The belated 38th anniversary post.

It’s that time of year again, when the writer of Setmeravelles, Pablo, celebrates his birthday (12-12). To celebrate the renewal and the beginning of the 38th season of The Pablo Show, we at Setmeravelles have decided to once again publish an exclusive interview. We apologise for the tardiness and for having disappeared. Ya toca esta parte del año otra vez, cuando el escritor de Setmeravelles, Pablo, cumple años (el día 12 de 12). Para celebrar la prorroga y el inicio de la 37ª temporada del Show de Pablo, nosotros de Setmeravelles vamos a publicar una vez más una entrevista exclusiva. Perdón por el retraso y también por haber desaparecido estos últimos meses.

Setmeravelles: ¡Hola!
Pablo: ¡Hola!

Setmeravelles: First, let’s just congratulate you on getting renewed for a 38th season. Primero, enhorabuena para ser renovado para una 38ª temporada.
Pablo: Thanks, muchas gracias, moltes gràcies, eskerrik asko, muitas grazas, muito obrigado.

Setmeravelles: So during your 37th season, you spent it reading, writing and researching Spanish Literatures and Cultures. Anything you care to share with us? Parece que durante tu trigésima séptima temporada, lo pasaste leyendo, escribiendo y investigando Literaturas y culturas en lengua española. ¿Quieres compartir algo sobre ello?
Pablo: The hegemonic discourse has lead to the dissolution of the subaltern provoked by the colonial structure of power/knowledge as defined by Foucault. El discurso hegemónico nos ha llevado a la disolución del subalterno provocado por la estructura de colonialismo de power/knowledge como definido por Foucault. 

Setmeravelles: What? ¿Cómo? 
Pablo: Yes, Franco was an asshole, but he was just part of a long stem of Iberian assholes–as we must include the Portuguese here–dating back to the conquistadores. Pues sí, Franco era un hijo de puto, pero era un hijo de puta de una historia larga de hijos de putas ibéricos–como hay que incluir los portugueses aquí–desde la época de los conquistadores. 

Setmeravelles: Oh.
Pablo: Let’s talk about other things as I literally just finished editing my last final paper on Krámpack in which I managed to discuss the Catalán problem and the last thing I want to remember is how I spent the entire fall with being assigned 700-1000 pages of reading every week on top of essays, presentations, M.A. research paper proposals, Ph.D applications and teaching Spanish six hours a week to undergrads. Prefiero hablar de otras cosas como literalmente acabo de terminar de editar mi último ensayo final, sobre Krámpack, y he metido el problema de Catalunya, y la última cosa que me apetece acordar es como pasé todo el otoño con lecturas de 700-1000 páginas cada semana encima de los ensayos, presentaciones, propuestas de trabajo del proyecto del máster, solicitudes de doctorado y enseñar español a los subgraduados para seis horas semanales. 

Setmeravelles: Yeah, sounds like we need to discuss lighter topics.  So how was the travelling situation this year? Pues sí, me parece que tenemos que hablar de temas más ligeras. Entonces, ¿qué tal el viajar este año? 
Pablo: Well, obviously not as great as when the show took place in Spain, but I did get to visit Milwaukee and Madison last spring and a road trip out to Colorado last summer where I conquered my first 3000 metre mountain, Twin Sisters. Pues, obviamente no tan bueno como antes cuando el programa tenía lugar en España. Aún así tenía la oportunidad para visitar Milwaukee y Madison la primavera pasada y tomé un viaje de coche a Colorado el verano pasado donde conquisté mi primer 3000 (monte de 3000 metros de altura). 

Setmeravelles: I see you still use the metric system. Veo que sigues usando el sistema métrico. 
Pablo: And Celsius! ¡Y Celsius!

Setmeravelles: Good for you. Now, one change during the 37th season was being in a relationship. How’s that going? Haces bien. Bueno, un cambio durante esta temporada fue tu relación. ¿Qué tal?
Pablo: Great! We’ll be celebrating our 15th-month anniversary in January with a trip to Chicago and tickets to Phantom of the Opera and a Spanish restaurant that is so authentic that the wifi does not work. ¡Genial! Vamos a celebrar 15 meses en enero con un viaje a Chicago. Tenemos entradas para ver El Fantasma de la Opera y iremos a un restaurante español que es tan auténtico que el wifi no va. 

Setmeravelles: That is authentic! Pues sí. ¡Muy auténtico!
Pablo: I know! ¡Ya lo sé! 

Setmeravelles: Since you’ve been quiet recently, did you manage to do ANYTHING this autumn, or were you at coffee shops doing all that reading and writing? Como no has escrito nada últimamente, ¿has podido hacer alguna cosa este otoño, o estabas en las cafeterías haciendo todas las lecturas y deberes? 
Pablo: I did make it to Kickapoo State Park for a short hike, and then I had a getaway to Ohio to visit my friends in mi pueblo. Other than that, I drank a lot of coffee to keep up with all the work. Pues he ido al parque estatal Kickapoo para una ruta cortita, y después fui a Ohio para ver a mis amigos de mi pueblo. Fuera de eso, sí, he bebido mucho café para poder hacer todo. 

