Alta

IMG_3503

Advertisement

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 7. Grandas de Salime – A Fonsagrada

IMG_3228

It was another one of those days that started out bad but ended up great. Era otro día que empezó mal pero se acabó genial. 

IMG_3223

So great that I ended up changing my mind. I was going to catch a bus to Lugo and head to Ourense to finish via the Camino Sanabrés, as Ourense was the only Spanish province I hadn’t set foot in. I ended up waiting until visiting it after my arrival in Santiago. Tan genial que me cambié de mente otra vez. Iba a coger un autobús a Lugo e ir a Oursense para terminar por el Camino Sanabrés, como Ourense era la única província española que no había pisado. Al final, esperé visitarla hasta después de la llegada a Santiago. 

IMG_3165

I didn’t want to leave the Primitivo just yet. No quería dejar el Primitivo todavía. 

IMG_3174

However, that morning was rough. I woke up to grey skies and drizzle despite the forecast sun. The peregrinos that had made noise all night were making noise at 6 a.m. I got ready and was out the door by 6:50. Bar Avenida was open, and so I had breakfast. Sin embargo, lo pasé mal por la mañana. Me desperté a un cielo gris y sirimiri a pesar de la predicción de sol. Los peregrinos que hacían ruido toda la noche estaban haciendo ruido a las 6 de la madrugada. Me preparé por el día y salí a las 6.50. El Bar Avenida estaba abierto y desayuné. 

IMG_3152

The grey skies stuck around, although the Camino was pleasant enough scenery. The bar/tienda wasn’t open yet by the time I passed the first village. When I arrived to Castro, the Valencianos and Palencian were still at the albergue when I passed around 8:15. It looked like a nice one. El cielo gris seguía, aunque el paisaje del Camino era bonito. El bar-tienda no se había abierto cuando pasé el primer pueblo. Cuando llegué a Castro sobre las 8.15, los valencianos y palentino todavía no se habían ido. El albergue parecía bien.

IMG_3164

After Castro came more forest. I visited an interesting ermita. Then the forest walking ended for road walking as the fog began to lift. Después de Castro, había más bosque. Visité una ermita interesante. Y después, se acabó la senda de bosque para caminar por la carretera. Al menos la niebla estaba desapareciendo. 

IMG_3173

Then…Puerta de Acebo. It was beautiful and reminded me of Alaska. I saw a lot of wind turbines. I was about to arrive to Galicia. I savoured the moment. Luego…Puerta de Acebo. Era precioso y me acordaba de Alaska. Vi muchos turbinos de viento. Estaba a punto de llegar a Galicia. Disfruté del momento. 

IMG_3212

I know most people will argue with me, but I found the views even more beautiful than two days before doing the Hospitales. I think it was because I wasn’t expecting it. Once again, I was walking above the cloud line which provided for some breathtaking views. Sé que la mayoría de gente no están de acuerdo conmigo, pero para mi, las vistas eran aún más preciosas que las de dos días antes durante la Ruta de Hospitales. Creo que es porque no lo esperaba. Una vez más, estaba caminando encima de los nubes que daba vistas impresionantes. 

IMG_3204

I crossed the line into Galicia. Santiago was that much closer. Crucé la frontera entre Asturias y Galicia. Santiago ya estaba más cerca. 

IMG_3220

Just after crossing into Galicia, I came across a bar with questionable hours, according to Gronze and Eroski. I was in luck. It was open, and I treated myself to a piece of tarta de Santiago. Most of the peregrinos I had encountered were there, arriving or leaving. Justo después de cruzar la frontera, encontré un bar con un horario desconocido, según Gronze y Eroski. Tenía suerte porque estaba abierto. Comí un trozo de tarta de Santiago. Vi a la mayoría de peregrinos que conocía allí, o llegando o yéndose. 

IMG_3243

Galicia is turning the Camino into “pista” tracks so vehicles can drive on them in case of emergency. The Primitivo has already suffered from this. It made for a bit easier walking, and the views weren’t hampered any. I still think people should leave nature alone. Galicia quiere convertir todo el Camino a ser de pista para que los vehículos pueden ir por allí en caso de emergencia. El Primitivo ya ha sufrido de eso. Ok, se puede caminar un poco más fácilmente, y no arruinen las vistas. Pero creo que la gente deberían dejar la naturaleza ser sin tocarla. 

IMG_3250

About six or seven kilometres into Galicia, I stopped at the open Mesón and was glad I did. They gave me a huge tapa of carne guisado with my café con leche. Después de unos siete kilómetros, paré en la Mesón que estaba abierta y me alegré haber hecho. Me dieron una tapa gigante de carne guisado con el café con leche. 

IMG_3192

Then there was that final ascent into A Fonsagrada. I ran into the Australians, and I wanted to walk alone…and trying to go faster, I fell. Mistake. I need to learn how to take it easy. They were helpful, and I helped them check into the albergue where they didn’t speak English and the Aussies didn’t speak much Spanish. Después vino esa subida final a A Fonsagrada. Vi a los australianos, y quería caminar solo…e intenté caminar más rápiado. Me caí. Fue un error. He de aprender estar más tranquilo. Me ayudaron, y les devolví el favor y les ayudé registrarse en el albergue, donde no hablaban mucho inglés y los australianos no sabían mucho español. 

IMG_3256

The Albergue-Pensión Cantábrico is another nice, clean and comfortable albergue. I heard good reviews about the municipal albergue too. The toilets were a bit “far” from the bedrooms, but that’s my only complaint. They had a drier for the boots. El Albergue-Pensión Cantábrico es otro albergue bonito, limpio y cómodo. Me hablaron bien del albergue muncipal también. La única queja es que los baños era algo alejado de los dormitorios. 

IMG_3266

A Fonsagrada is a charming village of 5007. After showering, I went to find a restaurant. I found a great one with beautiful views, and I remember making a mental note to write it down to recommend it. Guess what? I didn’t write it down. I feel horrible because the menú was only 9€ on a Saturday and the terraza featured some spectacular views. A Fonsagrada es un pueblo encantador de 5007 personas. Después de ducharme, fui a buscar un restaurante, y encontré uno bueno, bonito y barato. Recuerdo que hice un apunte mental para escribir el nombre para poder recomendarlo después. ¿Sabes qué? No lo apunté. Me sabe mal porque el menú solo costaba 9€ en un sábado y había vistas espectaculares desde la terraza. 

IMG_3268

The Andorrans also stayed at Pensión Cantábrico, and I chatted with them awhile. He was still having problems with the legs, and Liza the seeing-eye dog was ready to arrive to Santiago. Los andorranos también se alojaron en la Pensión Cantábrico, y hablé con ellos un rato. Todavía le dolía la pierna, y Liza la perra de guía estaba lista llegar a Santiago. 

IMG_3210

I ended up going to my first misa de peregrino (Pilgrim’s mass) and received a blessing. It was moving. Al final, fui a mi primer misa de peregrino y recibí una bendición. Me tocaba el alma. 

IMG_3177

I slept okay that night, having made up my mind about how I was going to arrive to Santiago. No dormí mal durante la noche, como ya había hecho una decisión de como iba a llegar a Santiago. 

IMG_3199

A continuación…

IMG_3151

Hikes/Rutas #28/30 of 2018
Date/Fecha: 16 de junio de 2018
Kilometres hiked: 25.2 KM 
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Berducedo – Grandas de Salime
Difficulty: Media Alta

IMG_3168

IMG_3158

IMG_3181

IMG_3208

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 4. Bodenaya-Campiello.

IMG_2880

Nothing like falling on barbed wire to make a walk through mud even more exhilarating…No hay nada como caerme encima alambre de púa para hacer un paseo por barro aún más estimulante. 

IMG_2883

After being awoken by music at 7 a.m. and breakfast at the Albergue de Bodenaya, I bid my adieu and hasta pronto and was walking around 7:30. La Espina, the next village, came really quickly. I had a second café, which really woke me up, and I was on my way to find a ton of mud. Después de despertarme con música a las 7 de la madrugada y desayuno en el Albergue de Bodenaya, me despedí y dije “hasta pronto” a otros y ya estaba caminando sobre las 7.30. No tardé nada en llegar a La Espina, el primer pueblo, y tomé un segundo café, que me desperté bien, y ya estaba listo para encontrar mucho barro por el Camino. 

IMG_2798

After La Espina, there was a fork and the Camino ascends, because you know, Camino. I saw a peregrino a bit ahead of me who had missed the turn, and I tried to yell to him but he didn’t hear me. I tried. I went up to pass a farm and a ton of cows. Después de La Espina, había una bifurcación y el Camino sube, porque ya sabes, el Camino siempre sube. Vi a un peregrino adelante de mi quien había perdido la bifurcación. Intenté avisarle pero no me escuchó. Al menos intenté. Subí para pasar por una granja y un montón de vacas. 

