Portugal, the Set Meravelles.

Portugal obviously has more than seven meravelles (wonders), and there is a lot left of this wonderful country for me to discover. However, based on my three trips, I have chosen seven that I have seen. I’m sure there are at least 100 waiting for me in the future, if not 1000! Es obvio que Portugal tiene más de siete meravelles (maravillas), y me queda mucho para descubrir. Sin embargo, pensando en los tres viajes que he hecho a Portugal, he elegido siete que he visto. Seguro que hay al menos 100 esperándome en el futuro, si no 1000! 

Portugal Set Meravelles

1. The Streets of Lisboa (and their trams!)

The streets of Lisbon are incredible. They will take you to the most visited places like the São Jorge Castle, the Sé Cathedral, the Barrio Alto, the many plazas, the oldest bookshop Bertrand, even out to Belem. If you’re too tired to walk, they even have cable cars or trams to take your to your destination, and you can watch the world go by. Las calles de Lisboa son increíbles. Te llevarán a los sitios más turísticos como el Castillo de São Jorge, la Sé (Catedral), el Barrio Alto, los plazas bonitas, la librería más antigua del mundo Bertrand, incluso hasta Belem. Si estás demasiado cansado/a para caminar, tienen tranvías chulas para llevarte al tu destino mientras pasas el mundo. 

2. Belem

The Torre de São Vicente, better known as the Torre de Belem (Bethleham in Portuguese)  was built to help protect the mouth of the River Tejo between 1514 and 1519. It is a UNESCO World Heritage Site . Despite popular belief, it was not built in the middle of the river and the 1755 earthquake did not re-route the river so it sits near the shore. El torre de São Vicente, mejor conocido como el Torre de Belem (Belen en portugués), fue construido para proteger la boca del Río Tajo (Tejo en Portugal) entre los años 1514 y 1519. Es UNESCO Patrimonio de la Humanidad. No era construido en el centro del río, como dice la leyenda, antes del seísmo de Lisboa en 1755. Siempre ha estado cerca de la orilla. 

3. Sintra

Like castles and palaces? Sintra is the place to go.  The city of 377,835 is an easy day trip from Lisbon, only 35-45 minutes away by train. It’s said to be the most crowded suburban train system in Europe! There are many castles, convents and palaces for visitors to explore, and the village itself is quaint. It’s straight out of a telenovela fairy tale. It is a UNESCO World Heritage site. ¿Te gustan los castillos y palacios? Entonces, hay que ir a Sintra. La ciudad de 377.835 está muy cerca a Lisboa y fácil llegar en transporte público. Solo tarde unos 35-45 minutos en el tren, pero se dice que es el transporte más llena de personas en Europa. Hay bastantes castillos, conventos y palacios para explorar, y el pueblo en si mismo es pintoresco. Parece de una telenovela digo cuento de hadas, y es UNESCO Patrimonio de la Humanidad.

4. Cascais

30 kilometres or 19 miles west of Lisbon lies Cascais, population 206,479. It’s a former resort for the Portuguse royal family and today attracts tourists due to its ocean views. The Boca do Inferno (a HellMouth! Call Buffy!), is a famous chasm in the cliffs near Cascais. A 30 kilómetros al oeste de Lisboa se encuentra Cascais, población 206.497. Era un casa de verano para la familia real portuguesa en el pasado. Hoy atrae turistas por sus vistas del océano. La Boca do Inferno es un abismo en los acantilados cerca de Cascais. 

5. Cabo de São Vicente

Located in the Algarve, Portugal’s southern most region, the Saint Vincent Cape is the southwestern point of Europe. The cape has a lighthouse, cliffs and spectacular ocean views. It was one of my first hikes, back in 2013. I caught the bus to the cape from Sagres (I caught a bus from Lagos to Sagres) and walked back to the village 3 kilometres away. We all start somewhere! Situado en el Algarve, la región más al sur de Portugal, el Cabo de San Vicente es el punto más suroeste de Europa. El cabo tiene un faro, acantilados y vistas espectaculares del océano. Era una de mis primeros intentos de senderismo, en 2013. Cogí el autobús al cabo desde Sagres (primero cogí un autobús de Lagos a Sagres) y volví al pueblo caminando. Era unos 3 kilómetros. Todos empezamos con rutas más fáciles.

6. Oporto

Porto is the second largest city in Portugal, a UNESCO World Heritage site, home of Port wine, the Río Douro, and J.K. Rowling lived there a few years and hung out at the Livraria Lello. Quaint, beautiful, charming, and every time I go it rains. Porto es la segunda ciudad de Portugal, un UNESCO Patrimonio de la Humanidad, el hogar del vino de Oporto, el Río Duero (Douro en Portugal), y J.K. Rowling vivió allí durante unos años y siempre iba a la Livraria Lello, que le daba inspiración. Pintoresco, precioso, encantador…y cada vez que voy, llueve. 

7. Serra de Lousã

Located near Coímbra between Lisbon and Porto lies the beautiful Serra de Lousã and the Aldeias do Xisto. I’m a big fan of mountains and seeing the past, so it was a real treat hiking the beautiful mountains, seeing the castle and the slate villages.  Situado cerca de Coímbra entre Lisboa y Oporto, la hermosa Serra de Lousã y los Aldeias do Xisto es una sierra super bonita. Me encantan los montes y también poder ver la historia viva, entonces, era algo especial hacer una ruta por los montes preciosos, ver el castillo y los pueblos negros de chisto. 

Advertisements

Huesca, the Set Meravelles.

Huesca is a province of Aragón located in the Pyrenees near the French border. The population is near 230,000 with the majority of the denziens living in the capital city of Huesca. It’s also the home of a lot of ski resorts. Jaca is another important city. I finally went for the first time in March 2017. It was well worth the wait, and I look forward to exploring it more one day. Huesca es una provincia de Aragón situado en los Pirineos cerca de la frontera francesa. La población es unos 230.000 habitantes con la mayoria viviendo en Huesca capital. También hay muchos estaciones de esquí. Jaca es otra ciudad importante. Por fin fui por la primera vez en marzo de 2017. Merecía la pena, y me da ilusión volver un día para explorar la provincia más. 

ELS SET MERAVELLES DE HUESCA

Canfranc

DSCN5648

An old, abandoned train station in the mountains of Huesca. Incredible. Una estación de tren abandonada situado en los montes de Huesca. Increíble. 

Ciudadella de Jaca

DSCN5581

The “Castle of San Pedro” is at the centre of a beautiful town with views of the nearby mountains. It was built under King Felipe II in the 16th and 17th centuries and restored in 1968. El Castillo de San Pedro está en el centro de un pueblo bonito con vistas de los Pirineos cercanos. Fue construido durante el reino del Rey Felipe II en los Siglos XVI y XVII y fue restaurado en 1968. 

