Spring Break 2022: Badlands.

Spring break had arrived! With rising gas prices, I changed my original plan of heading up to the Black Hills in South Dakota, but I did keep South Dakota in mind as I wanted to go to the Badlands, a National Park in South Dakota with very beautiful and interesting rock formations. ¡Las vacaciones de primavera han llegado! Con el aumento de precio de gasolina, cambié mi plan original de ir a los Black Hills (las Colinas Negras) en Dakota del Sur, pero todavía quería ir a Dakota del Sur porque quería ir a las Tierras Malas (Badlands), un parque nacional en Dakota del Sur con muchas formaciones de roca interesantes y preciosas.

Sunday morning, the day after the time change, I woke up early, went through the Scooters Coffee drive thru and set off on my journey, which would take me through the Sandhills of Nebraska along State Route 2. I stopped for breakfast at Wendy’s in York, as the app was giving half price breakfasts at the time. Domingo por la mañana, justo después del cambio de tiempo, me desperté pronto, fui a Scootters Coffee para un café y me marché en mi viaje, que iba por los Sandhills de Nebraska por la carretera estatal 2. Desayuné en Wendy’s en York, porque había un descuento de 50% en su aplicación para los desayunos.

Shortly after Grand Island, I stopped for gas and left my card in the pump, which meant I would later have to cancel it and have a new one sent. No one used it or anything, so I was lucky there. Justo después de Grand Island, paré para echar gasolina y dejé mi tarjeta de crédito allí, lo cual significó que tenía que anularla y pedir una nueva. Nadie la utilizó, entonces tenía suerte.

My first stop was a state park (#4 if you’re counting), Smith Falls State Park. The falls were about a kilometre or so from the parking lot, and there weren’t too many people that March Sunday. The falls were beautiful, and I understood why they are so well-known to Nebraskans. Valentine, population 2737, is pretty far out of the way, but it is a drive that is well worth it. Mi primera parada fue un parque estatal, mi cuatro po el año, Smith Falls State Park. Las cascadas estaban a uno kilómetro, más o menos, desde el aparcamiento, y no había mucha gente en este domingo de marzo. Las cascadas eran bonitas y entiendo porque son tan conocidas e importantes para los de Nebraska. Valentine, población 2737, está a quinto pino, pero vale la pena visitar.

I still had a bit of a drive to reach my destination, Wall, South Dakota. As I got closer to the Badlands, the scenery became more and more spectacular. I loved driving through it. I got to Wall Drug around 3, and even though the world’s most famous drug store was open until 4, everyone seemed to be leaving. I did get my cup of free water, but with Covid I didn’t want to sit around the restaurant waiting for a cup of coffee for only five cents. (For non US Americans, there is a huge culture divide between those of use who choose to wear a mask to protect ourselves and others and those who do not. South Dakota feels that a mask is a threat to their “freedoms”. So me wearing one inside kept me very anxious the entire time I was there…but I really want to avoid risking Long Covid at all costs. To me, my KN95 mask is worth the price of cutting down the risk.) Todavía me quedó mucho para llegar a mi destinto, Wall, South Dakota. El paisaje se hizo más y más espectacular el más cercano a las Tierras Malas que estaba. Me encantó conducir por ello. Llegué a Wall Drug sobre las 3, y aunque la farmacía más famosa del mundo estaba abierto hasta las 16, todos parecían que estaban yéndose. Consiguí mi agua gratis, pero con Covid no quería sentarme en el restaurante esperando un café por solo 5 centimos. (Para los que no son de EEUU, hay una división enorme entre los que llevamos mascarillas para protegernos y los que no. Dakota del Sur cree que una mascarilla amenaza a sus “libertades”. Entonces, estaba nervioso por llevar una todo el rato que estaba allí, pero quiero evitar el Long Covid como pueda. Para mi, una mascarilla de KN95 vale la pena de cortar el reisgo.

There is little outside the drug store, which began its road to fame in 1931 when it was bought by Ted Hustead. Wall has a population of 699, a Dairy Queen, a few gas stations and hotels, and little else. It is very close to the Badlands though. Hay poco en Wall fuera de la farmacia. La farmacia llegó a ser famosa en 1931 cuando Ted Hustead la compró. El pueblo de Wall tiene una población de 699 personas, un restuarante Dairy Queen, algunas gasolineras y hoteles, y poco más.

The next morning I woke up early and went to the Badlands. My first stop was the Prairie Dog Town, which my mom told me I loved when we were there in 1989. They were still sleeping when I got there. I drove around the place, stopping a lot to take in the incredible views. I originally had plan on doing a longer hike through some of the back country, but alas, I didn’t have time after stopping at all these beautiful places. Ah well. La próxima mañana, me desperté pronto y fui a las Tierras Malas. Mi primera parada fue el Prairie Dog Town (Pueblo de los Perros de Pradero). Mi madre siempre me dijo que me encantó cuando fuimos en 1989. Todavía estaban durmiendo cuando llegué. Hice un tour por el Parque Nacional, parando mucho para ver las vistas increíbles. Quería hacer una ruta larga, pero no me daba tiempo después de parar en todos estos sitios bonitos. Siempre puedo volver en el futuro supongo.

