La vuelta a Illinois Parte III. Fargo, ND-Winona MN (and then home).

It was another early day. I had breakfast and checked out before stopping at Babb’s Coffee House for my morning coffee. I loved the Seattle decor and miss my fave US city. (It’s been fifteen years since my last visit…) Fue otro día cuando me desperté pronto. Desayuné, salí del hotel y fui a Babb’s Coffe House para mi cafe matinal. Me encantaron las decoraciones de Seattle. Echo de menos mi ciudad favorita de los EE.UU. (Ya hace 15 años sin visitar Seattle…)

I crossed over to Minnesota and found my way back to I-94, lamenting the lack or my failure to see the Minnesota sign. Along the way to Minneapolis-St. Paul, I counted 113 of the 10,000 lakes that were visible from the freeway. Crucé la frontera a Minnesota y encontré la autovía I-94. Lamenté no haber visto el marcador de “Bienviendo a Minnesota”. Por el camino a Minneapolis-San Pablo, conté 113 de los 10.000 lagos desde la autovía.

My original plan was to see the state capitol in St. Paul before getting coffee at Claddagh Coffee, an Irish-themed coffee house in St. Paul. The roads were full of construction, so I made peace with seeing the capitol from afar. Claddagh Coffee was really cool, and I walked down to the bridge that crosses the Mississippi River. Mi plan original era ir al capitolio en San Pablo antes de ir a tomar un café en Claddagh Coffee, una cafetería irlandesa en San Pablo. Pero había muchas obras, y tenía que ver el capitolio desde una distancia. Me encantó Claddagh Coffee, y caminé hasta el puente que cruce el río Mississippi.

The road to my next stop went along the Mississippi for quite a while. I was excited to arrive in Pepin, Wisconsin and made my way to the Little House Wayside Cabin, the cabin noted author Laura Ingalls Wilder (the Little House on the Prairie books) was born and lived in for a short while. The timeline of the books does not match the actual timeline at all and is a darker timeline…I couldn’t believe how small the cabin was! La carretera a mi próxima parada iba por el Mississippi por un rato. Me emocioné llegar en Pepin, Wisconsin, y fui a la Cabaña de la Casa Pequeña, donde nació Laura Ingalls Wilder (La casa del pradero) y vivió cuando era muy joven. La cronología de los libros no es igual a la verdadera de su vida y es mucho más oscura. ¡No pude creer que la cabaña era tan pequeñita!

I walked along Lake Pepin a bit, which reminded me a lot of Lago di Como in Italy. Ingalls couldn’t capture how beautiful it was, even with storm clouds. Caminé por el Lago Pepin un rato, y me recordaba algo de Lago di Como en Italia. Ingalls no pudo capturar su belleza en sus libros. Era precioso aunque estaba muy nublado.

I then crossed back into Minnesota and made my way to Winona, sticking along the Mississippi River. As a kid, The Judds were my fave singers, and I had always regretted we never made the detour during the 1989 trip out west. I checked in and went exploring, walking along the river and through downtown. Crucé el río a Minnesota otra vez y fui a Winona, siempre a lado del Río Mississippi. Cuando era un niño, The Judds eran mis cantantes preferidas, y siempre lamenté no hacer el desavío a Winona durante nuestro viaje de 1989 al oeste. Hice check-in y fui a explorar, caminando por el río y por el centro.

The clouds were going away, so I decided to climb to the top of Sugar Loaf, a short but steep 2 kilometer (1.2 miles) out-and-back trail that gives stunning views of the city of 25,948. It didn’t give me any problems as an experienced hiker, but less experienced people may have problems, as I passed a lot of people on the way up. Los nubes ya estaban desapareciendo, y decidí subir Sugar Loaf, una ruta corta pero con mucho pendiente de 2 kilómetros ida y vuelta que tiene vistas impresionantes de la ciudad de 25.948 personas. No me daba ningún problemas como suelo hacer senderismo, pero para las personas con poca experiencia, puede dar problemas. Pasé a muchas personas por la subida.

I had dinner at the Winona’s Family Restaurant (take out), which was good. Cené en Winona’s Family Restaurant (comida para llevar), y estaba buena.