IMG_2817

Later, there is a peregrino oasis with vending machines and toilets, and I ran into the pilgrim who had taken the other way, along with the Italians there. They had stayed in La Espina. The Camino could use a few more places like this one. Luego, hay un oasis de peregrinos con máquinas de bebidas y comida y baños. Vi al peregrino quien había perdido la bifurcación, y también a los italianos, allí. Los italianos habían dormido en La Espina. Creo que el Camino necesita más sitios como este. 

IMG_2805

Later, before Tineo, I ran into the Aussies while passing through the muddiest part of the Camino. We tried to walk above the mud next to the fence, but it wasn’t a great option. I fell on the barbed wire. Just a few cuts on my left arm. Antes de llegar a Tineo, crucé con los australianos mientras estábamos pasando por la parte del Camino con más barro. Intentamos caminar encima el barro a lado de la valla, pero tampoco era buena opción. Me caí encima el alambre de púa. Solo sufrí unos cortes pequeños en el brazo izquierdo. 

IMG_2820

Later, we ran into a few farmers and I asked how far to Tineo. They said about a kilometre and for once they were right. Después, cruzamos con unos granjeros y les pregunté si nos quedaban mucho hasta Tineo. Nos dijo un kilómetro, y tenían razón. 

IMG_2849

I was supposed to have lived in Tineo, population 9700, last year. The Spanish government tried to send me there with my job. I quit the job and suddenly a spot opened up in Valencia and walked right back into my job. Despite a lot of bad things happening, it was the best decision. Casi viví en Tineo, población 9700, el año pasado. El gobierno español intentó mandarme allí con mi trabajo. Dejé el trabajo y de repente había una plaza abierta en València y volví a mi trabajo. A pesar de bastantes cosas malas pasando el año pasado, era la mejor decisión. 

IMG_2855

Tineo has a lot of beautiful views, but it is isolated, more so without a car. It also has an interesting peregrino statue. I stopped for a café and tostada, got a stamp and went on my way. Tineo tiene muchas vistas bonitas, pero es muy aislado y aún más sin coche. También tiene una estatua de peregrino interesante. Paré para tomar un café con leche y tostada, me selló las credenciales, y seguí caminando. 

IMG_2845

I saw a lot of interesting old buildings, and if I get around to it, I may eventually do an entry about all these old, abandoned buildings along the Camino. Vi muchos edificios antiguos, y quizás en el futuro, si tengo tiempo, espero hacer una entrada con fotos de estas edificios abandonos. 

IMG_2866

“How Green Is My Valley”. Never more accurate than here. “Qué verde es mi valle.” Pues, tiene razón aquí. 

IMG_2868

The Camino ascends and ascends, while the views continued to be beautiful. El Camino sube y sube pero las vistas seguían ser bonitas. 

IMG_2877

There is an option to visit an old monastery around 700 metres off-Camino. As I didn’t want to deal with more mud, I skipped it. I was ready to arrive, but I had a while left. It went through a forest path, up and down, for a while. The last three kilometres, however, were road walking. Hay una opción ver un monasterio antiguo a unos 700 kilómetros del Camino. No quería más barro y no fui. Estaba listo llegar, pero me quedaba bastante. El Camino fue por un sendero del bosque, subió y bajó, un rato. Los últimos tres kilómetros eran por carretera. 

IMG_2837

Campiello has two albergues, and the village feels like an American tourist trap. It’s built around and for the Camino. I stayed at Casa Ricardo, which was nice, yet most of my Camigos were at the other albergue. However, the Andorrans were at Casa Ricardo, and we spoke for a while in Catalán. They asked me to walk the next day with them, and I agreed. Hay dos albergues en Campiello, y el pueblo era como un sitio turístico estadounidense. Es diseñado por el Camino y vive del Camino. Me alojé en la Casa Ricardo, que estaba bien, pero la mayoría de mis Camigos estaban en el otro albergue. Sin embargo, los andorranos también dormían en la Casa Ricardo, y hablamos un rato en catalán. Me pidieron si quería caminar con ellos el próximo día, y les dije que sí. 

IMG_2905

I had lunch at Casa Hermina, the other albergue, and the pilgrim menú gave too much food. I had mentioned that I was allergic to most seafood and fish, and yet they gave me an empanada with tuna, and one bite of that nearly destroyed my already fragile stomach. I couldn’t finish lunch. The service was also lacking in my opinion, and remember, I’m used to Spanish customer service. I’m not the only one who felt this way reading the comments at Gronze. Comí en Casa Hermina, el otro albergue, y el menú de peregrino daba demasiada comida. Les había informado que yo era alérgico a la mayoría de pescado y mariscos, pero todavía me daban una empanada de atún. Solo un bocado casi destrozó el estómago delicado. No pude terminar la comida. He de decir que el servicio era mal, y estoy acostumbrado al servicio al cliente en España. Cuando leí los comentarios de Gronze, vi que no soy el único que piensa así. 

IMG_2903

I ate at Casa Ricardo for dinner, feeling better, and they made me a bocadillo for the next day before retiring to bed. Cené en Casa Ricardo, ya mejor, y pedí un bocadillo para el día siguiente antes de irme a la cama. 

IMG_2882

The next day was the famous Hospitales, and the weather was looking good to actually do it. El próximo día tocaba el famoso Hospitales, y daba buen tiempo para poder hacerlo.

IMG_2868

A continuación…

IMG_2796

Hikes/Rutas #25/30 of 2018
Date/Fecha: 13 de junio de 2018
Kilometres hiked: 22 KM (según Google)
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Bodenaya-Campiello
Difficulty: Media

IMG_2831

IMG_2857

https://www.flickr.com/photos/setmeravelles/41887591000/in/dateposted-public/

IMG_2870

IMG_2871

IMG_2876

IMG_2891

IMG_2809

IMG_2828

IMG_2829

IMG_2867

 

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 3. Cornellana-Bodenaya.

IMG_2734

The third day of any Camino seems to be a rough day for me. I no longer have the energy as I did on the first day, and I’m still building up stamina. Even though this was my 7th day, it was the third of the Primitivo after a two-day rest thanks to that virus. El tercer día de cualquier Camino parece ser un día duro para mi, siempre. Ya no tengo la energía del primer día, y todavía estoy cogiendo fuerza. Aunque era el séptimo día, era el tercer día del Primitivo después de descansar dos días después del virus del San Salvador.

IMG_2722

I can’t explain it, but I was finding it difficult to walk, I went slower and slower and I seriously contemplated giving up. No sé porque, pero caminar me estaba dando problemas. Caminí más y más despacio y estaba pensando rendirme. 

IMG_2718

I left bright and early (around 7) as I wanted to stay a night in Bodenaya. They allow reservations up to 10, and then it’s first-come, first serve. Both NadineWalks and MagwoodMe had mentioned this albergue in their Camino blogs, and it sounded amazing. Salí pronto, sobre las 7, como quería dormir en Bodenaya. Permiten hasta 10 reservas, y después aceptan personas en el orden de llegada. Ambas NadineWalks y MagwoodMe comentaron de este albergue y sus blogs sobre el Camino, y parecía genial. 

IMG_2727

The skies were grey again, which might account for my own personal fog and grey mood. I was glad to have bought the muffins as there was no place for breakfast (I could have gone back into town, but those 500 metres would mean a full extra kilometre.) There was a group of houses about a half kilometre after beginning. Había un cielo gris otra vez, que quizás fuera la razón para mi bajón y humor gris lleno de sombra. Hizo bien en comprar las magdalenas el día anterior, como no había ningún sitio para desayunar (sí, tenía la opción de volver al pueblo, pero estaba a 500 metros, que significa un kilómetro más por el día.) 

IMG_2723

The Catalán peregrino soon caught up to me as I had to go slowly because of mud. It was in a forest, which I admit was beautiful, but I was beginning to get sick of mud. If only I had known the mud was just beginning. El peregrino catalán me adelantó pronto porque iba despacio dado al barro. Iba por un bosque, que he de admitir era bonito, pero ya estaba hartándome el barro. Si hubiera sabido que el barro solo estaba empezando…

IMG_2731

I ran into the Catalán again at the fuente de Santiago, which was nice. I checked Google Maps, and it said 40 minutes to Salas. We said we would catch each other in the village of 5140 people, but he went at a much faster rate than I did. It took me a full hour and 10 minutes. Crucé con el catalán otra vez en el fuente de Santiago, que era bonito. Miré Google Maps, y me dijo que nos quedaban 40 minutos a Salas. Nos dijieron que nos tomamos un café en el pueblo de 5140 personas, pero él caminaba mucho más rápido que yo. Me tardó una hora y 10 minutos. 

IMG_2740

I slowly passed rivers and streams and a cool bridge. I was thinking of buses to beaches in Galicia. I was questioning every motive I had about continuing the Camino. Muy poco a poquito, pasé ríos y arroyos y un puente interesante. Estaba pensando en coger un autobús hasta las playas de Galicia. Estaba cuestionando todos los motivos de continuar el Camino.