I drove about three hours east on I-90 to Sioux Falls, since I had loved it so much during my fall break. I stopped in Mitchell, population 15, 660, to see the World’s Largest Corn Palace. Only in the Midwest. It was the gaudy roadside attraction you can imagine. Conduje unos 3 horas hacía el este en I-90 hasta Sioux Falls, porque me encantó durante las vacaciones de otoño. Paré en Mitchell, población 15.660, para ver el Palacio de Maiz más grande en el mundo. Solo en el mediooeste. Era tan cutre como imaginas.

After checking into the hotel in Sioux Falls, I went to the beautiful falls that gave the town their name. They were a bit different in the winter time, but still beautiful. Después de hacer check-in en el hotel en Sioux Falls, fui a las cascadas bonitas que dan nombre a la ciudad. Estaban diferentes en el invierno que en el otoño, pero igual de preciosas.

The next morning, after breakfast, I started my journey south to Lincoln. I stopped in Vermillion, population 11,695 and home of the Uni of South Dakota, to get coffee at Latte Da, which I really liked. I then crossed back into Nebraska and drove to Ponca State Park (the fifth state park! I also made it to a few State Recreation areas, so that sticker paid for itself.) ) I hiked a few of the shorter trails, but as I had walked so much the day before at the Badlands, my legs would later be stiff for the rest of the week. La próxima mañana, empecé mi viaje hacía el sur a Lincoln. Hice una parada en Vermillion, población 11.695 y la localización de la Universidad de Dakota del Sur, para un café en Latte Da, un sitio que me gustó mucho. Luego cruce la frontera a Nebraska y fui a Parque Estatal Ponca (la quinta parque estatal! Como también fui a unas zonas recreacionales, el permiso valió la costa). Hice algunas de las rutas cortas, pero como caminé tanto el día anterior en las Tierras Malas, tenía agujetas por el resto de la semana.

I drove back south to Lincoln through the countryside, satisfied with another great trip. Conduje hacia el sur hasta Lincoln por el campo, contento con otro viaje genial.

Support Setmeravelles with Ko-Fi/Apoya a Setmeravelles con Ko-Fi

Follow me on Twitter/Sígueme en Twitter

Follow me on Instagram/Sígueme en Instagram

Lawrence, Kansas.

Thanksgiving break had arrived, and while I wouldn’t be celebrating the day as I had final papers to work on, I did want to get out of town for a bit. I had heard a lot of good things about Lawrence, Kansas, population 94,934, and is located about three hours southish of Lincoln, not far from Kansas City. Las vacaciones del Día de Acción de Gracias han llegado, y aunque no iba a celebrarlo porque tenía que trabajar en los trabajos finales, quería escapar un rato. Me habían hablado bien sobre Lawrence, Kansas, población 94.934, ubicado a unas tres horas de Lincoln, no muy lejos de la Ciudad de Kansas.

After teaching that Tuesday morning, I left directly from campus and drove along the backroads of Nebraska. I stopped at the Nebraska City Scooters, a Nebraska-area coffee shop chain, before turning south. Prairie has a certain beauty to it, although it’s not the same type as mountains or sea. Después de enseñar el martes por la mañana, fui directamente desde la universidad y conduje por las carreteras secundarias de Nebraska. Paré en el Scooters de Nebraska City. Scooters es una cadena de cafeterías de Nebraska, antes de ir al sur. Hay algo de belleza en la naturaleza, aunque no es el mismo tipo de las montañas o el mar.

I arrived to the hotel, checked in and walked around the Kansas University campus. It has a lot of hills which I enjoyed. I ate a gyros (kebabs) place for dinner and walked along Main Street for a bit. Llegué al hotel, hice check-in, y caminé por el campus de Kansas Universidad. Hay muchas colinas que me gustaban. Cené en un restaurante de kebabs y paseé por la Gran Vía (Main Street) un rato.

The hotel had nothing out for breakfast the following morning, so I got a pastry at the coffee shop La Prima Tazza and took a stroll through downtown. Había pocas opciones para desayunar en el hotel la próxima mañana, entonces, me compré un pastel en la cafetería La Prima Tazza y paseé por el centro.

Next stop was the Kansas River trails, which I hiked a bit of before turning around and heading back. Luego, fui a las sendas del Río Kansas, y caminé un rato antes de volver.

I found out about a nice, private but open for public use, outdoor area called Iliff Commons near Topeka, which I stopped at. They are known for having two friendly dogs, and I got to meet one of them. It’s a very beautiful prairie zone. Me enteré de una zona de naturaleza privada pero abierta para el uso público que se llama Iliff Commons, cerca de Topeka. Claro que fuí. Es conoocida por tener dos perros amistosos, y pude conocer a uno.

It was an uneventful drive back. Sometimes just getting out of town for a day or so resets one’s mind and energy. Volví sin incidencia. A veces, ayuda mucho escapar por un día para tener un reset de la mente y la energía.

Support Setmeravelles with Ko-Fi/Apoya a Setmeravelles con Ko-Fi

Follow me on Twitter/Sígueme en Twitter

Follow me on Instagram/Sígueme en Instagram

Fall Break 2021: Sioux Falls and the Loess Hills

It was proving to be a difficult semester, so I was excited that I had two weekdays off for a short fall break. I decided to take off to Sioux Falls, the largest city of South Dakota with a population of 192, 517 and growing. El semestre era díficil, y por eso, estaba listo para las vacaciones de otoño, dos días laborales sin clase. Decidí ir a Sioux Falls, la ciudad más grande de Dakota del Sur con una población de 192.517 (y creciendo).