Monasterio de San Juan de la Peña (yet to be discovered)

The Monastery of San Juan de la Peña is located near Santa Cruz de los Serós. It was built in 920, and rebuilt after a fire in 1675. The old monastery has been a National Monument since 1889 and the new one since 1923. It is built into the rock and the Holy Grail is said to have been sent there before being sent to its current location in the Cathedral of Valencia. El monasterio de San Juan de la Peña está ubicado cerca de Santa Cruz de los Serós. Fue construido en 920 y reconstruido después de un incendio en 1675. El monasterio antiguo fue declarado Monumento Nacional en 1889 y el nuevo en 1923. Está construido en la roca y se dice que el Santo Grial era mandado allí antes de mandarselo a la Catedral de Valencia, donde se dice está ahora. 

Castillo de Loarre (yet to be discovered)

The Castle of Loarre is one of the oldest in Spain, built in the 11th and 12th centuries. It was important in the Reconquista. It was seen in the 2005 film Kingdom of HeavenEl Castillo de Loarre es uno de los castillos más antiguos de España, construido en los Siglos XI y XII. Era muy importante durante la Reconquista. Era usado en la película Kingdom of Heaven en 2005. 

Ordesa y Monte Perdido (Yet to be discovered)

The Ordesa y Monte Perdido National Park is known for its waterfalls and wildlife. It is a glacier valley in the Pyrenees and has been a national park in some form since 1918. El Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido es muy conocido por sus cascadas y su fauna. Es un valle glaciar en los Pirineos y ha sido un parque nacional en alguna forma desde 1918. 

Alquézar (Yet to be discovered)

Alquézar is a small village of 300 people. Its name comes from the Arabic word for “castle” or “fortress” and located in the Sierra y Cañones Parque Natural (Mountain and canyons). Alquézar es un pueblo pequeño de 300 personas. Su nombre viene de la palabra de árabe por “castillo” o “alcázar”. Está ubicado en el Parque Natural Sierra y Cañones. 

Aínsa (Yet to be discovered)

Aínsa is another village in the Pyrenees and has 2173 inhabitants. It is also located in the Sierra y Cañones Parque Natural and has a castle in addition to beautiful mountain views. It usually comes up in those “Most Beautiful Spanish Villages” lists. Aínsa es otro pueblo del Pirineo y tiene 2173 habitantes. También está situado en la Parque Natural Sierra y Cañones. Tiene un castillo y vistas preciosas del monte. Suele salir en las listas de los pueblos más bonitos de España. 

Albacete, the Set Meravelles

Although the capital city might leave a lot to be desired, the province of Albacete has a lot of hidden treasures waiting to be explored. Aunque la capital de la provincia no me impresionó mucho, la provincia de Albacete tiene muchos sitios preciosos para explorar. 

Set Meravelles

Catedral de San Juan de Albacete

DSCN5114

The Cathedral of Albacete is a joy to see. It was built in 1515. During the Spanish Civil War, the bells were melted and replaced in 1947. It didn’t gain cathedral status until 1949 when the Diocese of Albacete was formed. The lateral façade was finally finished in 1960. La Catedral de Albacete es una joya. Construyó la catedral en 1515. Durante la Guerra Civil, las campanas eran derritidas y eran recolocadas en 1947. No era declarada catedral hasta el año 1949 cuando estableció el Diócesis de Albacete. La fachada lateral era terminada en 1960, por fin. 

Pasaje de Ladrales

DSCN5121

The Pasaje de Ladrales connects Calles (Streets) Tinte and Mayor. It was created in the image of the popular Italian galleries in the early 20th century. There are a few shops and cafés in the short covered alleyway. El Pasaje de Ladrales une las calles Tinte y Mayor. Era diseñado en el imagen de las galerías italianas populares en el principio del Siglo XX. Hay unas tienas y cafés en el paseo corto. 

Alcalá de Jucar (Yet to be discovered)

Alcalá de Jucar is a village of 1442 residents that is constantly on lists of the most beautiful villages in Spain. It’s a Bien de Interés Cultural and has a castle and the River Jucar, which gives it its name. It’s not well communicated with public transport, but for those who are patient, there is a bus from the province capital. Alcalá de Jucar es un pueblo de 1442 habitantes que siempre sale en listas de los pueblos más bonitos de España. Es un Bien de Interés Cultural y tiene un castillo y el río Jucar, que da el pueblo su nombre. No está bien comunicado con transporte público, pero para los pacientes, hay un bus de la capital de la provincia. 

Almansa (Yet to be discovered) 

Almansa, population 24,837 people, has a name that comes from an Arabic name meaning “halfway of the road”. The road was probably the Via Augusta. The Castle of Almansa dates back to the 14th century. Almansa, población 24.837, tiene un nombre que viene de un nombre árabe, “mitad del camino.” El camino probablemente era el Vía Augusta. El castillo de Almansa es del Siglo XIV. 

Castillo de Chinchilla (Yet to be discovered)

Only 15 kilometres from Albacete capital, the Castle of Chinchilla, located in Chinchilla de Montearagon, is another famous castle of the province. It probably dates back to Roman times, but the current castle was built in the 15th Century. It is a Bien de Interés Cultural. A solo 15 kilómetros de Albacete capital, el Castillo de Chinchilla, situado en Chinchilla de Montearagon, es otro castillo famoso de la provincia. Había algo en el sitio durante los tiempos de los romanos, pero el castillo actual era construido en el Siglo XV. Es un Bien de Interés Cultural. 

Hellín (Yet to be discovered)

Located in the south of the province, Hellín, population 31,262, is close to a Contestani archaeological site. It’s the second largest city in the province and is home to numerous churches and an important Semana Santa celebration at Easter. Situado al sur de la provincia, Hellín, población 31.262, está cerca a un sitio arquelógico de Contestani. Es la segunda ciudad de la provincia y hay muchas iglesias y una celebración importante de Semana Santa. 

Castillo de Caudete (Yet to be discovered)

Caudete, population 10,163, was an important place for both Aragón and Castilla in the time of the Reconquista. Until the 19th Century, they spoke more Valencian than Spanish (despite it not pertaining to Valencia). The Castle was important in the War of the Two Peters (things always sound better in Spanish: Guerra de los Dos Pedros). It was restored in the early 2000s. Caudete, población 10.163, era un sitio importante para Aragón y Castilla durante la Reconquista. Hasta Siglo XIX, se habló más valenciano que castellano, aunque no perteneció a Valencia. El castillo era imporante en la Guerra de los Dos Pedros. Lo restauraron en los años 2000s. 

Ireland: The Setmeravelles.