IMG_2745

Then I arrived to Salas. It is a quaint village, and it cheered me up a lot. It had my bank. I stopped at Bar Luciana for coffee and tostada. I was treated with some of the most welcoming camareras that I have come across. The tostada and café were excellent, and they sent me away with a pack complete with a banana and ham croissant. Después, llegué a Salas. Es un pueblo pintoresco, y me animó bastante. Tenía mi banco. Paré en el Bar Luciana para tomar un café y tostada. Había unas camareras muy acogedoras, y la tostada y el café estaban ricos. Me regalaron una bolsa con un plátano y un cruasán de jamón.

IMG_2760

Someone stopped me in the street to try to get me to come to his shoe shop so he could charge me to fix my backpack. I declined and continued on my way. Un zapatero me paró en la calle y intentó convencerme ir a su zapatería para que pudiera cobrarme un ojo de la cara para arreglar la mochilla. Le dije no y seguí. 

IMG_2754

It started to rain, but the views were beautiful as I started the ascension up to Bodenaya. It was 7 kilometres, and once again, after the San Salvador, it wasn’t too bad. It was just muddy and rainy. Empezó a llover. Sin embargo, las vistas eran preciosas durante la subida a Bodenaya. Estaba a 7 kilómetros de Salas, y una vez más, después del San Salvador, no era tan mal. Solo había mucho barro y la lluvia. 

IMG_2771

I arrived to the albergue in Bodenaya around 13:00, and I was the first of the ones without reservations, which meant I had a bed. There were two older Spanish peregrinos who were jerks. I tried to ignore them the best I could. Llegué al albergue de Bodenaya sobre las 13.00. Era una de los primeros de llegar sin reserva, que quiere decir, ¡tenía camba! Había dos peregrinos españoles mayores quien eran bordes. Intenté ignorarles. 

IMG_2787

The hospitalero, David, arrived around 13:30 and we were able to check in soon after. The other volunteer, Celia, from Barcelona, arrived soon after. El hospitalero, David, llegó sobre las 13.30 y podemos registrarnos después. La otra voluntaria, Celia, de Barcelona, llegó después. 

IMG_2791

During the day, I met various peregrinos, some who I would become fast Camino friends with. The Australians missed out on the albergue and continued on to the next village, La Espina, a kilometre or so later. Durante el día, conocí a varios peregrinos, algunos con quien hice buenas camigas. Los australianos perdieron el albergue y siguieron al próximo pueblo, La Espina, a un kilométro después. 

IMG_2744

I met a couple from Andorra whose wife was blind, and their seeing-eye dog. She was truly an inspiration to all. I also met a guy from Palencia. Coincidentally enough, I ran into four peregrinos (two couples) from Xirivella, the same Valencian village I worked at this year. I also met a Belgian woman from Antwerpen, where one of my best friends lives. Conocí a una pareja de Andorra. La mujer era ciega y  caminaban con un perro de servicio. Nos inspiró a todos. También conocí a un chico de Palencia y, por casualidad, conocí a cuatro peregrinos (dos parejas) de Xirivella, el mismo pueblo valenciano donde trabajé este año. También conocí a una belga de Amberes, donde vive uno de mis mejores amigos. 

IMG_2747

We had pasta salad and garbanzos for dinner, and we all had to introduce ourselves. I love communal dinners, and too few albergues have continued with this tradition. Cenamos ensalada de pasta y garbanzos. Todos nos tenía que presentar. Me encanta las cenas comunales y demasiados pocos albergues siguen con esta tradición. 

IMG_2795

David explained to us the history of the Primitivo, how the second option developed because people were stuck in the Hospitales (not a hospital as we know it but a place that provided hospitality to peregrinos) during the winter months. Pola de Allande sprung up because of it as peregrinos went to the coast to continue. Then the Frances popped up as the Reconquista meant Christians no longer would have to walk through the Moor territory and didn’t have to go through the risky mountains or temperamental coastal routes. David nos explicó la historia del Primitivo, como la segunda opción vino porque la gente estaban atrapado en los Hospitales (no era un hospital como lo conocemos hoy en día pero un sitio que daba hospitalidad a los peregrinos) durante el invierno. Pola de Allande se fundió porque los peregrinos empezaron a ir a la costa para seguir. Después de la Reconquista, los cristianos ya no tenían que caminar por tierras moras y empezaron a Caminar al sur de los montes y desde allí vino el Francés. 

IMG_2749

My only complaint about the albergue, which I know is actually a good thing, is that they wake everyone up at the same time. The idea is that no one has to be awaken by zipping bags and whispers, but everyone has different paces. I like to leave early and have the Camino to myself. Most people wanted to wake up at 8. As the Andorrans had to deal with sending the dog food ahead and such, we decided 7. La única queja que tengo del albergue, que para ser sincero, es algo que hacen para el bien de todos, es que nos despertó a todos a la misma hora. La idea es que nadie tiene que aguantar los ruidos y susurros de los que se despierten más pronto, pero todos tenemos nuestros ritmos. A mi me gusta salir pronto y poder caminar más solito. La mayoría de la gente querían despertarse a las 8. Como los Andorranos tenían que enviar la comida de perro por correos, decidimos a las 7. 

IMG_2782

The day may have begun bad, but it ended spectacular. El día empezó mal, pero acabó espectacular. 

IMG_2783

A continuación.

IMG_2715

Hikes/Rutas #24/30 of 2018
Date/Fecha: 12 de junio de 2018
Kilometres hiked: ¿Unos 19? (según Google)
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Cornellana-Bodenaya
Difficulty: Media

IMG_2735

Camino de San Salvador (Camino de Santiago) Etapa 2. La Robla-Poladura de la Tercia

IMG_2180

I was awoken by the sounds of zipper and whispers and not the alarm. In fact, I don’t think the alarm woke me up once on the Camino. Me despertaron los sonidos de cremalleras y susurros, no la alarma. De hecho, creo que no me desperté con la alarma ni una vez en el Camino. 

DSC_0232

I was out the door by 7:15, the first to leave, despite all the bag rustlers. I had to unpack because my camera had fallen into the sleeping bag. Ya estaba saliendo a las 7:15, el primero de salir, a pesar de los abriendo y cerrando sus mochilas. Tenía que volver para deshacer la mochila y buscar la camera, que estaba dentro del saco de dormir. 

DSC_0228

The day started out with a stretch on the Calle Real that seems to last forever. It goes by the Río Bernesga, and I saw quite a few interesting bridges. I passed two villages with no bar before arriving to the Ermita de Buen Suceso. The church was closed, of course, but there was an open bar across the street. I wasn’t the only one to comment on how unfriendly the waiter was. I got the stamp and coffee though. El día empezó con un rato largo por la Calle Real que parece no tener final. Va por el Río Bernesga, y vi unos puentes interesantes. Pasé dos pueblos sin bar antes de llegar a la Ermita de Buen Suceso. La iglesia estaba cerrada, desde luego, pero había un bar abierto enfrente. No era el único que comenté que el camarero era algo borde. Pero conseguí un sello y un café. 

DSC_0229

The Camino passes a few sleepy villages with nothing going on. I arrived to La Pola de Gordón, which is the last opportunity to buy food and supplies for nearly two days.  El Camino va por unos pueblos donde nada nunca pasa. Llegué a La Pola de Gordón, que es el último pueblo para comprar comida y necesidades por casi dos días.

DSC_0235

I stopped at the Café Español, which I recommend. They gave me a croissant and shot of orange juice with my café con leche. I also ordered a bocadillo de tortilla for the road. I also had to buy a new pen for my personal journal. Paré en el Café Español, y es recomendable. Me daban un cruasán y chupito de zumo de naranja con mi café con leche. También pedí un bocadillo de tortilla para llevar. Tenía que comprar un bolígrafo nuevo para poder escribir en mi diario personal. 

IMG_2120

The real beauty begins after La Pola de Gordón, population 3379. (Trivia: “Pola” is Asturiano-Bable for “pueblo” or “village”.)  I passed many beautiful rock formations, one with the silhouette of a wolf. El paisaje precioso de verdad empieza después de La Pola de Gordón, población 3379. (Trivia: Pola significa “pueblo” en asturiano-bable.) Vi muchas formaciones de roca bonitas, incluso una con la silueta de un lobo.

IMG_2144

Then I arrived to Buiza, which has an albergue, I believe, but no bar or restaurant. It was also a beautiful village.  Después, llegué a Buiza, que tiene un albergue, pero no bar o restaurante. Es un pueblo bonito. 

IMG_2151

After Buiza, population 91, begins the long but incredible climb. I ran into two peregrinos from León who were driving back to León every night instead of staying in the albergues. Después de Buiza, población 91, empieza la subida dura pero increíble. Crucé con dos peregrinos de León que volvieron a León cada noche en lugar de dormir en los albergues.

IMG_2162

One thing about the San Salvador is that you can go hours without running into anyone. Perfect for me to connect with nature, the universe and God, if God exists. (After the Camino, I believe again, but NOT the Republican version.) Algo sobre el San Salvador que mola es que puedes pasar horas sin ver a nadie. Es perfecto para conectar con la naturaleza, el universo y Dios, si Dios existe. (Después del Camino, creo en Dios una vez más, pero no la versión republicano estadounidense). 