The next morning, I woke up early again, had breakfast and stopped at Blooming Grounds Express for coffee on the way out. The remaining six hours or so of the trip was uneventful, and I just made a brief pit stop at Twisted Grounds in Madison. I was glad to get home, but I miss the road and wonder where my next adventure will be. La próxima mañana, me desperté pronto otra vez, desayuné, y paré en Blooming Grounds Express para café antes de irme de Winona. Las últimas seis horas de viaje pasa sin incidencia, y solo paré brevemente en Twisted Grounds en Madison para otro café. Me alegró llegar a casa, pero echo de menos viajar y estoy pensando en adónde iré próximo.

(I know, but I’m not giving spoilers…) (Ya lo sé, pero no quiero daros spoilers…)

Support Setmeravelles in Ko-Fi/Apoya a Setmeravelels en Ko-Fi

Follow me on Twitter/Sígueme en Twitter

Follow me on Instagram/Sígueme en Instagram

Advertisement

Aventura de Wisconsin 2021. Parte 4. Galena, Illinois.

20 de julio de 2021

Galena Illinois

20:57 CDT

Today we got up and were out the door around 8 again, our normal departure time. Our first stop was Good Morning America’s choice for best breakfast in the US, the White Gull Inn, home of the cherry French toast, which my boyfriend got. I’m not a fan of either French toast nor cherries (I know, right?) so I got the Hearty Appetite, two eggs, three sausage links, hash browns and toast, and it was great. Neither could eat all of it. We ate in the park near the bay with the waves gently crashing to the shore. Hoy nos despertamos y salimos sobre las 8, como solemos hacer. Nuestra primera parada fue un sitio que un programa estadounidense dijo que era el mejor desayuno en los EE.UU, el White Gull Inn. Ofrece French toast de cereza (parecido a torrijas), y mi chico pidió eso. No me gusta ni torrijas ni cerezas mucho, entonces, pedí el Hearty Appetite: dos huevos, tres salchichas, “croquetas de patata” o hash browns, y tostada. Estaba muy rico. No podemos comer todo. Comimos en el parque cerca de la bahía con las olas rompiendo a lado.

We then decided to stop at Target in Sturgeon Bay to get a cooler to keep the cheese fresh from yesterday, along with anything we might pick up along the way like this morning’s breakfast. We then stopped at what had to be the world’s most advertised gas station outside of Wall Drug (I presume Wall Drug has one of those too) to pick up some ice, and I got a t-shirt for Door County too. Luego fuimos a target en Sturgeon Bay para comprar una hielera para guardar el queso que compramos ayer, y cualquier cosa que nos comprampos por el camino, como el desayuno. Luego hicimos una parada en lo que creo que es la gasolinera con más publicidad fuera de Wall Drug (creo que Wall Drug tiene que tener una también, ¿no?) para comprar hielo, y me compré una camiseta de Door County también.

We stopped in Appleton at a coffee place, Copper Rock, which was okay, and I watched Friday Night Lightsand read Black House along the way. The scenery got more and more boring. We stopped at Finca Coffee in Madison, which we both liked. Hicimos otra parada en Appleton para probar una cafetería, Copper Rock, que no estaba mal. Vi Friday Night Lights y leí Black House por el camino. El paisaje estaba más y más aburrido. Luego hicimos parada en Finca Coffee en Madison, lo cual nos gustó a ambos.

The hotel in Galena is okay. If it wasn’t the precipice of Delta, I’d be swimming right now for sure. They have a lot of moose decorations. Stoney Creek is the name of the Inn. We rested a bit before exploring Main Street, which has a lot of interesting shops and bars. I climbed the stairs to the church while my boyfriend went to a root beer shop. I ended up getting back and going in, and he was talking to the people about how we continued to wear masks despite being vaccinated and the owners agreed we were being intelligent. I got a diet root beer. We then walked across the river and got some more pictures. El hotel, Stoney Creek, en Galena está bien. Si no fuera por el Covid Delta, estaría nadando ahora mismo. Hay muchas decoraciones con alces. Nos descansamos antes de explorar la Gran Vía (Main Street). Tiene muchas tiendas y muchos bares interesantes. Subí las escaleras hasta la iglesia mientras mi chico fue a una tienda de cerveza de raíz (¿se llama así de verdad?). Llegué pronto y entré, y estaba hablando con los dueños sobre el hecho que nos llevamos mascarillas aunque nos hemos vacunado. Nos dijo que somos inteligentes. Pedí una root beer light. Cruzamos el río para hacer más fotos del pueblo.