158

Ireland is a country and island with infinite “meravelles” that would take a lifetime to truly discover. There are so many beautiful places that a list of seven is not enough. Since I recently travelled there at Christmas, I’m going to go ahead and write up the country’s seven wonders. Irelanda es un país y una isla con “meravelles” infinitas que tardarían una vida entera para descubrir. Hay tantos sitios bonitos que una lista de siete no es suficiente. Como pasé por Dublín en Navidad, ya voy a intentar hacer una lista cutre de las siete maravillas. 

As there is so much to discover, and I have seen so little, I’m going to include Dublin as one place to be able to include more incredible places that await me once I am confident enough with stickshift/manual to drive on the left side of the road to hire/rent a car and visit!  I also know these are really tourist places, so forgive me. Como hay tanto ver y como he visto tan poco, voy a incluir Dublín como un sitio para poder incluir más cosas increíbles que me esperan cuando ya pueda conducir con marchas por la izquierda para alquiler un coche. También ya sé que los sitios que incluyo son muy turísticos. Perdonadme. 

I am also considering the entire island as Ireland because the Giant’s Causeway is just too awesome to not include, even if I haven’t been.to Northern Ireland. También voy a considerar toda la isla como “Irelanda” como la Calzada de los Gigantes es tan genial para no incluir, aunque nunca he estado en Irlanda del Norte. 

Ireland’s SetMeravelles

Dublin

083

The capital of the island, with an urban area of 1,345,402 residents, has an infinite number of awesome places to visit, from St. Stephen’s Green to Temple Bar to the Guiness Factory to cathedrals to the Spire to the Halfpenny Bridge. James Joyce is all over the place too. During my 2014 visit, I felt Boston was very reminiscent of it. Although a big city, it serves as a great base to begin exploring the island. La capital de la isla, con una población urbana de 1.345.402 personas, dispone de muchas sitios chulos para visitar, desde St. Stephen’s Green hasta Temple Bar hasta la Fabrica de Guiness a catedrales al Spire al Puente Halfpenny. Se nota la presencia del fantasma de James Joyce también. Durante mi visita en 2014, me recordaba de Boston en EEUU. Aunque es una ciudad grande, sirve como un base para explorar la isla. 

Cobh

243

Cobh was, once upon a time, known as Queenstown.  It is a town of 12,347 people and was a popular starting point for ships to leave to the United States, including that ill-fated trip of the Titanic. Today is is a port town with beautiful cobblestone streets and colourful houses and, of course, great views of the sea. Erase una vez Cobh se llamaba Queenstown. Hoy es un pueblo de 12.347 personas y era un punto de embarque para los barcos que iban a los EEUU, incluyendo el barco más famoso, el Titanic. Hoy es un puerto con calles adoquinadas, casas coloridas y, desde luego, vistas bonitas del mar. 

Blarney Stone

082

Perhaps it’s only Americans like me with Irish blood that grew up with the tale of the Blarney Stone. While Ireland has many castles that are much more beautiful and impressive than Blarney, none of them have the tradition of the stone. Tourists flock from all over the world to kiss the stone to receive the “gift of gab”. I don’t know, I’m still pretty shy 2.5 years after kissing it, but I was able to “gab” with the Irish during my recent overnight without a problem. I’d say that maybe it only works whilst on the island, but Winston Churchill is said to have sojourned to Ireland to kiss it before many of his speeches. A lo mejor solo es yankis con sangre irlandesa (como yo) que crecemos con la historia de la Piedra de Blarney. Aunque Irlanda tiene castillos mucho más bonitos y impresionantes que Blarney, ninguna tiene la historia de la pierda. Siempre hay demasiadas turistas de todo el mundo haciendo cola para besar la pierda para conseguir el don de hablar. No sé. 2,5 años después todavía estoy demasiado tímido, pero hablaba con los irlandeses sin problema durante mi visita reciente. Diría que quizá solo funcione cuando uno está en la isla, pero se dice que Winston Churchill siempre viajó a Blarney para besar la pierda antes de sus discursos más importantes. 

Giant’s Causeway (yet to discover)

The famous basalt columns were formed after a volcanic eruption. It has been a UNESCO World Heritage Site since 1986 and is located 4.8 km/3 miles from the town of Bushmilles in County Antrim. For more information on the world-famous natural landmark, check out their website here. Las columnas de basalto famoso eran formadas después de una erupción volcánica. Ha sido Patrimonio de la Humanidad (UNESCO) desde 1986 y está ubicado a 4,8 kilómetros desde el pueblo de Bushmilles en Condado Antrim. He incluido su página web en inglés arriba.

Galway (to be discovered)

Located in the west of Ireland, Galway is a city of 79,504 people and will be the European City of Culture in 2020. The city is full of castles, rivers, canals and history. I still am kicking myself in the foot for going to Cork instead of here in 2014. I will return to Ireland to explore this beautiful city one day. The city’s tourism site can be found here. It’s a great base for exploring the west of the island. Situado en el oeste de Irlanda, Galway es una ciudad de 79.504 personas y será la Capital Europea de Cultura en 2020. La ciudad tiene muchos castillos, ríos, canales y historia. Todavía lamento haber ido a Cork en lugar de Galway en 2014. Un día volveré a Irlanda para explorar esa ciudad bonita. Es una buena base para explorar el oeste de la isla. Su sitio web está en inglés arriba. 

Dingle Peninsula (to be discovered)

Named for the only town on the peninsula, Dingle (Population 2000 on a good day), the peninsula offers stunning views of Atlantic and is the western point of Europe. The film Far and Away was partially filmed here. The 2010 film Leap Day takes place here, but was not filmed here. A visitor’s guide is found hereNombrado por el único pueblo en la península, Dingle (población 2000 más o menos), la península ofrece vistas impresionantes del Atlántico y es el punto más oeste en Europa. Grabaron la película Far and Away allí. La película de 2010 Leap Day tiene lugar allá, pero no la grabaron allá. La página web de turismo está en el texto en inglés.

County Kerry (to be discovered)

Dingle Peninsula is just one of the many beautiful places in County Kerry. County Kerry is home of the famous Ring of Kerry, a 179-km long tourist route through the most beautiful parts of the county. I would have enjoyed this so much more than Cork, but you live, you learn. (Cork is also nice, but I am a nature junkie.) Their tourism site can be found hereLa Dingle Península solo es uno de los sitios bonitos en el Condado Kerry. Condado Kerry es el hogar del anillo de Kerry famoso, una ruta de turismo de 179 kilómetros. Otra vez más, creo que habría disfrutado esta parte de Irlanda mucho más que Cork. Vives y aprendes. (Cork está bien, pero prefiero naturaleza.) Se encuentra su página web de turismo en inglés en la parte de inglés.