IMG_2186

The climb was steep but well worth it. The views were indescribable. La subida tenía mucho pendiente pero valía la pena. 

IMG_2181

The clouds began to come in. There are two sheds, and the Camino takes a detour after the second shed. I was thinking it might be the first, but it’s the second. Good thing I followed the arrows. Empezó a nublarse. Había dos casetas, y el Camino va por un desavío después de la segunda caseta. Pensaba que podía ser la primera, pero es la segunda. Mejor que hice caso a las flechas. 

IMG_2193

I stopped for lunch around 13:15, thinking the village in the distance was Poladura de la Tercia, population 56. It was not. I continued for another 45 minutes after lunch and got excited when I saw another village in the distance. Paré para comer sobre las 13.15, pensando que el pueblo que vi en la distancia era Poladura de la Tercia, población 56. No era así. Seguí por 45 minutos más después de comer y me emocioné cuando vi otro pueblo en la distancia. 

IMG_2188

I now know how Mario Mario feels when he rescues the princess only to hear “Thank you Mario, but the Princess is in another castle!”. Ya entiendo como Mario Mario se siente cuando salva la princesa y después le dicen “Gracias, Mario, ¡pero la princesa está en otro castillo!”

IMG_2160

Poladura is another kilometre past the village. Poladura es un kilómetro más después del pueblo.

https://www.flickr.com/photos/setmeravelles/28482417137/in/dateposted-public/

The albergue was a bit of a disappointment. The shower in the men’s bathroom flooded. It was basic. Not as basic as Tapia de Casariego, but…the photo of Felipe VI inserted in front of the photo of Juan Carlos I was a bit disturbing too. The albergue shares space with the town rec center. El albergue me decepcionó. La ducha en el baño de hombres inundó todo el baó. Era muy básico (aunque no tan básico como Tapia de Casariego). La foto de Felipe VI que estaba insertado enfrente de la foto de Juan Carlos I era espantoso. El albergue comparte espacio con un centro de jóvenes. 

IMG_2153

If you want to eat dinner, you have to call the Posada El Embrujo the previous day. While the owner isn’t the friendliest, the food was delicious and a deal at 8€. Si quieres cenar, tienes que llamar la Posada El Embrujo el día anterior. Aunque la dueña no es la más maja del Camino, la comida estaba rica y un chollo porque solo me costó 8€.

DSC_0233

The other peregrinos seemed to have formed their groups and I didn’t feel like I fit in any of them…but whatever, as the Spanish say, better to be alone than in bad company. Los otros peregrinos ya parecían tener sus cuadrillas y me sentí no encajar con ninguno…pero bueno, como los españoles dicen, mejor estar solo que en mal compañía. 

DSC_0239

The rain did hold off until I was resting in the albergue. The next day would be the toughest Camino day ever…No empezó a llover hasta que ya estaba descansando en el albergue. El próximo día sería el día más duro del Camino. 

IMG_2110

A continuación.

IMG_2088

Hikes/Rutas #19/30 of 2018
Date/Fecha: 5 de junio de 2018
Kilometres hiked: 24
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino San Salvador La Robla-Poladura de Tercio
Difficulty: Alta

IMG_2175

IMG_2165

IMG_2130

IMG_2156

Cap de setmana de senderisme a Calp!

IMG_0011

Calp (Valencian)/Calpe (Spanish), population 29,667, is a town in the province of Alicante, located 67 kilometres from the province capital. I had been there once before for a morning on the way to Alicante, way back in 2011, and I have always wanted to climb the impressive rock formation Penyal d’Ifac. I didn’t that day because I had a bus to catch, but seven years later, I had my opportunity when Samarucs, the LGBT+ gay sports club of València, teamed up with the senderismo section of COGAM, the gay non-profit group of Madrid, for a weekend of hiking, nature and friendship in Calpe. Calp (valenciano)/Calpe (castellano), población 29.667, es un pueblo en la provincia de Alicante, ubicado a 67 kilómetros de la capital de la provincia. Había estado una vez antes por solo una mañana, una parada por el camino a Alicante, en 2011. Siempre he querido subir la formación de roca impresionante Penyal d’Ifac. No lo hice porque tenía que coger el autobús, pero siete años después, tenía mi oportunidad cuando Samarucs, el deportivo LGBT+ de València, hizo una excursión con la sección de senderismo de COGAM, el colectivo LGBT+ de Madrid, para un fin de semana de senderismo, naturaleza y amistad en Calpe. 

IMG_0212

While the group from COGAM arrived Wednesday evening (the autonomous communities of Madrid and València have different Semana Santa holidays) and went on a difficult route Thursday to Ponox-El León Dormido (The Sleeping Lion), us Valencianos arrived Thursday afternoon and checked into 4You Youth Hostel (for Camino peregrinos, it was one of the better albergues ;)). El grupo de COGAM llegó miércoles por la tarde (las comunidades autónomas de Madrid y València tienen vacaciones de Semana Santa distintas) y hicieron una ruta dura jueves a Ponox-El León Dormido, los valencianos llegamos jueves por la tarde y nos instalamos en el 4You Youth Hostal (albergue) (para los peregrinos del Camino, era uno de los mejores albergues ;)). 

IMG_0272

Dinner the first night was salad and chicken, the second night salad and pork, the third night gazpacho and lasagna (or the vegetarian option, of course). La primera noche, cenamos ensalada y pollo, la segunda noche ensalada y lomo, y la tercera noche gazpacho y lasaña (había otra opción para los vegetarianos, desde luego). 

IMG_0304

Friday morning, we had breakfast at 8:30 before heading to the point of departure for the day. We left from the car park of Cala Lleibeg and began our hike. The route took us between mountains and the sea. The rock formations were interesting, and the trail was pretty small. There were a lot of hikers out and about that day. El viernes por la mañana, desayunamos a las 8:30 antes de ir a la punta de salida por el día. Salimos del aparcamiento de Cala Lleibeg y empezamos la ruta. La ruta nos llevó entre el monte y el mar. Había formaciones de roca interesantes, y era un sendero pequeño. Había bastantes senderistas este día, viernes Santo. 

IMG_0028

After about an hour we arrived to another cove, Cala Moraig, where we had a snack and rested for a half hour. Después de una hora, llegamos a otra cala, la Cala Moraig, donde almorzamos y descansamos durante una media hora. 

IMG_0056

A few people stayed to enjoy the beautiful cove, but most of us hiked on up to the Torre de Cap d’Or, which took about an hour and a half. We had lunch there and admired the beautiful views before heading back. Algunos se quedaron en la cala para disfrutar y tomar el sol, pero la mayoría de nosotros subimos hasta el Torre de Cap d’Or, que nos tardó una hora y media. Comemos allí y disfrutamos de las vistas bonitas antes de volver. 

IMG_0083

Clouds were gathering, but we were in luck as the rain held off until we were having our post hike drink at the chiringuito at the cala near the parking lot. Los cielos estaban poniéndose gris, pero tuvimos suerte porque no empezó a llover hasta que estábamos tomando algo en el chiringuito en la cala cerca del aparcamiento.

IMG_0035

Saturday was Serra de Bèrnia, an 11-kilometre long mountain range between Calpe and Benidorm. A fort was built in the 16th century to protect the area from invaders. The highest peak is 1128 metres above sea level. El sábado fuimos a la Serra de Bèrnia, una sierra de 11 kilómetros entre Calpe y Benidorm. Hay unas ruinas de un fuerte que fue construido en el Siglo XVI para proteger la zona de invasores. El pico más alto es a 1128 metros sobre el nivel del mar. 

IMG_0103

After breakfast we headed off to the Bèrnia parking lot and set off on our hike. A few from Madrid stayed back to rest and have paella. This hike was a bit more demanding as it went up and down. At the Forat de Bèrnia, we had to crawl through a cave to be rewarded with amazing views of the Mediterranean Coast and Benidorm. Those skyscrapers seem so small. Después del desayuno, fuimos hasta el aparcamiento de Bèrnia para empezar la ruta. Algunos de Madrid se quedó en Calpe para comer paella y descansar. La ruta era más exigiente porque había más subida y bajada. En el Forat de Bèrnia, tuvimos que gatear por una cueva. Después, recibimos un regalo de vistas increíbles de la costa del Mediterráneo y Benidorm. Los rascacielos parecían pequeños. 

IMG_0136

We continued on to the Fort de Bèrnia, 803 metres above sea level.  after a snack break to recharge. The fort offered more spectacular views, and we had lunch there. It was a bit windy. The return to the parking lot went by extremely fast. It gave us time to explore more of the coves of Calpe and the bars with terraces too. Después de un descanso para almorzar, seguimos hasta el Fort de Bèrnia, a 803 metros sobre el nivel del mar. Había aún más vistas espectaculares desde el fuerte, y comemos allí. Había viento. La vuelta al parking nos pasó volando. Por eso, había más tiempo para explorar las calas de Calpe y también los bares con terrazas. 