After that, we decided to go to the Fenelon Place Elevator Company (“The World’s Shortest Train Ride). Después, fuimos a Fenelon Place Elevator Company para “El viaje de tren más corto del mundo”.

Support Setmeravelles with Ko-Fi/Apoya a Setmeravelles con Ko-Fi

Aventura de Wisconsin 2021. Parte 3.

This morning we got up early so we could catch the 9:00 ferry. I stopped at the coffee place next door, Brew, right before a line of people arrived. I also had to get breakfast as there was none at the hotel, and it was okay. Esta mañana nos despertamos pronto para coger el ferry a las 9 de la mañana. Antes, fui a la cafetería a lado, Brew, justo antes de una cola larga de personas llegó. También tenía que comprar desayuno como el hotel no lo ofrece, y no estaba mal.

The road to the ferry port is very curvy. La carraterra hasta el puerto del ferry es muy sinuosa.

We took the truck on the ferry to Washington Island, which was an adventure. I was anxious, but standing near the truck and watching the water go by soothed my nervous soul. We drove straight to Jackson Harbour to catch the 10:00 ferry, and there were a ton of people. That ferry only takes 10 minutes and is a much smaller boat (no motorized vehicles are allowed on Rock Island. Condujimos el camión al ferry, y fue una aventura. Estaba nervioso, pero salí del camión y vi el agua pasar por mis ojos me tranquilizó. Fuimos directamente a Jackson Harbor para coger otro ferry a las 10.00, y había muchas personas. Este ferry solo tardó unos 10 minutos y es mucho más pequeño (no se permite vehículos en Rock Island (Isla Roca).

We took off to the lighthouse, and the crowds thankfully thinned. It was a beautiful hike with hills and forest and always near the lake. We skipped the lighthouse tour as tiny place, no one else had masks and I’m not dealing with Covid Delta despite my vaccinated status, so we continued on the hike to see the beautiful island. Fuimos primero al faro, y ya no había tanta gente. Era una ruta preciosa con colinas y bosque, y siempre estaba cerca del Lago Michigan. No hicimos el tour del faro porque era un sitio pequeño, nadie (salvo nosotros) tenía mascarillas, y no quiero arreisgar Covid Delta aunque estoy vacunado. Continúamos por la senda para ver la isla bonita.

It was exactly what I needed. Era justo lo que necesitaba.

We took the shortcut so we could catch the 12:15 ferry back to Washington Island. I missed hiking and public transport. Tomamos un atajo para llegar para coger el ferry a las 12.15 a Washington Isla. Echaba de menos hacer senderismo e incluso transporte público.

On Washington Island, we drove to the Mountain Park lookout, which was closed due to structural issues. Better safe than sorry, but I would have liked to have seen it. We saw the Icelandic Church Stavkirke, which we ended up having to come back to as the Cherry Train had just stopped there and it was crowded. We nearly had the place to ourselves for the second visit. En Washington Isla, fuimos al mirador Mountain Park, pero estaba cerrado por problemas estructurales. Mejor seguro que arrepentirlo, pero estaría bien para verlo. Vimos la iglesia islandesa Stavkirke. El tren de cereza acabó de parar allí, entonces tuvimos que volver y estábamos solos para la segunda visita.

We tried driving to the coffee shop, but it was closed Mondays as a lot of places on the island turned out to be. We ended up driving out to the log cabin museum (closed but at least outside) and the farm museum (we just wanted pictures) and the Schoolhouse Beach, which was so crowded we drove right out. We ended up stopping at a sweets place for coffee and then tried a restaurant to get cherry pie. It was closed. I went to the gift shop across the street. Closed. Intentamos ir a una cafetería, pero estaba cerrado los lunes, como muchos sitios en la isla. Al final fuimos al museo de cabaña de madera y el museo de granjas (ambos estaban cerrados, pero solo queríamos hacer fotos) y la Playa Schoolhouse. Había demasiada gente allí y no paramos. Fuimos a una panadería de dulces para café. Un restaurante con tarta de cereza estaba cerrado. La tienda de regalos enfrente también estaba cerrado.