Torino…il Setmeravelles

DSCN4783

Although my time in Turín was short, I was able to see most on the list. The rest can be for another visit, whenever that may be! Aunque no tenía mucho tiempo en Turín, podía ver la mayoría de las cosas en la lista. Lo demás se puede ver en otra visita…¡aunque no sé cuando será!

Mole Antonelliana

DSCN4807

The famous tower of Turin was originally built as a synagogue and completed in 1889. The city of Torino bought it before completion to use as a symbol of unity. It is 167.5 metres high (541 feet) and once was the highest work of masonry in Europe. The lift/elevator costs 7€.  “Mole” in Italiano means “building of monumental proportions”.  El torre famoso de Turín era construido como una sinagoga, terminado en 1889. La ciudad de Torino lo compró antes de terminar construcción para usar como un símbolo de unidad. Tiene 167,5 metros de altura y erase una vez la obra de albañilería más alta de Europa. El ascensor cuesta 7€. “Mole” en italiano significa “edificio de proporciones monumentales.” 

Museo Nazionale del Cinema

The National Museum of Cinema located at Mole Antonelliana (tickets 10€, combined entrance lift and museum are 14€) is a must-see for film fans. It shows the history of cinema and houses a lot of memorabilia, especially from Italian cinema, through the ages, including the cape Christopher Reeve wore as Superman. El Museo Nacional de Cine está ubicado al base de Mole Antonelliana. Las entradas cuestan 10€, y una entrada combinada de ascensor y museo cuesta 14€). Si eres aficionado del cine, hay que visitarlo. Muestra la historia del cine y tiene muchas cosas de la historia del cinema, especialmente el cine italiano. Tambien tiene la capa del Superman de Christopher Reeve. 

Piazza di Castello

DSCN4776

The square or plaza is located in the centre of the city and houses an old castle and two palaces, the Palazzo Reale (Royal Palace) and Palazzo Madama. At Christmas, the piazza houses a advent calendar and the city Christmas tree next to a big Christmas market. La plaza más conocida de Turín está situado en el centro de la ciudad. Hay un castillo antiguo y dos palacios, el Palazzo Reale (Palacio Real) y Palazzo Madama. En Navidades, la piazza también tiene un calendario del Adviento grande y el árbol de Navidad de la ciudad a lado de un mercado navideño. 

Holy Shroud

DSCN4800

The Shroud of Turin is believed to be the shroud Jesus was buried in, although the Catholic Church has never confirmed or denied this belief. The actual shroud is kept beneath the cathedral in a vault and is only shown at certain times.  La Sábana Santa es pensada por muchos ser la sábana del entierro de Jesús, aunque la Iglesia Católica nunca lo ha confirmado ni ha denegado. La Sábana real es guardado en una cripta abajo de la catedral y solo se puede ver en épocas ciertas. 

Superga

DSCN4847

Overlooking the city of Torino on a hill lies the Basilica de Superga.  It was built in the 18th century for Victor Amadeus II of Savoy on the hill of Superga, 672 metres (2204 feet) tall. The train from Sassi to Superga adds to the adventure. Mirando desde arriba a la ciudad de Torino en un monte es la Basilica de Superga. Fue construido en el Siglo XVIII por Víctor Amadeus II de Savoy en el monte de Superga (672 metros de altura). El “trenino” desde Sassi a Superga también es divertido. 

Il Po (ed il 3 più fiume)

DSCN4822

The River Po is the most famous of the four rivers that flow through Turin, and the River Po Park is one of the most famous parks in the city. The other rivers (Dora Riparia), Stura di Lanzo and Sangone are tributaries of Po.  El Río Po es el río más famoso de los cuatro ríos de Turín, y el Parque del Po es una de los parques más conocidos de la ciudad. Los otros ríos (Dora Riparia, Stura di Lanzo y Sangone) son tributarios del Po. 

Parco del Valentino

The Valentino Park is the most popular park in Turin. Opened in 1856, it’s the second largest park in Turin and is the home of the Castello del Valentino and a medieval village. El Parque Valentino es el parque más popular de Turín y fue abierto en 1856. Es la segunda parque en tamaño de la ciudad y se encuentra el Castello del Valentino y otro castillo y un pueblo medieval allí. 

Tenerife, the Set Meravelles.

I had been wanting to travel to Tenerife nearly the entire eight years I’ve lived in Spain, and my trip in Sept. 2016 left me wanting to explore this beautiful island more. It is the largest of the Canary Islands and has the highest population of any Spanish island with 898,680 residents. It’s home to one of the biggest Carnival celebrations outside of Rio de Janeiro and attracts 5 million tourists a year. It is co-capital of the Canary Islands, along with Las Palmas de Gran Canaria. He querido viajar a Tenerife casí desde mi llegada a España hace ocho años ya. Mi viaje en septiembre de 2016 me dejó con ganas de explorar la isla aún más. Es la isla más grande de las Canarias y también tiene la población más alta de cualquier isla española con 898.680 habitantes. También se encuentra con uno de los Carnivales más grandes fuera de Rio de Janeiro. 5 millones de turistas visitan la isla cada año. Santa Cruz de Tenerife es la capital de las Canarias con Las Palmas de Gran Canaria. 

I will travel to Fuenteventura and Lanzarote before returning to Tenerife and exploring nearby islands La Gomera, La Palma and El Hierro. Until that wonderful day arrives…I leave you with the SetMeravelles de Tenerife! Creo que viajaré a Fuenteventura y Lanzarote antes de volver a Tenerife y explorar las islas vecinas La Gomera, La Palma y El Hierro. Hasta este día magnífico llega, os dejo con las SetMeravelles de Tenerife. 

Set Meravelles de Tenerife

Anaga

DSCN4205

The Anaga mountains are the oldest part of the island and are amazing. The villages are a step into the past, and they offer a ton of outdoor activities like hiking. It has been a Biosphere Reserve since 2015. Los montes de Anaga forman la parte más antigua de la isla y son increíbles. Los pueblos parecen ser del pasado, y ofrecen muchas actividades de naturaleza, como senderismo. Ha sido una reserva biosfera desde 2015. 

Garachico

Tenerife 3

52 kilometres (32 miles) west of Santa Cruz lies the beautiful Garachico, a village of 5416 inhabitants. The city still maintains a Spanish character and is considered to be the least-spoilt coastal area of Tenerife. The views of the Atlantic are incredible, and the cobblestone streets are magical. Situado a 52 kilómetros oeste de Santa Cruz, Garachico es un pueblo precioso con 5416 habitantes. El pueblo mantiene un carácter muy español y se considera el pueblo costero menos desarrollado de Tenerife. Las vistas del Atlántico son increíbles, y las calles adoquinadas son algo de magia. 