IMG_0165

There was karaoke on Saturday night. Había karaoke el sábado por la noche. 

IMG_0152

Sunday we checked out. Some Madrid folks had to return earlier, but 23 of us ventured to the top of the Penyal d’Ifac (Peñón de Ifach in Spanish). The 332 meter high (1089 feet) limestone rock formation sticks out high above any hotel in Calpe or even Benidorm. The Phoenicians referred to it as the “Northern Rock” to distinguish it from the Rock of Gibraltar. Today it is a natural park and is home to various flora and fauna. Nos salimos del albergue el domingo. Algunos de Madrid tenían que volver antes, pero éramos 23 quien subimos hasta el cima del Penyal d’Ifac (Peñón de Ifach en castellano). La roca de caliza de 332 metros es más alto que cualquier hotel en Calpe o incluso Benidorm. Los fenicios lo llamaron “La Roca del Norte” para distinguirla de la Roca de Gibraltar. Hoy es un parque natural y hay varios tipos de flora y fauna. 

IMG_0220

As it was Easter Sunday, many people wanted to climb it. We arrived about 10, which was good because later they began to control the number of people allowed in. It was slow going after the tunnel to the summit of the rock. The summit was a bit more complicated than I expected. At some points, there was a chain rope to hold on to as you climbed. The views were magnificent, though. Como era el domingo de Pascua, había bastante gente con ganas de subirla. Llegamos sobre las 10, que era una buena hora porque después empezaron a controlar el número de gente que permitieron. Teníamos que ir despacio después del túnel hasta la cima de la roca. La cima era más complicada que esperaba. En algunos puntos, había una cadena para soportar durante la subida. Las vistas eran magnificentes y merecían la pena. 

IMG_0248

We arrived back to the car park around 13:00, and the Madrid folks had to return to the Spanish capital. The Valencianos, plus two more who had come with COGAM, sojourned on to Moraira, a fishing village that has converted into a resort area. The population is around 10,000 and explodes to 36,000 in the summer. We stayed at the Albergue Juvenil La Marina which had great accommodations but not-so-great food. In the afternoon we explored the village. Llegamos al aparcamiento sobre las 13:00, y los madrileños tenían que volver a la capital española. Los valencianos, más dos más quien habían venido con COGAM, viajamos hasta Moraira, un pueblo pescador que se convirtió a una zona túristica. La población es unos 10.000 habitantes y explota hasta 36.000 en el verano. Nos alojamos en el Albergue Juvenil La Marina, que estaba bien menos la comida, que no estaba tan bueno. Por la tarde exploramos el pueblo. 

IMG_0257

Monday was a short walk in the Cala de Portixol near Xàbia/Javea to Cap de Prim and a beautiful lookout near a small island. The actual walk was about 40 minutes roundtrip, but we took our time to enjoy the views and company. Lunes, hicimos un paseo por la Cala de Portixol cerca de Xàbia/Javea, hasta el Cap de Prim y un mirador precioso a lado de una isla pequeña. La ruta solo era unos 40 minutos en total, ida-vuelta, pero fuimos despacio para disfrutar las vistas y la buena compañía. 

IMG_0321

It was another great hiking weekend organised by Samarucs and COGAM. Era otro fin de semana de senderismo y naturaleza genial organizado por Samarucs y COGAM. 

IMG_0327

Hikes/Rutas #9, 10, 11, 12/30 of 2018
Date/Fecha: 30, 31 de marzo, 1 2 de abril de 2018
Kilometres hiked: Viernes: 14 Sábado: 12 Domingo: 6 Lunes: 4
Mountain/Route/Monte/Ruta: Benitatxell-Torre Cap d’Or, Serra de Bèrnia, Penyal d’Ifach, Cap de Prim
Difficulty: Media, media-alta, media, fácil.

IMG_0052

IMG_0241

IMG_0336

IMG_0094

 

Asturias Albergue Analysis.

I love my alliteration! ¡Me encanta la aliteración! 

Anyway (another A), along the Camino, you need a place to stay. Not all albergues are created equal. Before I get started writing about the days of the Camino, I’ve decided to take a look at the albergues I stayed at. Bueno, por el camino, te hace falta un sitio para dormir. No todos los albergues son creados iguales. Antes de empezar escribir sobre mis días por el camino, he decidido escribir de los albergues donde dormí este año. 

Áviles-Albergue de Peregrinos Pedro Solís: The albergue is located on the Camino on the edge of town. It is a municipal albergue (only peregrinos) with 56 beds in a single room with two sets of bathrooms. Be prepared for snoring and the usual albergue sounds. It’s 6€. It’s nothing out of the world, but it isn’t too bad. The hospitaleros were nice and knew the Camino. Rating: B El albergue está situado a lado del Camino en las afueras de la ciudad. Es un albergue municipal (solo permiten peregrinos) con 56 camas en una sola habitación con dos baños. Entonces, hay que ir preparado para escuchar roncas y todos los sonidos del albergue. Cuesta 6€. No es nada del otro mundo, pero no está mal. Los hospitaleros eran agradables y conocen el Camino. 7/10.

Muros de Nalón-Albergue Turístico Casa Carmina: Casa Carmina is only three years old, and it’s located close to the Camino. Its facilities are modern and clean. It’s a private albergue, and the hospitalera is one of the kindest women I’ve met. There are 20 beds, and there are 5 mattresses in a teepee. The cost was 15€. They have a bar with an amazing tostada con tomate and café con leche if you don’t mind waiting until around 7:30 for it. I also recommend their Cuban sandwich. Rating: A Casa Carmina se abrió solo hace tres años, y está ubicado cerca del Camino. Sus facilidades son modernas y limpias. Es un albergue privado, y la hospitalera es una de las mujeres más agradables que he conocido. Hay 20 camas, y hay 5 colchones más en un tipi afuera. Cuesta 15€. También tiene un bar con una tostada con tomate y café con leche genial por las mañanas si no te importa esperar hasta las 7.30 para desayunar. También recomendable es su sándwich cubano. 10/10.

Santa Marina-Pensión Prada: To go off the suggested etapas, which are crazy due to the lack of albergues on the way (one day 40, next day 16), there are some options, like the Pensión Prada in Santa Marina. They have a special peregrino price of 15€. The room isn’t anything out of the world, but it’s a nice, quiet place and the opportunity to have a room to yourself is, of course, awesome. They have menús for dinner for 9€, and some of the best vegetable soup I’ve tried. There is wifi in the bar/restaurant. Rating: B (comparing it to other pensiones in Spain and NOT albergues) Para romper con las etapas sugeridas, que están locas dado a una falta de albergues por el camino (un día 40 km y el próximo solo 16), hay otras opciones, como la Pensión Prada en Santa Marina. Tiene un precio especial para peregrinos por solo 15€. La habitación no es nada del otro mundo, pero es un buen sitio tranquilo, y la oportunidad de tener una habitación para ti solo es, desde luego, genial. Ofrece menús de cena por 9€, y he de decir, era una de las mejores sopas de calabacín que he probado. Hay wifi en el bar/restaurante. 8/10

Luarca-Albergue Villa de Luarca: The private albergue itself isn’t bad. The price is 14€ as of 2017, 22€ for non-peregrinos if I remember correctly. They will wash your clothes for 6€. There is a room with 22 beds, and about 4-5 showers. However, the owner is a bit of a tough one. He will cancel reservations if you don’t arrive by 14:00, sometimes pre-paid reservations. I had a reservation, and he literally tried to shut the door in my face until it got through to him I had a reservation. There is little of the spirit of the Camino found here. It’s all about the dinero. There is a municipal albergue before arriving to Luarca. It’s a shame the town itself doesn’t have a better albergue as it’s definitely a place you want to stay the night. Rating: C El albergue privado no está mal. El precio es 14€ en 2017, 22 para los que no son peregrinos si recuerdo bien. Te lavan y secan la ropa para 6€. Hay una sola habitación con 22 camas y sobre 4-5 duchas. Sin embargo, el dueño del albergue es un tipo duro. Te anulará la reserva si no llegas antes de las 14.00, a veces aunque ya has hecho un pre-pago para la reserva. Tenía una reserva, e intentó cerrar la puerta en mi cara hasta que se daba cuenta que tenía una reserva. Hay poco espíritu del Camino aquí. Es solo sobre ganar dinero. Hay un albergue municipal justo antes de llegar a Luarca. Es una pena que el pueblo no tiene un mejor albergue como es un sitio donde vas a querer pasar la noche. 6/10