I woke up extremely early on Sunday morning and began driving in the direction of Omaha. My first stop would be the Loess Hills of Iowa for some autumn foliage hiking. I got excited to get off I-29 and take the back roads, which, being Iowa, included some dirt roads. I arrived around 9 a.m., parked and began my hike through the Loess Hills. Me desperté muy temprano domingo por la mañana y empecé a conducir hacía Omaha. Mi primera parada fue las Loess Hills (Colinas Loess) de Iowa para hacer una ruta de senderismo para ver los colores del otoño. Me alegró salir de la autovía I-29 y ir por las carreras secundarias, y como estaba en Iowa, inlucyó caminos de tierra. Llegué sobre las 9, aparqué el coche y empecé a caminar por las Loess Hills.

My hike took me around the Preparation Canyon park. The views were beautiful, and there were not a lot of people, so it was my type of hike. It took about an hour and a half, and then I had more back roads to drive through to get back to I-29. La ruta me llevó por el parque de Preparación Cañón. Había vistas preciosas, y no había mucha gente…vamos, fue el tipo de ruta que me gusta. Tardó sobre una hora y media, y tenía que volver a I-29 por las carreteras secundarias.

I stopped to get coffee in Sioux City, Iowa, population 85, 797, before continuing on to South Dakota. After crossing the state line, the speed limit went up to 80 miles an hour (128 km). Exciting. Paré en un Starbucks en Sioux City, Iowa, población 85.797, antes de continuar a Dakota del Sur. Después de cruzar la frontera estatal, el límite de velocidad aumentó a 128 kilómetros por hora. Que emocionante. Aproveché, claro.

Before heading to the hotel, I went to Devil’s Gulch, where Jesse James once evaded capture by jumping on horseback. I walked around another beautiful place before checking into the hotel. After check in, I went to the famous falls of Sioux Falls at sunset. I fell in love with the falls. Antes de ir al hotel, fui a Devil’s Gulch, o Barranco del Diablo, donde Jesse James evitó ser capturado por la policía con un salto a caballo. Exploré otro sitio bonito antes de ir al hotel. Después de hacer check-in, fui a las cascadas famosas de Sioux Falls a atardecer. Me encantó las cascadas.

The next morning, after breakfast and checking out early, I went back to the falls and walked along them to downtown, watching the city wake up around me. It reminded me of walking along a European river for some reason. I stopped at a coffee shop, La Luna Café near the river and then decided to take the back way back to Lincoln. La próxima mañana, después de desayunar y hacer check out, volví a las cascadas y caminé por el rio al centro de la ciudad, mirando la ciudad despertarse. Me recordaba caminar por un río europeo por alguna razón. Fui a una cafetería, La Luna Café, cerca del río y decidí ir por las carreras secundarías a Lincoln porque eran más bonitas.

It was a weekend full of hiking and a fantastic escape from the realities of grad school. Era un fin de semana lleno de senderismo y un escape genial de las realidades del doctorado.

Support Setmeravelles on Ko-Fi/Apoya a Setmeravelles en Ko-Fi

Follow me on Twitter/Sígueme en Twitter

Follow me on Instagram/Sígueme en Instagram

Camino Plans 2022

I always quote Amores perros: If you want to make God laugh, tell Him your plans. Siempre cito Amores perros: Si quieres hacer a Dios reírse, dile tus planes.

I am extremely aware that Covid and/or monkey pox can alter these plans, which is why I got a refundable flight. Sé muy bien que el Covid o la viruela de mono puede cambiar estes planes. Por eso, compré un vuelo reembosable.

If all goes well though, this is what my fall is shaping up to look like. Pero si todo va bien, mi otoño va a ser algo así.

On September 12, I’m flying from Chicago to Barcelona. After a few days of getting acclimated to the time change and to ensure I didn’t catch Covid on the plane (I’ll be wearing a N95 and I won’t be eating dinner, better safe than sorry), I’ll be starting out with a three day Camino Barcelonés, from Barcelona to Montserrat, to get a bit of extra practice in before my main plans. El día 12 de septiembre, tengo un vuelo desde Chicago hasta Barcelona. Después de unos días de aclimación al cambio de hora y para asegurarme de no haber cogido el Covid en el avión (voy a llevar una mascarilla N95, y no voy a cenar, mejor seguro que arrepentirlo), voy a empezar con un camino de tres días, el Camino Barcelonés, desde Barcelona hasta Montserrat, para tener unos días más de práctica antes de mi camino.

After finishing that, I’ll be heading to Jaca, where I’ll stay a couple of days. One day will include the first day of the Camino Aragonés, from Somport to Jaca. I am still debating whether to take a full day to enjoy the monasteries of San Juan de la Peña, or to stay at a hostal or pensión on the way back down. Then I’ll be hiking to Puente de la Reina. Después de eso, voy a Jaca, donde voy a quedarme unos días. Un día va a ser el primer día del Camino Aragonés, desde Somport hasta Jaca. Todavía no tengo claro si voy a tomar un día completo para disfrutar de los monasterios de San Juan de la Peña, o alojarme en un hostal o pensión por la bajada. Después, voy hasta Puente de la Reina.