Teide

DSCN4095

Teide is a volcano that is also the highest mountain in Spain (3718 metres or 12,198 feet). It’s a decade volcano, which means it has quite the potential to destroy should it ever erupt again, and it is still considered active. This doesn’t stop it from attracting three million visitors every year! Teide es un volcán que también es el monte más alto de España (3718 metros). Es un volcán “decade”, que quiere decir que podría destruir todo si hiciera erupción otra vez y todavía se considera activo. ¡Eso no quiere decir que no atrae unos 3 millones de visitantes cada año!

Candelaria

DSCN4349

Candelaria is a quaint village located on black-sand beaches about 17 kilometres (10 miles) south of Santa Cruz. The town has about 25,000 habitants and is home of an important basilica. As usual, the natural parts of the town are more impressive than the manmade ones. Candelaria es un pueblo pintoresco situado en playas de arena negra a 17 kilómetros sur de Santa Cruz. El pueblo tiene sobre 25,000 habitantes y cuenta con una basílica importante. Como siempre, la naturaleza del pueblo es más impresionante que los edificios. 

La Laguna

DSCN3977

San Cristóbal de La Laguna is the second largest city on Tenerife with 150, 661 residents and has been a UNESCO World Heritage site since 1999. It has one of the best reputations in Spain and was a former capital of the island. The old town has many churches and beautiful buildings, and La Havana, Lima and San Juan used the city as an model when they were first settled. San Cristóbal de La Laguna es la segunda ciudad de la isla de Tenerife con 150.661 habitantes y ha sido Patrimonio de la Humanidad de UNESCO desde 1999. Tiene una de las mejores famas de España y erase una vez la capital de la isla. El Casco Antiguo tiene muchas iglesias y edificios bonitos. La Havana, Lima y San Juan miraron a La Laguna como modelo cuando empezaron a instalarse allí. 

Plaza España (Santa Cruz de Tenerife)

DSCN3954

The largest square in Santa Cruz de Tenerife and the Canary Islands, Plaza de España is located in the centre of the city with a dramatic background of the Anaga Mountains. The lake is artificial, but the beauty is real. It was built in 1929. La plaza más grande de Santa Cruz de Tenerife y todas las Islas Canarias es la Plaza de España. Está ubicado en el centro de la ciudad con un fondo dramático de los montes de Anaga. El lago es artificial, pero su belleza es real. La construyó en 1929. 

Masca (Yet to discover)

Located at the western part of the island, Masca is a popular and difficult hiking route that includes beautiful scenery, a beach and views of spectacular cliffs known as Los Gigantes. Without a car, it is pretty difficult to get to from Santa Cruz, so I saved it for my next trip. For more information, their tourism site is hereSituado en la parte oeste de la isla, Masca es una ruta popular y difícil de senderismo que incluye paisaje bonita, una playa y vistas de unos acantilados espectaculares conocidos como Los Gigantes. Sin coche, es bastante difícil llegar allí desde Santa Cruz, y por eso lo guardo para la próxima visita. Para más información, su página de turismo está aquí. 

Bratislava…the Setmeravelles

DSCN1934

Bratislava, the capital of Slovakia, is a city of 450,000 residents and is located very close to both Austria and Hungary, making it the only capital in the world to border two independent countries. The Danube and Morava Rivers both flow through the capital, and it’s located at the foothills of the Carpathian Mountains. Until 1919, it was named by its German name, Pressburg, but the named changed to Bratislava after the revolution. Bratislava, la capital de Eslovaquia, es una ciudad de 450.000 personas y está situado muy cerca a Austria y Hungaria. Es la única capital en el mundo para tener frontera con dos otros países independientes. Bratislava está en los ríos Danubio y Morava, y está ubicado en las laderas de los montes Cárpatos. Hasta 1919, tenía el nombre alemán, Pressburg, pero el nombre cambió a Bratislava después de la revolución. 

SetMeravelles

Bratislava Castle

DSCN1812

Located on a hill at the base of the Little Carpathian Mountains, the Bratislava Castle dominates the city skyline. On a clear day, visitors can see three countries: Slovakia, Austria and Hungary. There are four towers and four entrance gates. The castle hill has been inhabited since 2800 BC. The current castle dates back to the 10th century. Ubicado en una colina al base de los Montes Cárpatos Pequeños, el Castillo de Bratislava domina la ciudad. En un día claro, visitantes pueden ver tres países: Eslovaquia, Austria y Hungaria. Hay cuatro torres y cuatro puertas de entrada. La colina del castillo ha sido poblado desde 2800 a.C. El castillo de hoy en día fue construido en el Siglo X. 

Danube

DSCN1901

The Danube River flows through the centre of Bratislava. Ever since I was a child, I have wanted to see this river, and I finally got my chance. The Danube river is the second longest river in Europe and the longest river in the European Union. It passes through 10 countries, beginning in Germany and ending in the Black Sea. It was once a natural border of the Roman Empire and is 2860 km/1780 miles long. El Río Danubio fluye por el centro de Bratislava. Desde era un niño joven, he querido ver el Danubio, y por fin lo ví. El Danubio es el segundo río más grande de Europa y el río más grande del Unión Europeo. Pasa por 10 países. Empieza en Alemania y termina en el Mar Negro. Era una frontera natural del Imperio Romano y tiene 2860 kilometros de longitud. 

Slavín

DSCN1990

Located on top of a hill with the same name, the Slavín War Memorial and Cemetery is a tranquil place and a short walk from the city centre. It offers amazing views of the city and surrounding areas. It was opened in 1960 and houses thousands of Soviet soldiers who died fighting for the city’s freedom in World War II. Situado en el cima de una colina del mismo nombre, El Memorial de Guerra y Cementerio de Slavín es un sitio tranquilo y un paseo corto del centro de la ciudad. Ofrece unas vistas preciosas de la ciudad y los alrededores. Fue abierto en 1960 y hay miles de soldados soviéticos enterrados allí quien se murieron luchando por la libertad de la ciudad en la Segunda Guerra Mundial. 

Blue Church

DSCN1968

Officially named the Church of St. Elisabeth, the Blue Church is a Hungarian Secessionist Catholic Church that was built between 1907-1908. Its blue colour attracts tourists, and it is, indeed, one of the most beautiful churches I have seen, at least from the outside. La Iglesia de Santa Elisabeth es mejor conocida como La Iglesia Azul. Es una iglesia católica de Secesionista Hungría que fue construido entre los años 1907-1908.