Navia-Albergue San Roque: Navia has a brand new albergue, and it is amazing! The hospitalerom Aurelio,is extremely friendly, open and has the spirit of the peregrino. It shows. The beds are comfortable and the facilities are extremely clean and modern. He will answer any question you may have about the Camino. One of the best albergues I have stayed in. The private albergue has 24 beds and costs 10€. To wash and dry your clothes, it’s 4€. Rating: A Navia tiene un albergue nuevo, y ¡es genial! El hospitalero, Aurelio, es muy majo, amable, abierto y tiene el espíritu del peregrino. Las camas son cómodas y las facilidades son muy limpios y modernos. Puede contestar cualquier pregunta que tienes del Camino. Uno de los mejores albergues donde me he alojado. El albergue privado tiene 24 camas y cuesta 10€. Para lavar y secar tu ropa, cuesta 4€. 10/10

Tapias de Casariego-Albergue de Peregrinos de Tapia de Casariego: This municipal albergue is very basic and not very clean. The beds are the reason why you have the extra weight of the sleeping bag upon your back. It’s pretty much always open, and if you’re the first to arrive, you have to go to the Oficina de Turismo to pick up the keys. It’s a municipal albergue with room for 30 peregrinos, and it’s a donativo (pay whatever you feel like). However, when you step outside of albergue, there is an amazing rocky beach at your feet to enjoy. Rating: Inside: D Outside: A Este albergue municipal es muy básico y no es muy limpio. Las camas son porque los peregrinos llevamos el peso del saco de dormir todos los días. Más o menos siempre está abierto, y si eres la primera persona de llegar, tienes que ir a la Oficina de Turismo para pedir la llave. Es un albergue municipal con sitio para 30 peregrinos, y es donativo, que quiere decir pagas lo que piensas que vale. Sin embargo, cuando vas afuera del albergue, hay una playa rocosa preciosa a tus pies. Dentro: 5/10 Afuera: 10/10

Ribadeo-Hostal Ponte dos Santos: The municipal albergue in Ribadeo fills up quickly, since it only has 12 beds. I took advantage of a peregrino price to stay at a pensión nearby. The owners are friendly, and it was already filled up but I stayed in their tourist apartments two doors down from the pensión. Rating: B El albergue municipal de Ribadeo se completa rápidamente, como solo tiene 12 camas. Aproveché de un descuento para peregrinos para dormir en una pensión que no estaba lejos del albergue. Los dueños son amables, y como ya estaba completo, me dejaron dormir en sus pisos turísticos que solo son dos puertas de la pensión. 7/10

Asturias Mythology por el Camino del Norte.

Along the Camino de Santiago del Norte, peregrinos can discover many legends from the autonomous community of Asturias. Por el Camino de Santiago del Norte, peregrinos pueden descubrir muchas leyendas de la comunidad autónoma de Asturias.

For example, if you wake up missing your raincoat or walking stick, you can blame a trasgu. trasgu is a creature that likes to play tricks and hide things from people when it’s in a bad mood. If you luck out, and it’s in a good mood, a trasgu will leave the housework done for you. If it’s in a bad mood, everything will be lost or broken. To rid the house of a trasgu, give it a task like filling a bucket with grain. The grain falls out of the hole in its hand and it will get bored and move on to a new home. Por ejemplo, si te despiertas por la mañana para descubrir que tu chubasquero o bastón ha desparecido, puedes echar la culpa a un trasgu. Un trasgu es un duende que le gusta hacer bromas y esconder las cosas de las personas si está en mal humor. Si tienes suerte, y está en buen humor, un trasgu hará las tareas domesticas para ti. Pero si está en mal humor, todo estará roto o desaparecerá. Para limpiar la casa de un trasgu, darle una tarea imposible. Por ejemplo, dile que tiene que llenar un cubo de grano. El grano siempre se le va a caer de la mano por culpa de un agujero en su mano. Eventualmente se va a aburrir y se va a buscar otra casa. 

Thirsty and want some water from the fountain you just found? You might find a beautiful xana guarding it. This beautiful female creature guards fountains. Although she cannot have children, straight men are drawn to her like sirens. She will give them a serious of tasks they much complete if they want her attention, but as you can imagine, the tasks are pretty impossible. She may give tasks to drink the water, too. With the advent of bottled water, the xanas might be nicer about it now. Si tienes sed y quieres beber agua del fuente que has encontrado, quizás también encontrarás una xana bonita haciendo guardia de ello. Esta duende feminina guapa protege los fuentes. Aunque no se puede tener hijos, los hombres heteros están atraídos a ella como los hombres de Odysseus están atraídos a las Sirenas. Siempre les da una serie de pruebas imposibles que tienen que completar si quieren su atención, pero como ya puedes imaginar, son imposibles cumplir. También puede dar pruebas para beber el agua. Con la invención de agua embotellada, quizás las xanas no son tan difíciles con su agua. 

El Home del Sacu is probably a distant relative of the Basque Olentzero (before Olentzero became a Christmas hero). He lurks at night with his sack, ready to kidnap naughty children. Any misbehaving children disappear, never to be seen again. Now, if only he would take care of bus-hopping peregrinosEl Home del Sacu podría ser un primo lejano del Olentzero vasco (antes de Olentzero se hizo el héroe de Navidad). Siempre acecha por la noche, listo para secuestrar los niños traviesos. Cualquier niño que se comparta mal desaparece para siempre, nunca para ser visto otra vez. Ahora, si nos pudiera echar una mano con los peregrinos que cogen autobús o tren…

El Busgosu lives in the forests and will do anything to protect animals and nature. He hates woodcutters, hunters, and peregrinos who litter/make noise/don’t respect the environment. El Busgosu vive en los bosques y hará cualquier cosa para proteger a los animales y a la naturaleza. Odia a los leñeros, cazadores y peregrinos que dejan basura/hacer ruidos/no respetan al medio ambiente. 

El Ventolín is most likely a friend of Cupid’s. He will deliver messages between lovers and also enact the last wishes of the recently departed who just couldn’t make it up that mountain right before Muros de Nalón. Es muy probable El Ventolín es un amigo de Cupido. Siempre lleva mensajes entre amantes y llevar a cabo los últimos deseos de los recién fallecidos, por ejemplo, los que no pudieron con la subida justo antes de Muros de Nalón. 

Along the Camino this summer, legend says there was a married couple from a place in Spain whose name I don’t wish to recall. The man was gung-ho and walking from village to village like a proper peregrino, but the legend says that the woman always arrived to the albergue looking pretty fresh and awake without a single sore or blister on her feet. According to this legend, the woman would catch a bus or train between villages and wait for her husband near the albergue where she would walk the last 500 metres or so. When I first heard this legend, I was like “No way! Every peregrino walks the Camino honestly!” The very next day I saw the husband entering a town whilst I was sipping a relaxing café con leche…alone…and by the time I finished the café and caught up to him, his wife suddenly appeared in sandals without a backpack. Thinks that make you go hmm. Por el Camino este verano, hay una leyenda que dice que había una pareja de un sitio en España cuyo nombre no me quiero acordar. El hombre iba con muchas ganas, caminando de pueblo a pueblo como un peregrino verdadero, pero, según la leyenda, la mujer siempre llegaba al albergue muy guapa y elegante, sin cansancio, sin ninguna ampolla o dolor de pie. Según la leyenda, la mujer cogería un autobus o tren entre los pueblos y esperar cerca del albergue para la llegada de su marido. Solo caminaba los últimos 500 metros. Cuando me dijo esta leyenda, no lo creía. “¡Qué no! ¡Todos los peregrinos caminan el Camino sin hacer trampas!” El próximo día vi al marido entrar el pueblo mientras estaba tomando un relaxing café con leche…y él estaba solo. Cuando terminé el café y llegué a verlo otra vez, de repente pareció su mujer en sandalias sin ninguna mochila. Cosas que te ponen a pensar. 

I also saw two Americans run from the direction of a train to try to beat my peregrino friends and I to the albergue so they could take our beds. Too bad all three of us had reserved and they were the ones without a bed at that albergue. Camino karma. También vi a dos estadounidenses corriendo desde la dirección de una parada de tren intentando llegar antes de mi y mis colegas peregrinos para intentar robarnos de nuestras camas. Menos mal que los tres ya habíamos reservado y eran ellos que no tenían una cama en el albergue. Karma del Camino. 

There is also a legend of a man from The Netherlands who spent three days at the albergue in Tapia de Casariego this July as he had been on the Camino since April 8. He walked all the way from his house in The Netherlands to Santiago, then on to Finisterre and Muxia, back to Santiago and is now returning via the Camino del Norte to the French border. We all wish him a buen camino. También hay una leyenda de un holandés quien se quedó tres días en el albergue de Tapia de Casariego este julio. Había estado caminando desde el 8 de abril. Caminó desde su casa en Holanda hasta Santiago y después a Finisterra y Muxia, volvió a Santiago y en julio estaba volviendo por el Camino del Norte hasta la frontera francesa. Todos le deseamos un bueno camino. 