Will I be continuing on the Camino Francés? Of course not. Long time followers know I’m an introvert and need my alone time, and the Camino Francés has too many people for me to cope. I’ll be heading from Puente de la Reina to Pamplona and on to Donostia-San Sebastián. Depending on the weather, I hope to walk a few days of the Camino Vasco from Irún to Vitoria-Gasteiz. I will make a detour to Bilbao somewhere in here. ¿Voy a seguir en el Camino Francés? ¡Qué va! Las personas que me conocen bien saben que soy muy introvertido y necesito mi tiempo solo, y había demasiada gente por el Camino Francés. Voy a ir desde Puente de la Reina hasta Pamplona y luego a Donostia-San Sebastián. Depende del tiempo, espero poder hacer unos días del Camino Vasco desde Irún hasta Vitoria-Gasteiz. Voy a hacer un desavío a Bilbao después.

I may throw out the Camino Barcelonés for the Camino Lebaniego, a short 3-day from San Vicente de la Barquera to Potes, or I may do a shorter Camino Vasco to get that one in. Igual hago un cambio del Camino Barcelonés por el Camino Lebaniego, una ruta corta de tres días desde San Vicente de la Barquera hasta Potes, o quizas un Camino Vasco más corto para poder hacer esta ruta.

After that, I’ll head back to Barcelona and on to Croatia (where I’ll probably go to Montenegro too), then back to Spain to visit my old home of Valencia. I’m also looking at a few days in Vienna and Munich, which I have never been to, or seeing places I haven’t visited in France or Italy or Andorra. Después de eso, vuelvo a Barcelona y luego a Croacía (y probablemente a Montenegro también), luego a España para visitar mi querida València. También estoy considerando pasar unos días en Vienna y Munich, dos ciudades que no conozco, o ir a sitios que no conozco en Francia, Italia o Andorra.

So many places, so little time, but as long as the Covid situation is not horrendous, I should be able to be back on the Camino this autumn! To be extra safe, I will be staying only in hostales or pensiones, just in case…with any luck, the latest booster for Covid BA 4/% will be out before my trip. Tantos sitios, poco tiempo, pero si la situación de Covid no es horrible, ¡con un poco de suerte vuelvo a estar en el Camino este otoño! Para tener aún más protección de Covid, solo me voy a alojar en hostales o pensiones, por si en caso. Y puede ser que tenga suerte y puedo hacerme el nuevo booster para el Covid BA.4/5.

Camino in Covid?

I am currently eyeing a Camino this autumn. Estoy pensando en hacer un Camino este otoño.

The Camino Aragonés begins at the French-Spanish border, in Somport, and ends at Puente de la Reina on the Camino Francés. The Pyrenees are beautiful at this time of year. El Camino aragonés empieza en la frontera entre Francia y España, en Somport, y termina en Puente de la Reina en el Camino Francés. El Pirineo es precioso en el otoño.

However, I have some concerns about a Camino during times of Covid. No obstante, tengo algunas dudas sobre hacer un Camino durante la pandemia de Covid.

I am triple vaxxed and continue to mask in public. Unless it was asymptomatic, I have not yet had Covid (knocking on wood). I have already decided I would be staying in pensiones and not albergues to have my own private room. I will also be wearing a N95 on the plane. Me he puesto las tres vacunas, y sigo llevando una mascarilla KN95 en público. Todavía no he tenido Covid (tocando madera), aunque pueda ser que lo tenía pero no tenía simptomias. Ya he decidido que voy a alojarme en las pensiones y no en los albergues para tener una habitación privada. También voy a llevar un N95 en el avión.

Still, I’m somewhat worried about eating in restaurants (with any luck, it’ll still be nice enough to sit on terrazas). My morning café con leche y tostada con tomate. Sin embargo, me preocupo de comer dentro de los restaurantes (con un poco de suerte, todavía habrá buen tiempo para poder comer en las terrazas). Estoy pensando ya en desayunar café con leche y tostada con tomate.

I’m also wondering–should I do a trip to Maccu Picchu instead? I would definitely do a guided hike to get a full Andes experience, and there is no time like the present. También estoy pensando si debería hacer un viaje a Macho Picchu en lugar a España? Me gustaría hacer una ruta guiada durante unos dies para poder experimentar más de los Andes, y no hay tiempo como el presente…

I am currently taking some time off to deal with the grief of my mom’s death last year and the death of my academic career, and Spain is calling my name–probably for a move back as things are no longer safe in the US unless you are a straight, white, cisgender Christian male. I may be white and cisgender, but I am gay, I am neurodivergent, and I am a Spanish speaking intellectual who has never voted for a Republican in his life. Ahora mismo estoy tomando un descanso para curarme de la pena de la muerte de mi madre el año pasado y la muerte de mi carrera como catadrático…España está llamándome–y problamente para un traslado, como no está seguro vivir en los EE.UU. si no eres un varón cristiano, cisgenéro, blanco y hetero. Sí, soy blanco y cisgenéro, pero soy gay, neurodivergente, y soy un hispanohablante quien nunca ha votado a un republicando en su vida…

I’m not sure how it’ll happen, but with any luck I’ll be moving back to Spain in 2023 and eventually find work as a translator. Until then…No sé como va a pasar, pero con un poco de suerte, voy a trasladarme a España de nuevo en 2023 y buscar empleo como un traductor…hasta entonces…

If anyone has any experiences/thoughts on doing the Camino during Covid and how to keep safe, please comment!

Also feel free to support me on Ko-fi/También me puedes apoyar en Ko-fi.

Aventura de Wisconsin 2021. Parte 4. Galena, Illinois.