UFO Tower

DSCN1935

At one end of the Most SNP (Most Slovenského národného povstania or Slovakian National Uprising Bridge) is a tower that looks like a UFO. For that reason, in 2005, they officially changed the name to the UFO tower. Visitors can take an elevator to the observation deck and restaurant for 6.50€, and if you decide to eat in the restaurant, the lift price is taken off the bill. The bridge was built in 1972. Al final del Most SNP, o el Puente de la Revolución Nacional de Eslovaquia, hay un torre parecido a un OVNI. Por esa razón, en 2005, cambiaron el nombre a ser el Torre UFO. Visitantes pueden subir a un mirador y restaurante por 6,50€. Si comes en el restaurante, hay un descuento del precio del ascensor.  El puente fue construido en 1972.

The Statues

DSCN1895

Bratislava’s city centre has many unusual statues, and finding them all is a goal for many tourists. The most famous is The Watcher (Cumil), who is either watching people work or looking up women’s skirts, one of the two. I missed a lot of the statues due to time constraints, but I would’ve enjoyed seeing some of the others. They were built in order to shed the greyness of the Communist Era, and as they proved to be popular, more and more were constructed. El centro de Bratislava tiene muchas estatuas raras, y muchas turistas intentan descubrir todas. La más famosa es El Mirador (Cumil), quien o está mirando los trabajadores o mirando que hay abajo de las faldas de las mujeres. No dicen cual. Perdí muchas de las estatuas por falta de tiempo, pero me habría gustado ver más. Eran construidas para olvidarse de los años comunistas, y como los primeros eran populares, fueron construyendo más y más. 

Devin Castle (Yet to discover)

The bus to this castle 10 kilometres (6 miles) from Bratislava apparently wasn’t running on Easter Sunday, so I missed out on the Devin Castle. It’s located on a cliff 212 metres high above the confluence of the Danube and Morava rivers at the border between Slovakia and Austria. It’s a symbol for Slavic fellowship and unity. El autobus a este castillo a unos 10 kilometros de Bratislava no tenía servicio el día de Pascua (creo), y perdí el Castillo de Devin. Está ubicado en un acantilado de 212 metros de altura, arriba de la confluencia de los ríos Danubio y Morava en la frontera entre Austria y Eslovaquia. Es un símbolo por amistad y unidad eslovaca. 

 

Prague…the Set Meravelles

Prague, the capital of the Czech Republic and the heart of Bohemia, is the 14th largest city in the European Union with 1.26 million people and a metropolitan area of around 2 million. The historical centre of the city has been a UNESCO World Heritage Site since 1992. It’s situated on the Vltava River and offers visitors a ton of things to see and do. This makes it a problem deciding on just seven Meravelles, and I’m afraid I’m going to have to do the most typical ones. It is the 5th most visited city in Europe, receiving 6.4 million tourists in 2014. The city can be traced back to the Paleolithic Age, supposedly founded in 1306 BC by the King Boyya (Boiia). Praga, la capital de la República Checa y el corazón de Bohemia, es la 14ª ciudad de la Unión Europa con 1,26 millones de personas y unos 2 millones de habitantes en su zona metropolitana. El Casco Viejo de la ciudad ha sido Patrimonio de la Humanidad de UNESCO desdes 1992. Está situado en el Río Vltava y ofrece sus visitantes mucho que hacer y ver. Eso me da problemas de elegir sus Set Meravelles, y por eso, he de escribir de los sitios más típicos. Es la quinta ciudad europea más visitada y recibió 6,4 millones de turistas en 2014. La ciudad tiene sus raíces en la Epoca Paleolithico, y se dice que era fundado por el Rey Boyya (Boiia) en 1306 a.C.

Set Meravelles

Prague Castle

DSCN1561

Pražský hrad, or Prague Castle, is the largest ancient castle in the world. Construction began in 870 and was finally completed in 1929. It’s the official home of the President of the Czech Republic (and the Bohemian Crown Jewels too) and also has been home to Bohemian kings and Holy Roman emperorers. The castle complex has a cathedral, basilica and two other churches, four palaces and many other buildings and gardens. It sits high upon a hill overlooking the city. Pražský hrad, o el Castillo de Praga, es el castillo antiguo más grande en el mundo. Empezaron las obras en 870 y no estaba completo hasta el año 1929. Es la casa oficial del presidente de la República Checa (y también es la casa de las Joyas Checas) y también ha sido el hogar a los reyes bohemios y emperadores del Santo Imperio Romano. El complejo del castillo tiene una catedral, basílica, dos iglesias más, cuatro palacios y muchos otros edificios y jardines. Está ubicado encima la ciudad en una colina. 

Karluv Most

DSCN1622

The Charles Bridge is the most famous bridge in Prague, crossing the Vltava River. Construction was begun in 1357 under King Charles IV and was finished in the 15th century. Until 1841 it was the only bridge that crossed the river. It’s 621 metres long and 10 metres wide, protected by three towers and has 30 statues. It’s been pedestrian only since 1978. El Puente Carlos es el puente más famoso de Praga, cruzando el Río Vltava. La construcción del puente empezó en 1357 bajo la dirección del Rey Carlos IV y fue terminado en el Siglo XV. Hasta el año 1841 fue el único puente que cruzó el río. Tiene 621 metros de longitud y 10 metros de anchura. Está protegido por tres torres y tiene 30 estatuas. Solo admite peatones desde 1978. 

Astrological Clock and the Old Town Square

DSCN1529

Located in the heart of the Old Town, the Old Town Square is home of Our Lady Before Tyn Church, St. Nicholas Church, the Old Town Hall, Kinksy Palace, many monuments and memorials, and most famously, the Astronomical Clock. The Pražský orloj dates back to 1410, and is the third oldest astronomical clock in the world and the oldest that still works. It has a show every hour on the hour. Ubicado en el corazón del Casco Viejo, la Plaza del Casco Viejo tiene la Iglesia de Nuestra Señora Antes Tyn, la Iglesia San Nicolas, el Ayuntamiento del Casco Viejo, muchos monumentos y memoriales. Lo más famoso de la plaza es el Reloj Astronómico. El Pražský orloj  ha estado desde el año 1410 y es el tercer reloj astronómico más antiguo del mundo. Es el reloj astronómico más antiguo que todavía funciona, y cada hora en punto hay un espectáculo. 