The last legend is the legend of a cranky albergue owner who will give away reserved, pre-paid beds to any peregrino that arrives if the peregrino who had reserved hasn’t arrived by 14.00. Just check out the comments for the private albergue in Luarca on the Eroski guide if you don’t believe me. La última leyenda es la leyenda de un hospitalero de albergue desagradable quien siempre está listo para dar una cama reservada pre-pagada a cualquier peregrino (o no peregrino) si la persona quien ha pagado por la cama no ha llegado antes de las 14. Solo hace falta echar un vistazo en la página del albergue del guía de Eroski para ver los comentarios para comprobar la veracidad de esta leyenda. 

Some of these legends have been verified by my very own eyes. Others…well, let’s just say like Special Agent Fox Mulder, I want to believe that a trasgu absconded with my passport in 2014, along with all my cash along the Camino del Norte this summer.  Algunas de estas leyendas he verificado con mis propios ojos. Otros…bueno, como el Agente Especial Fox Mulder, quiero creer. Quiero creer que un trasgu se fugó con mi pasaporte en 2014, y también era un trasgu se fugó con mi dinero por el Camino del Norte este verano. 

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 20. Piñeres de Pria-La Isla.

La Isla is cursed, I tell you. Cursed. Hay una maldición en La Isla, os lo juro. Una maldición. 

All good things have to come to an end, unfortunately, and sometimes they end before we’re ready for them to. I thought I would have one day left on the Camino, but you know how if you want to make God laugh, you tell God your plans. Todo lo bueno se acaba, desafortunadamente, y a veces se acaban antes de estar listo/a. Pensaba que me quedaba al menos un día más en el Camino, pero ya sabes. Si quieres hacerle a Dios reir, dile sus planes. 

DSCN3783

This Monday began earlier than most Camino Days. Everyone was talking about waking up early and hitting the road. About half of them had made good on that plan when I left at 6:30. The sun was trying to rise, and the church looked really cool. The Camino goes by a cemetery, and all the cows were hiding in a lower corner on the hill. Este lunes empezó más pronto que la mayoría de días del Camino. Todos han dicho la noche anterior que iban a despertarse súper pronto para empezar. Sobre la mitad lo habían hecho cuando salí a las 6.30. El sol estaba despertándose también, y la iglesia pareció chula con la alba. El Camino pasa por un cementerio. Todas las vacas estaban escondidas en un esquina del monte. 

DSCN3787

I walked with a Catalán for a while, and the two of us figured out together the correct Camino that wouldn’t take us kilometres out of our way. As I double-checked, he went on ahead and I lost track of him. Caminé con un catalán un rato, y los dos teníamos que pensar cual sería la mejor ruta que no nos darían kilómetros de más. Cuando comprobé el mapa y GPS, caminó adelante y lo perdí. 

DSCN3808

I arrived to Ribadesella around 9:00, and I had my real breakfast of café con leche and tostada con tomate. Also…wifi! Those vending machine Oreos just didn’t cut it. I saw some of the peregrinos from the albergue the day before. Ribadesella is one of my favourite villages in all of Spain, and I wish they would’ve had a real albergue for peregrinos so I could’ve stayed there again. Alas, it was either a private one with surfers that is usually booked up, an expensive (100€ a night) hotel or hiking three kilometres on to San Esteban de Leces, which is in the middle of nowhere. Llegué a Ribadesella sobre las 9, y desayuné comida real, una ostada con tomate y un café con leche. También, ¡había wifi! Los Oreos de la máquina no eran suficiente. Vi unos peregrinos del albergue del día anterior. Ribadesella es uno de mis pueblos preferidos de España, y ojalá que tuviera un albergue de peregrinos para poder alojarme en este pueblo. Era o un albergue privado que suele estar completo de surfistas o una pensión/hotel de 100€, o caminar tres kilómetros más hasta San Estaban de Leces, que está por quinto pino. 

Ribadesella is a town of 6296 that is home to the famous Descent of the Río Sella every August located at the foothills of the Picos de Europa and on the Cantabrian Sea. Ribadesella es un pueblo de 6296 que es conocido por el famoso Descenso del Río Sella cada agosto y está ubicado entre los Picos de Europa y en el Mar Cantábrico. 

DSCN3823

I asked a local if there was a Banco Santander around, and he said I’d have to go back out of my way. I went on, cursing again. The ascent to San Estaban de Leces had been said to be very steep and difficult, but I didn’t think it was so bad. It was around here I started to feel the heat of the day and actually was in shorts and a t-shirt at this point. Pregunté a alguien del pueblo si había un Banco Santander cerca, y me dijo que era al principio del pueblo. Sigué, maldiciendo Banco Santander otra vez. Me habían dicho que el acenso a San Estaban de Leces era super díficil con mucho pendiente, pero no creía que fuera tan difícil. Pero después de subir el monte, tenía mucho calor y ya me había quitado tapas para andar en camiseta y pantalones cortos. 

DSCN3814

The views were incredible. At the next village, I believe La Vega, there was a market which had coffee .I also had a napolitana. They said La Isla wasn’t so far ahead, but I had been walking five hours already and was tired. Las vistas eran increíbles. En el próximo pueblo, creo que era La Vega, había un mercado con…CAFÉ. También desayuné una segunda vez una napolitana. No estaba comiendo bien. Me dijeron que no quedaba mucho para llegar a La Isla, pero ya había caminado cinco horas y estaba muy cansado. 

DSCN3840

Still, I persevered. People were very helpful with directing me when there were no arrows in sight, and the trails were very beautiful too. There was a bit of everything, from path walking to road walking. The Camino offered its best. Pereservé. La gente me ayudó mucho con direcciones cuando no había flechas, y los senderos eran bonitos también. Había un poco de todo, desde senderos de tierra hasta rutas de carretera. El Camino dio su mejor.

DSCN3875

However, by the time I arrived to La Isla, I was very hot. I stopped in a bar called La Peregrina on the outskirts of town to see if there was a cash machine. There wasn’t. They offered me a free café con leche and water, as my water bottle had been empty for a while. A local reporter asked if he could take my photo and interview me. I don’t think it ever appeared, but it was still a cool experience. Sin embargo, cuando llegué a La Isla, tenía mucho calor. Paré en un bar que se llama La Peregrina en las afueras del pueblo para ver si tenían un cajero automático. No había. Me ofrecieron un café con leche gratis y agua fría, como mi botella de agua había estado vacía durante un rato. Un periodista de la zona me pidió hacer mi foto y hacerme una entrevista. Creo que nunca apreció, pero era una experiencia chula. 

DSCN3887

I arrived to the albergue not feeling so great. It was a combo cold and heat stroke, according to my self-diagnosis. I was exhausted. And then I had to look for the hospitalera. If there was a film about her life, the recently departed Chus Lampreave could have played her. She was about 80 but very feisty and lively. The albergue cost 5€. My feet were killing me. My throat was on fire and I could barely talk. I had lunch with the last of my money, and I ran into my friend from La Rioja. Llegué al albergue y no me encontraba bien. Era una mezcla entre resfriado y insolación, según mi auto-diagnosis. Estaba agotado. Y después, tenía que buscar la hospitalera. Si hubiera un film de su vida, la fallecida (DEP) Chus Lampreave habría poder hacer el papel perfectamente. Tenía sobre 80 años pero estaba muy enérgica y tenía una cáracter fuerte. El albergue costó 5€. Los pies me dolían mucho. Mi garganta me dolía mucho y apenas podía hablar. Comí con lo úlitmo de mi dinero, y después vi a mi amigo de La Rioja. 

DSCN3895

Thank God. He lent me some cash and treated me to dinner. He wasn’t feeling so hot either, and we both sort of decided that it would be the last day on the Camino. We went to the beach, and I wrote a while in my travel journal while watching the sunset from some cliffs. Gracias a Dios. Me prestó un poco de dinero y me invitó a cenar. Tampoco se encontraba bien, y decidimos que sería nuestro último día en el Camino. Fuimos a la playa, y escribí un rato en mi diario de viajes mientras vi la puesta del sol de unos acantilados.

DSCN3900

La Isla seemed to be cursed, as the  next morning, we found out that we weren’t the only ones giving up for the year. The bedbugs in Comillas (thank God I didn’t stay there) had caught up to some. Others had too many blisters. Me, I just had a cold and heatstroke. Creo que hay una maldición en La Isla, como la próxima mañana, enteramos que no éramos los únicos que estaban dejando el Camino por el año. Los chinches en Comillas (¡no me alojé allá!) estaban afectando a algunos todavía. Otros tenían demasiadas ampollas. Yo, estaba resfriado y tenía insolación a la misma vez. 

DSCN3796

The good thing about living in Spain means I have easy access to pick the Camino up again in the future. I don’t know when I will arrive to Santiago. I was heartbroken to give up a day early (I had decided to end in Sebrayo to leave the decision for the Camino Primitivo or the Camino de la Costa/del Norte for next summer). But it was the best decision. Lo bueno de vivir en España es que El Camino siempre va a estar allí para mi. Puedo retomarlo cuando pueda y quiera. No sé cuando llegaré a Santiago. Estaba con el corazón roto dejar el Camino un día antes de anticipaba. (Quería acabar en Sebrayo para dejar la elección entre el Camino Primitivo o el Camino de la Costa/del Norte para el próximo verano). Pero era la mejor decisión. 