20 de julio de 2021

Galena Illinois

20:57 CDT

Today we got up and were out the door around 8 again, our normal departure time. Our first stop was Good Morning America’s choice for best breakfast in the US, the White Gull Inn, home of the cherry French toast, which my boyfriend got. I’m not a fan of either French toast nor cherries (I know, right?) so I got the Hearty Appetite, two eggs, three sausage links, hash browns and toast, and it was great. Neither could eat all of it. We ate in the park near the bay with the waves gently crashing to the shore. Hoy nos despertamos y salimos sobre las 8, como solemos hacer. Nuestra primera parada fue un sitio que un programa estadounidense dijo que era el mejor desayuno en los EE.UU, el White Gull Inn. Ofrece French toast de cereza (parecido a torrijas), y mi chico pidió eso. No me gusta ni torrijas ni cerezas mucho, entonces, pedí el Hearty Appetite: dos huevos, tres salchichas, “croquetas de patata” o hash browns, y tostada. Estaba muy rico. No podemos comer todo. Comimos en el parque cerca de la bahía con las olas rompiendo a lado.

We then decided to stop at Target in Sturgeon Bay to get a cooler to keep the cheese fresh from yesterday, along with anything we might pick up along the way like this morning’s breakfast. We then stopped at what had to be the world’s most advertised gas station outside of Wall Drug (I presume Wall Drug has one of those too) to pick up some ice, and I got a t-shirt for Door County too. Luego fuimos a target en Sturgeon Bay para comprar una hielera para guardar el queso que compramos ayer, y cualquier cosa que nos comprampos por el camino, como el desayuno. Luego hicimos una parada en lo que creo que es la gasolinera con más publicidad fuera de Wall Drug (creo que Wall Drug tiene que tener una también, ¿no?) para comprar hielo, y me compré una camiseta de Door County también.

We stopped in Appleton at a coffee place, Copper Rock, which was okay, and I watched Friday Night Lightsand read Black House along the way. The scenery got more and more boring. We stopped at Finca Coffee in Madison, which we both liked. Hicimos otra parada en Appleton para probar una cafetería, Copper Rock, que no estaba mal. Vi Friday Night Lights y leí Black House por el camino. El paisaje estaba más y más aburrido. Luego hicimos parada en Finca Coffee en Madison, lo cual nos gustó a ambos.

The hotel in Galena is okay. If it wasn’t the precipice of Delta, I’d be swimming right now for sure. They have a lot of moose decorations. Stoney Creek is the name of the Inn. We rested a bit before exploring Main Street, which has a lot of interesting shops and bars. I climbed the stairs to the church while my boyfriend went to a root beer shop. I ended up getting back and going in, and he was talking to the people about how we continued to wear masks despite being vaccinated and the owners agreed we were being intelligent. I got a diet root beer. We then walked across the river and got some more pictures. El hotel, Stoney Creek, en Galena está bien. Si no fuera por el Covid Delta, estaría nadando ahora mismo. Hay muchas decoraciones con alces. Nos descansamos antes de explorar la Gran Vía (Main Street). Tiene muchas tiendas y muchos bares interesantes. Subí las escaleras hasta la iglesia mientras mi chico fue a una tienda de cerveza de raíz (¿se llama así de verdad?). Llegué pronto y entré, y estaba hablando con los dueños sobre el hecho que nos llevamos mascarillas aunque nos hemos vacunado. Nos dijo que somos inteligentes. Pedí una root beer light. Cruzamos el río para hacer más fotos del pueblo.

After that, we decided to go to the Fenelon Place Elevator Company (“The World’s Shortest Train Ride). Después, fuimos a Fenelon Place Elevator Company para “El viaje de tren más corto del mundo”.

Support Setmeravelles with Ko-Fi/Apoya a Setmeravelles con Ko-Fi

Aventura de Wisconsin 2021. Parte 3.

This morning we got up early so we could catch the 9:00 ferry. I stopped at the coffee place next door, Brew, right before a line of people arrived. I also had to get breakfast as there was none at the hotel, and it was okay. Esta mañana nos despertamos pronto para coger el ferry a las 9 de la mañana. Antes, fui a la cafetería a lado, Brew, justo antes de una cola larga de personas llegó. También tenía que comprar desayuno como el hotel no lo ofrece, y no estaba mal.

The road to the ferry port is very curvy. La carraterra hasta el puerto del ferry es muy sinuosa.

We took the truck on the ferry to Washington Island, which was an adventure. I was anxious, but standing near the truck and watching the water go by soothed my nervous soul. We drove straight to Jackson Harbour to catch the 10:00 ferry, and there were a ton of people. That ferry only takes 10 minutes and is a much smaller boat (no motorized vehicles are allowed on Rock Island. Condujimos el camión al ferry, y fue una aventura. Estaba nervioso, pero salí del camión y vi el agua pasar por mis ojos me tranquilizó. Fuimos directamente a Jackson Harbor para coger otro ferry a las 10.00, y había muchas personas. Este ferry solo tardó unos 10 minutos y es mucho más pequeño (no se permite vehículos en Rock Island (Isla Roca).