Lennon Wall

DSCN1652

Located in Mala Straná, the Lennon Wall was once an ordinary wall until the 1980s when graffiti inspired by John Lennon and The Beatles began to be written. The wall continues to attract graffiti artists today with works representing love and peace. It’s owned by the Knights of Malta, who permit the graffiti to take place. (I’m not sure they’d have much of a choice if they forbade it!) Situado en Mala Straná, el Muro de John Lennon era un muro ordinario hasta los años 80 cuando empezaron hacer grafitis inspirados por John Lennon y The Beatles. El muro sigue atrayendo artistas de grafiti hoy en día con obras representando el amor y la paz. Sus dueños son los Caballeros de Malta, quien permiten los grafitis. (Creo que no tienen mucha opción en eso…)

Kafka

DSCN1626

One of my favourite writers is Franz Kafka, who happens to be from Prague. His presence is still felt today, although there were not any giant insects who were once men that I am aware of. In the Lesser Town (Malá Strana), travellers can visit a museum dedicated to his history and literature. The exhibition was originally created in Barcelona in the 1990s but has been housed in the writer’s hometown since 2005. Unos de mis escritores favoritos es Franz Kafka, quien es de Praga. Aún se siente su presencia hoy en día, aunque no vi ningún insecto gigante que antes eran humanos, que yo sepa. En Malá Strana, los viajadores pueden visitar un museo dedicado al escritor, su historia y su literatura. La exhibición era creado en Barcelona en los años 90, pero lleva desde el año 2005 en la ciudad de nacimiento de Kafka.

Petrin

DSCN1685

Petrin is a 327 metre high (1049) hill in the centre of Prague. It’s mentioned in Kafka’s story “Description of a Struggle” and in Milan Kundera’s The Unbearable Lightness of Being. The Petrin Lookout Tower, built in 1891, at the top of the hill was designed based on the Eiffel Tower. Petrin es una colina de 327 metros en el centro de Praga. Kafka escribió de ello en su relato “Description of a Struggle” y también el escritor Milan Kundera habla de ello en La insoportable levedad del ser. El Torre de Petrin, construido en 1891, en el cima de la colina es basado en el Torre Eiffel. 

Dancing House

DSCN1666

The Dancing House is an idea from Croation-Czech architect Vlado Miluníc and Canadian-American architect Frank Gehry. Its nickname is Fred and Ginger, and it was built between 1992 and 1996. It is an office building, but there is a French restaurant on the roof. La Casa Bailador es una idea de los arquitectos Vlado Miluníc y Frank Gehry. Su apodo es Fred y Ginger, y era construido entre 1992 y 1996. Es un edificio de oficinas, pero hay un restaurante francés en la terraza de la planta más alta. 

 

Berlin…the Set Meravelles

DSCN1187
My time in Berlin was all too short, and it’s a place I still have a lot to discover.  Berlin is the capital of Germany and has a population of 3.5 million people, making it one of the most populous cities in the European Union. It dates back to 1192 and is filled with history, most importantly in the 20th century with two World Wars and the Cold War dominating its recent past. It was once capital of the Kingdom of Prussia and the German Empire and in the 1920s was the third most populous city in the world. It would take much more than the 36 hours I had to explore the city to truly discover all its wonders, but I tried my best! Without further ado…Mi tiempo en Berlín fue demasiado corto, y es un sitio donde me queda mucho para descubrir. Berlín es la capital de Alemania y tiene una población de 3,5 milliones de personas. Es una de las ciudades más pobladas de la Unión Europeo. Fue fundido en el año 1192 y tiene una historia grande, especialmente del Siglo XX con dos Guerras Mundiales y una Guerra Fría domaniando su historia reciente. Fue capital del Reino de Prusia y el Imperio Alemán. En los años 1920, fue la tercera ciudad en población del mundo. Tardaría mucho más que los 36 horas que tenía para explorarlo para descubrir todos sus maravillas, pero hice lo que pude. Ahora toca…

Set Meravelles de Berlin

1. East Side Gallery
DSCN1200

The East Side Gallery is a 1.3 kilometre stretch of the Berlin Wall that separated Berlin into East and West for nearly 30 years. It is a series of 105 paintings from artists around the world, and it is the largest open-air art gallery in the world. The paintings were first completed in 1990. Some have been restored after receiving damage from graffiti artists and weather. La Galería del Lado Este…East Side Gallery, es 1,3 kilometros del Muro de Berlín que separó Berlín a Este y Oeste durante casí 30 años. Es una serie de 105 obras de artistas de todo el mundo, y es la galería de aire abierto más grande en el mundo. Las obras eran completadas en 1990. Algunos fue restaurados después de recibir daño de artistas de grafiti y el tiempo.

2. Checkpoint Charlie

DSCN1103

Checkpoint Charlie was the most famous crossing point between East and West Berlin. Today there is a museum and the original checkpoint. For a small fee, you can have your photo taken with people dressed as soldiers from the time.  Checkpoint Charlie era el control de fronteras más famoso entre Berlín Este y Berlín Oeste. Hoy hay un museo y el control original. Para unos pocos euros, puedes hacer una foto con personas vestidos de soldados de la epóca. 

3. Brandenburg Tor

DSCN1171The famous gate is an 18th-century starting point of the road from Berlin to the town Brandenburg an der Havel. It was commissioned by King Frederick William II of Prussia as a sign of peace, and it was damaged during World War II. The Berlin Wall caused the gate to be isolated. It was restored between 2000 and 2002. La famosa puerta era el punto de inicio de una carretera de Berlin hasta el pueblo Brandenbburg an der Havel en el Siglo XVIII. Fue mandado por el Rey King Frederick William II de Prusia (Federico Guillermo II) como un señal de paz. Fue dañado durante la Segunda Guerra Mundial y fue aislado durante los años del Muro de Berlín. Fue restaurado entre los años 2000 y 2002. 

4. Potsdamer Platz

The square Potsdamer Platz is one of the most important traffic intersection and plazas of Berlin located in the centre of Berlin. It was destroyed in World War II and left desolated until the German Reunification, where it has prospered since. The Sony Building at night is a highlight I missed. La plaza Potsdamer Platz es uno de los cruces de tráfico más importante de Berlín y uno de sus plazas más famosas. Está ubicado en el centro de Berlín. Fue destruido durante la Segunda Guerra Mundial y era desolada hasta la reunificación de Alemania. Ha tenido exitó desde entonces. El Edificio Sony durante la noche es algo que perdí. 

5. Gendarmenmarkt

DSCN1155

Another square in Berlin makes the list. Here visitors can see the French and German churches, a statue of German Poet Friedrich Schiller and the Konzerthaus music hall. It dates back to 1688. Otra plaza de Berlín en la lista. Aquí se puede ver las iglesias francesas y alemanias, una estatua de poeta alemán Friedrich Schiller y el auditorio de conciertos Konzerthaus. Fue fundido en 1688. 