DSCN3902

I will arrive to Santiago one day. Un día llegaré a Santiago.

A continuación…

DSCN3776

Hike #22/40 of 2016
Date/Fecha: 22-08-2016
Kilometres hiked:  28
Mountain:  A lot of pendientes.
Difficulty: Moderate. 

DSCN3872

Unfortunately, I have run out of storage on WordPress and don’t have the money to go premium. I will figure out a solution sooner or later so I can continue sharing photos. For now, I’ll be using my old Photobucket account. Lamentablemente, ya no tengo más espacio en WordPress para subir fotos y no tengo el dinero para hacer la cuenta premium. Ya lo resolveré para poder compartir fotos de nuevo.  Por ahora, voy a usar mi cuenta antigua de Photobucket. 

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 19. Llanes-Piñeres de Pria.

DSCN3767

The Camino loves to take your plans and shake them up, giving you things you needed that you didn’t even know you needed. Al Camino le encanta ver tus planes y cambiarlos, para darte cosas que necesitabas pero no sabías que las necesitabas. 

DSCN3693

For example, the itinerary I had made for myself got shot to hell in the first day, but the one I ended up doing was the one I needed. Today’s recommendation from a hospitalera at an albergue not yet open lead to an incredible experience and was exactly what I needed. Por ejemplo, el itinerario que tenía pensado no hice ningún caso después del primer día, pero el itinerario que hice era el itinerario que me hacía falta. La recomendación de este día de una hospitalera de un albergue que todavía estaba cerrado me dio una experiencia genial y exactamente lo que necesitaba. 

DSCN3678

On Sunday, I woke up at 6:30 and was out the door by 7. I ate my picnic on the way, cursing the Banco Santander cash machine for not working (which meant an extra 3€ for taking cash out of a bank that wasn’t my own). Many young adults were returning from an all-night party in the next barrio, Poo (pronounced “poh”. Nothing brown and sticky about it.) I’ve heard good things about the beach in Poo and saw postcards of it. However, unless I wanted to go out of my way, I wouldn’t see the beach. Thank God there was a woman with a cute German Shepherd to tell me which was the shortest route.

DSCN3666

Este domingo, me desperté a las 6.30 y había salido a las 7. Desayuné su picnic por el camino, maldiciendo al Banco Santander por tener un cajero automático que no funcionaba (que es unos tres euros para sacar dinero de un banco que no sea Santander). Había muchos jóvenes volviendo de una noche de fiesta en el próximo barrio, Poo. Hablan bien de la playa de Boo y vi postales de la playa. Sin embargo, si no quisiera caminar kilómetros de más, no podría ver la playa. Gracias a Dios que había una mujer con un pastor alemán mono para darme direcciones de cual era la ruta más corta.

DSCN3657

Poo was closed up tight, as it was before 8:00 on a Sunday. I continued on. I am not a morning person, but there is something about walking as the world is waking up that I love. The views were every bit as beautiful as the days prior. Todo estaba cerrado en Poo, como era antes de las 8.00 en domingo. Seguí. No me gusta madrugar, pero hay algo de caminar mientras el mundo está despertándose. Las vistas eran tan bonitas como los días anteriores. 

DSCN3676

In Celorio, I finally found a bar open on the beach. I had my tostada con tomate and café con leche (first of the day) watching the waves crash upon the shore. I met an Italian peregrino who was just starting out, and he had a super fast pace and got ahead of me rather quickly. The breakfast was expensive at 3.50€, but it was right on the beach. En Celorio, por fin encontré un bar abierto, y estaba por la playa. Tomé mi tostada con tomate y café con leche (el primer del día), mirando las olas llegar a la orilla. Conocí a un peregrino italiano quien estaba empezando. El italiano caminaba rápido y lo perdí bastante rápido. El desayuno era caro, 3,50€, pero también estaba en la playa.

DSCN3730

The Camino took me through some beautiful mountain views and a church on the lake. It was something spiritual. I had totally forgotten about how much I loved this church on the lake until reading about it in the Eroski guide to refresh my memory. El Camino me llevó por vistas por el monte y una iglesia en un lago tranquilo. Me habló espiritualmente. Ya se me había olvidado tanto que me encantó esa iglesia por el lago antes de leer el guía de Eroski otra vez para recordarme la memoria.

DSCN3697

An hour or so later, I stopped again for another café, and ran into the annoying peregrinos AGAIN! I was nice and translated for them. I asked the barista if the dirt path went to the same place as the road, and she shrugged, saying yes and had prettier views. I went with that Camino when the annoying peregrinos went with the road, and I finally lost them. I don’t know why some people get on my nerves as they’re probably really nice people. I just really prefer to be alone to listen to the Camino.

DSCN3713

Sobre una hora después, paré para tomar otro café y vi los peregrinos pesados OTRA VEZ. Les traté bien y traduje por ellos. Pregunté a la barista si el sendero a lado de la carretera fue al mismo sitio como la carretera, y se encogió los hombros, me dijo que sí y era más bonita. Fui con este Camino cuando los peregrinos pesados fueron por la carretera, y por fin les perdí. No sé porque alguna gente me molesta más que otros, como seguro que son personas majas. Pero prefiero estar sólo para poder escuchar el Camino. 

DSCN3765

I arrived to Piñeres de Pria after getting lost on my Camino alternativo. Oops. I missed Nueva and the chance to stock up on food, as there is poca cosa in Piñeres. I had heard good things about the hospitalera in Piñeres, but when I arrived she shooed me away, saying she was closed until 14.30 and I would be better off at the other albergue. I had heard she was one of the nicest, but she seemed pretty rude. I met some other peregrinos (Catalanes and Valencianos.!) who were also heading to the other albergue. Llegué a Piñeres de Pria después de perderme por el Camino alternativo. Vaya. Perdí Nueva y la oportunidad de comprar comida, como hay poca cosa en Piñeres. Me habían dicho cosas buenas de la hospitalera en Piñeres, pero cuando llegué, me dijo que sería mejor si fuera al otro porque estaba cerrado hasta las 14.30. Dicen que es una de las hospitaleras más majas, pero me parecía bastante borde. Conocí a otros peregrinos (catalanes y valencianos) quien también estaban yendo al otro albergue.

DSCN3717

700 metres later, and we arrived to a cow field with views of an incredible mountain. The hospitalero, Manuel, was super friendly and welcoming. The albergue was in a building that was 400 years old, but it was one of my favourites, despite no wifi. There are more important things than wifi! I left my bag and went to the only restaurant nearby, a horribly expensive bar with mediocre food. 16€ and it wasn’t even a menú del día. So beware, bring food. A unos 700 kilómetros después, llegamos a un campo lleno de vacas con vistas increíbles de un monte. El hospitalero, Manuel, era muy majo y acogedor. El albergue estaba ubicado en un edificio de 400 años de historia, pero era uno de mis preferidos aunque no tuviera wifi. Hay cosas más importantes que wifi. Dejé la mochila y fui al único restaurante por la zona, un bar muy caro con comida mediocre. 16€ y ni era un menú del día. Entonces, os aviso…llevar comida. 

DSCN3768

I went back, paid the 6€ for the bed, had my siesta, wrote in my journal, made friends with the Spanish peregrinos, welcomed the Riojano who was walking by and having a very slow day (he wanted to go on to Ribadesella, and it was already 18:00 when he passed by the albergue. Volví al albergue, pagué 6€ para la cama, dormí una siesta, escribí en el diario de viajes, hice buenas migas con los peregrinos españoles, charlé con el riojano que estaba pasando. El riojano iba muy lento pero quería llegar a Ribadesella y ya eran 18.00 cuando pasé el albergue.

DSCN3752

The views were amazing, and the constant cowbells weren’t annoying (that sounds sarcastic, but it’s not). I ended up buying a package of pasta for dinner for 2.50 from the albergue owner. I didn’t want to cook at all (I hate cooking and am very bad at it), but it was one of the best meals of the Camino as I ate with my new peregrino friends. ¡Hola si estáis leyendo eso! The place wasn’t where I had intended to stay, but it was where the Camino needed me to stay! Las vistas eran preciosas, y las campañas de vacas no me molestaban. Compré un paquete de pasta para cenar. El albergue tenía por 2,50. No quería cocinar, como no me gusta nada y soy mal cocinero, pero era de las mejores comidas por el Camino porque cené con mis amigos nuevos del peregrino. No era el sitio donde tenía pensado dormir, pero era donde el Camino me quería dormir. 

DSCN3750

Little did I know my Camino was about to end sooner than I wanted. No sabía que mi Camino iba a acabar más pronto que quería.

A continuación.

DSCN3652

Hike #21/40 of 2016
Date/Fecha: 21-08-2016
Kilometres hiked:  22ish
Mountain:  Some pendientes, especially if you get lost like I did.
Difficulty: Moderate. 

DSCN3766