We took off to the lighthouse, and the crowds thankfully thinned. It was a beautiful hike with hills and forest and always near the lake. We skipped the lighthouse tour as tiny place, no one else had masks and I’m not dealing with Covid Delta despite my vaccinated status, so we continued on the hike to see the beautiful island. Fuimos primero al faro, y ya no había tanta gente. Era una ruta preciosa con colinas y bosque, y siempre estaba cerca del Lago Michigan. No hicimos el tour del faro porque era un sitio pequeño, nadie (salvo nosotros) tenía mascarillas, y no quiero arreisgar Covid Delta aunque estoy vacunado. Continúamos por la senda para ver la isla bonita.

It was exactly what I needed. Era justo lo que necesitaba.

We took the shortcut so we could catch the 12:15 ferry back to Washington Island. I missed hiking and public transport. Tomamos un atajo para llegar para coger el ferry a las 12.15 a Washington Isla. Echaba de menos hacer senderismo e incluso transporte público.

On Washington Island, we drove to the Mountain Park lookout, which was closed due to structural issues. Better safe than sorry, but I would have liked to have seen it. We saw the Icelandic Church Stavkirke, which we ended up having to come back to as the Cherry Train had just stopped there and it was crowded. We nearly had the place to ourselves for the second visit. En Washington Isla, fuimos al mirador Mountain Park, pero estaba cerrado por problemas estructurales. Mejor seguro que arrepentirlo, pero estaría bien para verlo. Vimos la iglesia islandesa Stavkirke. El tren de cereza acabó de parar allí, entonces tuvimos que volver y estábamos solos para la segunda visita.

We tried driving to the coffee shop, but it was closed Mondays as a lot of places on the island turned out to be. We ended up driving out to the log cabin museum (closed but at least outside) and the farm museum (we just wanted pictures) and the Schoolhouse Beach, which was so crowded we drove right out. We ended up stopping at a sweets place for coffee and then tried a restaurant to get cherry pie. It was closed. I went to the gift shop across the street. Closed. Intentamos ir a una cafetería, pero estaba cerrado los lunes, como muchos sitios en la isla. Al final fuimos al museo de cabaña de madera y el museo de granjas (ambos estaban cerrados, pero solo queríamos hacer fotos) y la Playa Schoolhouse. Había demasiada gente allí y no paramos. Fuimos a una panadería de dulces para café. Un restaurante con tarta de cereza estaba cerrado. La tienda de regalos enfrente también estaba cerrado.

I don’t mind places closing on Monday’s, but usually there is more warning about it (and it’s usually museums…restaurants and gift shops closing during high tourist season?), so we were unprepared. No me importa que las empresas se cierren los lunes, pero normalmente hay más aviso (y usualmente son los museos. Los restaurantes y las tiendas de regalo no suelen cerrar durante la temporada alta.) Por eso, no estábamos preparados.

We ended up deciding to go back to the mainland to try our luck there and got in line at the ferrys when I saw a pizza place that was open. I surprised El Chico with a slice of pizza, and it was a great lunch. Decidimos volver para buscar algo para comer allí. Hicimos cola para el ferry cuando vi una pizzaría que estaba abierta. Le soprendí a mi chico con un trozo de pizza, y era una buena comida.

We crossed the Porte des Morts on the ferry again and I got to get some post cards at a gift shop in Gills Rock. We went to a cherry market near the hotel before resting. I walked across and read on the beach some (Black House by Stephen King and Peter Straub), and we are now trying to call in an order at Mink River Basin as I write. Cruzamos otra vez el Porte des Morts en el ferry otra vez, y compré algunos postales en una tienda de regalos en Gills Rock. Fuimos a un mercado de cerezas cerca del hotel antes de descansar. Crucé la calle para leer en la playa (Casa negra de Stephen King y Peter Straub), y ahora estamos intentando pedir de Mink River Basin mientras escribo.

A continuación.

To support Setmeravelles/para apoyar SetMeravelles

Aventura de Wisconsin 2021. Parte 2.

From my travel journal:

19 de julio de 2021
18:19 CDT
Ellison Bay, Wisconsin

Yesterday morning we got up and left the hotel just after 8. I walked to the coffee place just down the street, the Daily Buzz, and walked back to the hotel before leaving. Ayer nos despertamos y nos marchamos del hotel justo después de las 8. Caminé a la cafetería que estaba cerca al hotel, el Daily Buzz, y volví al hotel antes de salir.

Our first stop was the Bay Shore Park where I got out to take some pictures of Green Bay. There were a lot of trucks in the parking lot. La primera parada fue el Parque Orilla de la Bahía, donde hice algunas fotas de Green Bay (la Bahía verde). Había muchos camiones en el parking.

Next up was Algoma to see the lighthouse. I got Nanook out to take a picture of him and the lighthouse in memory of my mom, and we walked around town. There was a black lab playing in the lake, and he eventually saw the duck I had warned to not swim anywhere near the dog. The duck didn’t listen to me, so of course the dog went after it once it became aware of it. Próximo fue Algoma para ver el faro. He sacado Nanook del coche para hacer una foto del peluche y el faro en memoria de mi madre, y caminamos por el pueblo. Había un labrador negro jugando en el lago, y eventualmente vio al pato a quien le comenté “no debes nadar cerca al perro”. El pato no me hizo caso, y por eso, cuando el perro lo vi, tenía que perseguirlo.

Later I played with a corgi at a small market in that town. Luego, jugué con un perro de raza corgi en el mercadillo del pueblo.