I don’t mind places closing on Monday’s, but usually there is more warning about it (and it’s usually museums…restaurants and gift shops closing during high tourist season?), so we were unprepared. No me importa que las empresas se cierren los lunes, pero normalmente hay más aviso (y usualmente son los museos. Los restaurantes y las tiendas de regalo no suelen cerrar durante la temporada alta.) Por eso, no estábamos preparados.

We ended up deciding to go back to the mainland to try our luck there and got in line at the ferrys when I saw a pizza place that was open. I surprised El Chico with a slice of pizza, and it was a great lunch. Decidimos volver para buscar algo para comer allí. Hicimos cola para el ferry cuando vi una pizzaría que estaba abierta. Le soprendí a mi chico con un trozo de pizza, y era una buena comida.

We crossed the Porte des Morts on the ferry again and I got to get some post cards at a gift shop in Gills Rock. We went to a cherry market near the hotel before resting. I walked across and read on the beach some (Black House by Stephen King and Peter Straub), and we are now trying to call in an order at Mink River Basin as I write. Cruzamos otra vez el Porte des Morts en el ferry otra vez, y compré algunos postales en una tienda de regalos en Gills Rock. Fuimos a un mercado de cerezas cerca del hotel antes de descansar. Crucé la calle para leer en la playa (Casa negra de Stephen King y Peter Straub), y ahora estamos intentando pedir de Mink River Basin mientras escribo.

A continuación.

To support Setmeravelles/para apoyar SetMeravelles

Aventura de Wisconsin 2021. Parte 2.

From my travel journal:

19 de julio de 2021
18:19 CDT
Ellison Bay, Wisconsin

Yesterday morning we got up and left the hotel just after 8. I walked to the coffee place just down the street, the Daily Buzz, and walked back to the hotel before leaving. Ayer nos despertamos y nos marchamos del hotel justo después de las 8. Caminé a la cafetería que estaba cerca al hotel, el Daily Buzz, y volví al hotel antes de salir.

Our first stop was the Bay Shore Park where I got out to take some pictures of Green Bay. There were a lot of trucks in the parking lot. La primera parada fue el Parque Orilla de la Bahía, donde hice algunas fotas de Green Bay (la Bahía verde). Había muchos camiones en el parking.

Next up was Algoma to see the lighthouse. I got Nanook out to take a picture of him and the lighthouse in memory of my mom, and we walked around town. There was a black lab playing in the lake, and he eventually saw the duck I had warned to not swim anywhere near the dog. The duck didn’t listen to me, so of course the dog went after it once it became aware of it. Próximo fue Algoma para ver el faro. He sacado Nanook del coche para hacer una foto del peluche y el faro en memoria de mi madre, y caminamos por el pueblo. Había un labrador negro jugando en el lago, y eventualmente vio al pato a quien le comenté “no debes nadar cerca al perro”. El pato no me hizo caso, y por eso, cuando el perro lo vi, tenía que perseguirlo.

Later I played with a corgi at a small market in that town. Luego, jugué con un perro de raza corgi en el mercadillo del pueblo.

We next went to try to find the Sturgeon Bay lighthouses. We found the one that the Coast Guard has blocked off with a very small walking path next to a tiny parking lot, so we walked out the water break and found another lighthouse. Luego intentamos encontrar los faros de Sturgeon Bay. Encontramos el de la Guardía Costera estadounidense, lo cual está bloqueado con solo un sendero pequeño a lado de un aparcamiento pequeñito. Caminamos hasta el agua y encontramos el otro faro.

We stopped at A Bit of Coffee, which had great views of the lake, before driving around Bailey’s Harbor a lot. We couldn’t find one lighthouse, another one I thought was just a replica of one, and the third had no parking to even get out to take pictures. We were sort of interested in touring the Cana Island lighthouse, but it was just so packed that we decided against it. Paramos en el café A Bit of Coffee, que tenía vistas preciosas del lago, antes de explorar Bailey’s Harbor desde el coche. Había un faro que no encontramos, otros que pensé que era una réplica pero era el verdadero, y el tercer no tenía estacionamiento y ni podemos bajarnos del coche para sacar fotos. Nos interesaba hacer un tour del Faro de Isla Cana, pero había tanta gente que nos cambiamos de mente.