6. Potsdam (yet to discover)

The capital city of the German State of Brandenburg, population 161,000, is located 24 km (14.4 miles) southwest of Berlin on the Haver River. Until 1918, it was a residence of the Prussian Kings and the German Kaiser. It is a historical centre of European immigration and today features many palaces and three universities. La capital del estado alemán Brandenburg, población 161,000, está ubicado a 24 kilometros desde Berlín en el Río Haver. Hasta 1918, era una residencia de los Reyes de Prusia y el Kaiser alemán. Es un centro histórico de inmigración europea. Hoy en día hay algunos palacios y tres universidades. 

7. Schloss Charlottenburg (Yet to discover)

Located in the Charlottenburg district of Berlin, the Charlottenburg Palace is the largest palace in Germanyand was  built in the 17th century. The Amber Room was once known as the 8th Wonder of the World. Hey, each place only has Set Meravelles!  Situado en el distrito Charlottenburg de Berlín, el Palacio Charlottenburg es el palacio más grande de Alemania y era construido en el Siglo XVII. La Habitación Ambar era conocido como el 8ª Maravilla del Mundo. (¡Sólo hay Set Meravelles de cada sitio!)

Honourable Mention: Berliner Fernsehturm (Yet to discover)

The tallest structure in Germany at 368 metres (1207 feet), the Berliner Fernsehturm is a television tower built in the late 1960s that has come to represent Berlin. I saw the tower but wasn’t close to it. It is close to Alexanderplatz. La estructura más alta de Alemania, con sus 368 metros, es un torre de televisión construido en los años 1960s que representa Berlin y se llama Berliner Fernsehturm. Lo vi, pero no estaba cerca ni lo he subido. Está cerca a Alexanderplatz. 

Bizkaia. Zazpi (7) Meravelles.

The longer I live in Euskadi, the more I realise that there are more wonders to discover in the province of Bizkaia (Vizcaya in Spanish). For that reason, I’m taking a second look at my initial entry and splitting the wonders up into two entries. Gran Bilbao, the Capital of the World, and the rest of the province. Lo más que vivo en España, lo más que me doy cuenta que hay muchas maravillas para descubir en la provincia de Bizkaia (Vizcaya). Por eso, estoy volviendo a mirar la entrada antigua sobre Vizcaya para hacer dos entradas. Gran Bilbao, la capital del mundo, y el resto de la provincia. 

San Juan de Gaztegulatxe
IMG_1444

Located on a small islet between Bakio and Bermeo, San Juan de Gaztelugatxe is a beautiful hermitage located at the top of the island. You can reach the small church by a bridge with over two hundred stairs. I have never been to the Great Wall of China, but I imagine it must look like this. It dates back to either the 9th or 10th century. It is said that if you ring the bell 13 times, it means you will never have headaches or will receive good luck or a wish. I still get headaches and my wish hasn’t come true…yet! Situado en un islote entre Bako y Bermeo, San Juan de Gaztelugatxe es una ermita hermosa ubicado al cima del islote. Se puede llegar a la ermita por un puente con más de 200 escaleras. Nunca he estado en la Muralla de China, pero imagino que sería algo como Gaztelugatxe. Fue construido en el Siglo IX o Siglo X. Dice que si tocas la campaña 13 veces, nunca tendrás otro dolor de cabeza, tendrás buena suerte o recibirás un deseo. Todavía tengo dolores de cabeza y no ha cumplido mi deseo.

Bosque de Oma

bosque de oma

Located near Kurtezubi, the painted forest is an art project from Basque artist Agustín Ibarrola. He painted his designs on a series of Monterrey Pines. I plan on heading back here for a full entry soon. Situado cerca de Kurtezubi, el Bosque Pintado es un proyecto de artista vasco Agustín Ibarrola. Pintó sus cuadros en una serie de pinos Monterrey. Tengo pendiente una vuelta aquí para escribir más sobre ello. 

Gernikako Arbola (Árbol de Guernica)

Gernika

In the centre of Gernika stands the most important oak tree in all of the land of the Basques. The Lords of Bizkaia always took their oath under the tree, and the current Lehendakari of Euskadi still takes his oath under the tree. The father tree lived 450 years, and the current tree (the fifth tree) was planted in 2015 from acorns from the third-generation tree that survived the bombing of Gernika in 1937. The tree is an important Basque symbol and stands for Basque liberties. En el centro de Guernica hay el árbol más importante en todo de Euskal Herria, tierra de los vascos. Los Señores Feudales de Bizkaia siempre fueron jurados abajo del árbol, y el Lehendakari de Euskadi todavía es jurado aquí. El árbol padre vivió 450 años, y el árbol actual (el 5º) fue plantado en 2015 de bellotas del árbol de la tercera generación que sobrevivió el bombardero de Gernika en 1937. El árbol es un símbolo importante para los vascos y significa libertad por ellos.

Urdaibai

Mundaka 014

Urdaibai is a Biosphere Reserve located close to Mundaka, home of the left-banking wave. It is home to various types of flora and fauna, and it is also home to amazing beaches and views. I can’t believe I haven’t been in several months! Urdaibai es una espacio de biosfera a lado de Mundaka, el pueblo de la ola izquierda. Se puede encontrar muchos tipos de flora y fauna y también se puede ver vistas increíbles. ¡No me lo puedo creer que no he ido durante hace unos meses!

Urikola

urkiola 2

Urkiola has been a national park since 1989. It is home to a sanctuary and a mountain range, the most famous mountain being Anboto. The range splits the water divide between the Mediterranean and Atlantic. Another place I need to get back to soon. Urkiola ha sido un parque nacional desde 1989. Hay un santuario y una cadena de montaña. El monte más famoso es Anboto. La cadena divide los ríos de Mediterraneo y Atlántico. Es otro sitio donde necesito volver pronto. 

El Camino y sus etapas

Camino Day 7 Gernika-Zamudio 010There are at least two or three Caminos that pass through Euskadi and several variations of the Caminos too. The Camino del Norte enters Vizcaya between Deba and Markina and exits via Muskiz. There is a variant that takes you from the Gran Bilbao area to Burgos and the French Camino too. The Basque Camino doesn’t go through Bizkaia if I’m not mistaken. Hay al menos dos o tres Caminos que pasan por Euskadi y variantes del Camino también. El Camino del Norte entra Vizcaya entre Deba y Markina y sale por Muskiz. Hay un variante que conecta el Camino del Norte en Gran Bilbao y el Camino Frances en Burgos. El Camino vasco no pasa por Bizkaia. 

Elorrio

Located near Durango, Elorrio, a village of 7200 people, is home to a lot of medieval buildings. It was once a spa town, and it was also home of a major battle between the Oñacinos and the Gambionos, two rival Basque clans, in 1468. Situado cerca de Durango, Elorrio, un pueblo de 7200 habitantes, tiene muchos edificions medievales. Antes tenía un spa, y también había una guerra entre dos familias vascas, los Oñacino y los Gambiono, en 1468.