We next went to try to find the Sturgeon Bay lighthouses. We found the one that the Coast Guard has blocked off with a very small walking path next to a tiny parking lot, so we walked out the water break and found another lighthouse. Luego intentamos encontrar los faros de Sturgeon Bay. Encontramos el de la Guardía Costera estadounidense, lo cual está bloqueado con solo un sendero pequeño a lado de un aparcamiento pequeñito. Caminamos hasta el agua y encontramos el otro faro.

We stopped at A Bit of Coffee, which had great views of the lake, before driving around Bailey’s Harbor a lot. We couldn’t find one lighthouse, another one I thought was just a replica of one, and the third had no parking to even get out to take pictures. We were sort of interested in touring the Cana Island lighthouse, but it was just so packed that we decided against it. Paramos en el café A Bit of Coffee, que tenía vistas preciosas del lago, antes de explorar Bailey’s Harbor desde el coche. Había un faro que no encontramos, otros que pensé que era una réplica pero era el verdadero, y el tercer no tenía estacionamiento y ni podemos bajarnos del coche para sacar fotos. Nos interesaba hacer un tour del Faro de Isla Cana, pero había tanta gente que nos cambiamos de mente.

We drove out to a farm which I thought was a market, and we ended up buying cherry salsa and cheese because we felt awkward. They were very proud of their walk-in freezer though. Fuimos a una finca y granja (las dos) que pensaba yo que era un mercado, y compramos salsa mexicana de cereza y queso porque nos sentimos incómodos. A los dependientes les gustaba su congelador, tan grande que se puede caminar dentro de ello.

We drove back to Bailey’s Harbor, which was packed. We decided on ice cream for lunch without even realizing it was National Ice Cream Day. The market was packing up for the day, but I at least met a chocolate lab and a black Lab named Galway (I was wearing my Ireland t-shirt. Their owner commented on it, and another person commented on it later at the beach next to the hotel). Volvimos a Bailey’s Harbor y estaba a tope de gente. Comimos helado sin darnos cuenta que fue el Día Nacional de Helado. El mercado estaba cerrando por el día, pero conocí a un labrador de chocolate y otro de negro que se llamaba Galway (este día me viste en mi camiseta de Irelanda. Su dueño la comentó, y otra persona también se lo comentó en la playa a lado del hotel.

We drove down to Fish Creek where we found some souviners. The women at the cash register complained about young people and Illinois people and made me write “See ID” on my debit card. Okay then, but I did. The used book store was okay. Fuimos a Fish Creek, donde había regalos. La dependiente se quejó de los jovenes, de las personas de Illinois y me instructó escribir “Ver carnet de identificación” en mi tarjeta de débito. Bueno…lo hice. La tienda de libros de segunda mano no estaba mal.

We got to the hotel about 3, and I got checked in. The Parkside Inn is nice enough for having exterior doors. I walked into “town”, and at the used book shop the retired academic thanked me for wearing my mask. I later found an unmarked anti-Trump resistance section. I stopped at the grocery store for water. We then walked across the street to the beach before trying dinner. Llegamos al hotel sobre las 3, y hice check-in. El Parkside Inn no está mal por tener pasillos exteriores. Caminé al “pueblo”, y en la tienda de libros de segunda mano, el catedrático jubilado me agradeció por llevar una mascarilla. Luego, encontré una sección de resistencia a Trump. Paré en el supermercado pequeño para comprar agua. Luego cruzamos la calle para ir a la playa antes de buscar cena.

Dinner was a disaster. The pub in Bailey’s Harbour didn’t answer the phone, and it turned out they were jam packed. The brewery next door had a DCBC Eats so we just ate there. It was BBQ and decent, but more of a lunch type place with dinner prices. La cena fue un desastre. El pub en Bailey’s Harbor no contestó el teléfono, y era porque había mucha gente. La cervecería a lado tendía un restaurante barbacoa, DCBC Eats, y cenamos allí. Era un sitio mejor para los almuerzos pero tenía precios de cena.

We tried checking out one of the bluffs parks for sunset, but the road took us up a secluded forest road. With night approaching I didn’t want to explore the trails too much so we ended up back at the beach at sunset. Quería ir a un parque con acantilados para ver la puesta de sol, pero la carreterra nos llevó por un bosque aislado. Como ya era casi noche, no quería explorar las sendas, y volvimos a la playa para la puesta de sol.

A continuación…

Support Setmeravelles with Ko-Fi!/Apoya a Setmeravelles con Ko-Fi!

8 años de Setmeravelles

Today is the 8th anniversary of Setmeravelles. Un día tal como hoy hace 8 años empecé este blog de Setmeravelles.

I was really hoping to have more content ready for the summer, but while I’ve been travelling, I haven’t been much in the mood to write. I’ve been dealing with some depression and anxiety interfering with my desire to write. I’m also incredibly distracted by books, books and more books! Not having to required reading makes me want to read all the things I’ve missed during my failed year of the Ph.D. Estaba esperando tener más contenido listo para el verano, pero, aunque he estado viajando, no puedo encontrar a la musa de inspiración de escribir. Bueno, he estado sufriendo de unas rachas de depresión y ansiedad que me quitan las ganas de escribir. También estoy distraído por los libros. Libros, libros y más libros. Ahora que no me mandan cosas para leer, quiero leer todo lo que perdí durante mi año de fracaso como un estudiante de doctorado.

Hopefully that changes soon. Espero que cambie pronto.

I have also decided to start a Ko-fi. Immediate proceeds would go to buying more storage space on here so I can start uploading pictures again and making the blog pretty. También he decidido empezar un Ko-Fi para utilizar para comprar más espacio para poder subir fotos aquí de nuevo y hacer el blog más bonito.