We drove out to a farm which I thought was a market, and we ended up buying cherry salsa and cheese because we felt awkward. They were very proud of their walk-in freezer though. Fuimos a una finca y granja (las dos) que pensaba yo que era un mercado, y compramos salsa mexicana de cereza y queso porque nos sentimos incómodos. A los dependientes les gustaba su congelador, tan grande que se puede caminar dentro de ello.

We drove back to Bailey’s Harbor, which was packed. We decided on ice cream for lunch without even realizing it was National Ice Cream Day. The market was packing up for the day, but I at least met a chocolate lab and a black Lab named Galway (I was wearing my Ireland t-shirt. Their owner commented on it, and another person commented on it later at the beach next to the hotel). Volvimos a Bailey’s Harbor y estaba a tope de gente. Comimos helado sin darnos cuenta que fue el Día Nacional de Helado. El mercado estaba cerrando por el día, pero conocí a un labrador de chocolate y otro de negro que se llamaba Galway (este día me viste en mi camiseta de Irelanda. Su dueño la comentó, y otra persona también se lo comentó en la playa a lado del hotel.

We drove down to Fish Creek where we found some souviners. The women at the cash register complained about young people and Illinois people and made me write “See ID” on my debit card. Okay then, but I did. The used book store was okay. Fuimos a Fish Creek, donde había regalos. La dependiente se quejó de los jovenes, de las personas de Illinois y me instructó escribir “Ver carnet de identificación” en mi tarjeta de débito. Bueno…lo hice. La tienda de libros de segunda mano no estaba mal.

We got to the hotel about 3, and I got checked in. The Parkside Inn is nice enough for having exterior doors. I walked into “town”, and at the used book shop the retired academic thanked me for wearing my mask. I later found an unmarked anti-Trump resistance section. I stopped at the grocery store for water. We then walked across the street to the beach before trying dinner. Llegamos al hotel sobre las 3, y hice check-in. El Parkside Inn no está mal por tener pasillos exteriores. Caminé al “pueblo”, y en la tienda de libros de segunda mano, el catedrático jubilado me agradeció por llevar una mascarilla. Luego, encontré una sección de resistencia a Trump. Paré en el supermercado pequeño para comprar agua. Luego cruzamos la calle para ir a la playa antes de buscar cena.

Dinner was a disaster. The pub in Bailey’s Harbour didn’t answer the phone, and it turned out they were jam packed. The brewery next door had a DCBC Eats so we just ate there. It was BBQ and decent, but more of a lunch type place with dinner prices. La cena fue un desastre. El pub en Bailey’s Harbor no contestó el teléfono, y era porque había mucha gente. La cervecería a lado tendía un restaurante barbacoa, DCBC Eats, y cenamos allí. Era un sitio mejor para los almuerzos pero tenía precios de cena.

We tried checking out one of the bluffs parks for sunset, but the road took us up a secluded forest road. With night approaching I didn’t want to explore the trails too much so we ended up back at the beach at sunset. Quería ir a un parque con acantilados para ver la puesta de sol, pero la carreterra nos llevó por un bosque aislado. Como ya era casi noche, no quería explorar las sendas, y volvimos a la playa para la puesta de sol.

A continuación…

Support Setmeravelles with Ko-Fi!/Apoya a Setmeravelles con Ko-Fi!

Aventura de Wisconsin 2021. Part 1.

The time had arrived. La hora había llegado.

It was finally time to get back on the road and do the trip El Chico and I had planned for Spring Break 2020 before Covid changed everything. Por fin, llegó la hora para volver a viajar y hacer el viaje que El Chico y yo tuvimos planeado para las vacaciones de primavera de 2020 antes de que Covid cambió todo.

We had packed plenty of hand sanitizer and masks though. Pero llevamos mucho sanitazante para manos y mascarillas.

Our adventure began on Saturday morning. El Chico had made a last minute decision to drive through Chicago and Milwaukee instead of going around the city and north through Rockford, Illinois and Madison, Wisconsin to save time. Nuestra aventura empezó el sábado por la mañana. El Chico tomó una decisión equivocada y condujo por Chicago y Milwaukee en lugar de ir por Rockford, Illinois y Madison, Wisconsin, para ahorrar tiempo.

Of course, Chicago being Chicago, there was a traffic jam, even at 10 on Saturday morning. Desde luego, Chicago es Chicago, y había un atasco, incluso a las 10 de la mañana de sábado.

As life got in the way and I never finished this, I’ll just be sharing my travel journal entries. Cómo la vida es complicada, nunca terminé de escribir eso, solo voy a compartir mis entradas de mi diario de viaje.

17 julio 2021

21:57 CDT
Green Bay, Wisconsin

I forgot to bring my travel journal so I guess I’ll just write it up in Word and print it off when I get back. Se me olvidé traer mi diario de viaje. Entonces, voy a escribir eso en Word y luego imprimirlo cuando esté en casa.

We’re finally doing the trip we were supposed to do before Covid cancelled everything in March 2020. Por fin, estamos haciendo el viaje que tuvimos planificado antes de Covid anuló todo en marzo de 2020.

This morning we got up and left around 8. El Chico decided that he would risk the Chicago way. We stopped at the gas station we did in summer 2019 on the way to Chicago…no one was at the cash register so I didn’t get anything inside. Esta mañana nos despertamos y salimos sobre las 8. El Chico decidió arriesgar las autovías de Chicago. Paramos en la misma gasolinera como en el verano de 2019 por el camino a Chicago. No había ningun empleado en la caja, y por eso no compré nada dentro.

The tolls in Chicago are stupid. We don’t have an iPass so we had to go through the cash thing, which was closed, as it’s all paid online now, probably post Covid. Los peajes en Chicago son estúpidos. No tenemos un iPass, entonces, tuvimos que pasar por donde se paga con efectivo. Estaba cerrado, como hay que pagar todo por Internet ahora, problablemente por Covid.

We stopped at the Wisconsin Welcome Center so I could get some more information on Green Bay and Door County, and again at Hillside Coffee House, an amazing little place with friendly baristi just outside of Milwaukee. I read Black House by Stephen King and Peter Straub on the way and watched a pair of episodes of Friday Night Lights. Paramos en la Oficina de Turismo de Wisconsin para obtener más información sobre Green Bay y Door County (Condado Door). También paramos en el Hillside Coffee House, un café chulo con camareros amables justo fuera de Milwaukee. Leí Black House por Stephen King y Peter Staurb por el camino, y vi un par de capítulos de Friday Night Lights.

Our first stop was the National Railway Museum, which was worth the stop, although I’m not sure worth $11. El Chico didn’t want to take the train ride, so we got to see the museum while everyone was on the train. Nuestra primara parada fue el Museo Nacional de Ferrocarriles, que merece la pena. Otra cuestión es si vale $11…El Chico no quería hacer el viaje de tren, entonces, vimos el museo mientras los demás estaban en el tren.

We later stopped at The Attic, a coffee and used book store. I behaved myself. Luego, paramos en The Attic, un café y librería de segunda mano. Me comporté y no compré nada.

We’re staying at St. Brendan’s Inn, an Irish themed place. There is a huge bathtub and the drain for the shower is in the floor like Europe was rumoured to be but very little seen in my experience (I have seen them like this, but not as often as I was lead to believe growing up…)

I walked a bit along the river, and we drove up to a disappointing park called Sunset Beach Park. Um, what beach? Just views of the bay. We couldn’t find the lighthouse either. Caminé un poco por el río. Luego fuimos a un parque decepcionante con el nombre Sunset Beach Park. (Parque de Playa de la Puesta de Sol). ¿Playa? ¿Qué playa? Solo tenía vistas del bahía. Tampoco pudimos encontrar el faro.

Dinner was a disaster. As it was restaurant week, the restaurant downstairs only had a limited menu and didn’t really have anything on it that I’ll eat. I had to settle on a grilled cheese sandwich. At least the “chips” (what the yankees call fries) were good. La cena fue un desastre. Como fue la Semana de Restuarantes, el restuarante de St. Brendan’s solo dispuso de un menú limitado y no tenía nada que puedo comer. Tenía que cenar un sándwich de queso. Por lo menos las patatas estaban ricas.

A sunset stroll along the Fox River and some planning for Door County ended the day. Terminamos el día con un paseo durante atardecer por el Río Fox y planificando el próximo día en el Condado Door.