The link is here. En enlace está aquí

New entries are coming…soon! Entradas nuevas…¡Próximamente!

Aventura de Wisconsin 2021. Part 1.

The time had arrived. La hora había llegado.

It was finally time to get back on the road and do the trip El Chico and I had planned for Spring Break 2020 before Covid changed everything. Por fin, llegó la hora para volver a viajar y hacer el viaje que El Chico y yo tuvimos planeado para las vacaciones de primavera de 2020 antes de que Covid cambió todo.

We had packed plenty of hand sanitizer and masks though. Pero llevamos mucho sanitazante para manos y mascarillas.

Our adventure began on Saturday morning. El Chico had made a last minute decision to drive through Chicago and Milwaukee instead of going around the city and north through Rockford, Illinois and Madison, Wisconsin to save time. Nuestra aventura empezó el sábado por la mañana. El Chico tomó una decisión equivocada y condujo por Chicago y Milwaukee en lugar de ir por Rockford, Illinois y Madison, Wisconsin, para ahorrar tiempo.

Of course, Chicago being Chicago, there was a traffic jam, even at 10 on Saturday morning. Desde luego, Chicago es Chicago, y había un atasco, incluso a las 10 de la mañana de sábado.

As life got in the way and I never finished this, I’ll just be sharing my travel journal entries. Cómo la vida es complicada, nunca terminé de escribir eso, solo voy a compartir mis entradas de mi diario de viaje.

17 julio 2021

21:57 CDT
Green Bay, Wisconsin

I forgot to bring my travel journal so I guess I’ll just write it up in Word and print it off when I get back. Se me olvidé traer mi diario de viaje. Entonces, voy a escribir eso en Word y luego imprimirlo cuando esté en casa.

We’re finally doing the trip we were supposed to do before Covid cancelled everything in March 2020. Por fin, estamos haciendo el viaje que tuvimos planificado antes de Covid anuló todo en marzo de 2020.

This morning we got up and left around 8. El Chico decided that he would risk the Chicago way. We stopped at the gas station we did in summer 2019 on the way to Chicago…no one was at the cash register so I didn’t get anything inside. Esta mañana nos despertamos y salimos sobre las 8. El Chico decidió arriesgar las autovías de Chicago. Paramos en la misma gasolinera como en el verano de 2019 por el camino a Chicago. No había ningun empleado en la caja, y por eso no compré nada dentro.

The tolls in Chicago are stupid. We don’t have an iPass so we had to go through the cash thing, which was closed, as it’s all paid online now, probably post Covid. Los peajes en Chicago son estúpidos. No tenemos un iPass, entonces, tuvimos que pasar por donde se paga con efectivo. Estaba cerrado, como hay que pagar todo por Internet ahora, problablemente por Covid.

We stopped at the Wisconsin Welcome Center so I could get some more information on Green Bay and Door County, and again at Hillside Coffee House, an amazing little place with friendly baristi just outside of Milwaukee. I read Black House by Stephen King and Peter Straub on the way and watched a pair of episodes of Friday Night Lights. Paramos en la Oficina de Turismo de Wisconsin para obtener más información sobre Green Bay y Door County (Condado Door). También paramos en el Hillside Coffee House, un café chulo con camareros amables justo fuera de Milwaukee. Leí Black House por Stephen King y Peter Staurb por el camino, y vi un par de capítulos de Friday Night Lights.

Our first stop was the National Railway Museum, which was worth the stop, although I’m not sure worth $11. El Chico didn’t want to take the train ride, so we got to see the museum while everyone was on the train. Nuestra primara parada fue el Museo Nacional de Ferrocarriles, que merece la pena. Otra cuestión es si vale $11…El Chico no quería hacer el viaje de tren, entonces, vimos el museo mientras los demás estaban en el tren.

We later stopped at The Attic, a coffee and used book store. I behaved myself. Luego, paramos en The Attic, un café y librería de segunda mano. Me comporté y no compré nada.

We’re staying at St. Brendan’s Inn, an Irish themed place. There is a huge bathtub and the drain for the shower is in the floor like Europe was rumoured to be but very little seen in my experience (I have seen them like this, but not as often as I was lead to believe growing up…)

I walked a bit along the river, and we drove up to a disappointing park called Sunset Beach Park. Um, what beach? Just views of the bay. We couldn’t find the lighthouse either. Caminé un poco por el río. Luego fuimos a un parque decepcionante con el nombre Sunset Beach Park. (Parque de Playa de la Puesta de Sol). ¿Playa? ¿Qué playa? Solo tenía vistas del bahía. Tampoco pudimos encontrar el faro.

Dinner was a disaster. As it was restaurant week, the restaurant downstairs only had a limited menu and didn’t really have anything on it that I’ll eat. I had to settle on a grilled cheese sandwich. At least the “chips” (what the yankees call fries) were good. La cena fue un desastre. Como fue la Semana de Restuarantes, el restuarante de St. Brendan’s solo dispuso de un menú limitado y no tenía nada que puedo comer. Tenía que cenar un sándwich de queso. Por lo menos las patatas estaban ricas.

A sunset stroll along the Fox River and some planning for Door County ended the day. Terminamos el día con un paseo durante atardecer por el Río Fox y planificando el próximo día en el Condado Door.