Setmeravelles: So anything planned for the 38th season yet? ¿Algún plan para la trigésima octava temporada?
Pablo: Outside the Phantom in Chicago jaunt, nothing concrete yet. It all depends on Ph.D applications. Perhaps I can apply for a scholarship to study Catalan in Catalunya next summer, which would include either the Camino Catalán or Camino Aragonés. I also hope to do a quick getaway during Spring Break, although my M.A. Research paper is due that week. The big news is that after the summer travel, I plan on adopting a golden ‘triever rescue dog. Fuera a ver Fantasma en Chicago, nada concreto todavía. Todo depende en las solicitudes de doctorado. Quizás pueda solicitar una beca para estudiar catalán en Catalunya el próximo verano, y si es así, espero hacer o el Camino Catalán o el Camino Aragonés. También espero viajar a algún sitio durante las vacaciones de primavera, aunque tenga que entregar el trabajo de investigación del máster esta semana. Las buenas noticias son que después del viaje de verano, tengo pensado adoptar a un golden retriever. 

Setmeravelles: That sounds awesome! Anyway, congrats on your renewal for a 38th season. We hope all the best for you. ¡Genial! Pues, felicidades en la prorroga de una temporada más! Deseamos todo el mejor para ti. 
Pablo: Moltes gràcies xe.

Advertisement

Ourense. The Setmeravelles.

IMG_3989

Ourense was my 50th province to visited, and I finally arrived in late June 2018. I didn’t have much opportunity to explore it and only had time to stop in the capital city. Like the other 49 provinces, I hope I can return one day to see more of the interesting place. Ourense fue la 50ª provincia que visité de España, y por fin llegué a finales de junio de 2018. No tenía mucho tiempo para explorarla y solo estaba en la capital. Como las otras 49 provincias, espero poder volver algún día para ver más del sitio interesante. 

Set Meravelles 

1. Los puentes de Ourense

IMG_4035


The capital city of Ourense, population 106,905, has four rivers within the town limits, which means there are lots of beautiful bridges crossing them. The two most famous cross the River Minho. The Ponte Vella is 38 metres (125 feet) above the river and was first built under Augustus’ rule. It has been rebuilt a few times and was last rebuilt in 1679. The Ponte do Milenio was inaugurated in 2001 and is a symbol of modernity for the city. La capital de Ourense, población 106.905, tiene cuatro ríos dentro de los límites, que quiere decir que hay muchos puentes bonitos que cruzen los ríos. Los dos más famosos cruzen el Río Minho. El Ponte Vella tiene 38 metros de altura sobre el río y fue construido por la primera vez durante la época de César Augustus. Lo han reconstruido varias veces, la última vez en 1679. El Ponte do Milenio fue inaugurado en 2001 y es un símbolo de la modernidad de la ciudad.

2. Las termas (Yet to discover)

Ourense has one of the largest amounts of geothermal water in Europe and the hot springs are a popular tourist attraction. Temperatures in the pozos range between 36º-60ºC/96,8º-140ºF. Ourense tiene una de las cantidades de agua geotermales de todo Europa y las termas atraen muchos turistas. Las temperaturas de los pozos oscilan entre 36º-60ºC. 

3. Allariz (Yet to discover)

Allariz, population 5982, is a medieval village on the River Arnoia with several paths along the river. Nearby Santa Marina de Aguas Santas has a collection of prehistoric remains. Allariz, población 5982, es un pueblo medieval situado en el Río Arnoia y tiene muchos senderos por el río. Santa Marina de Aguas Santas con su colección de restos prehistóricos queda cerca. 

4. Parque Natural de la Baixa Limia-Serra Xurés (Yet to discover)

This natural park has been a UNESCO Biosphere Reserve since 2009. It’s full of mountains and beautiful scenery. It’s located near Portugal. Este parque natural ha sido un UNESCO Biosphere Reserve desde 2009. Tiene montes y paisaje bonito y está situado cerca de Portugal. 

5. Cañones de Sil/La Ribeira Sacra (Yet to discover)

The Canyon of Sil, in the Ribeira Sacra, was formed by the River Minho. There are tons of beautiful reservoirs and scenery in the area and would be great for hiking. The area also has a lot of monasteries. El Cañón de Sil, situado en la Ribeira Sacra, fue formado por el Río Minho. Hay muchos embalses y paisajes bonitos en la zona y estaría bien para senderismo. La zona también tiene bastantes monasterios. 

6. Monterrei (Yet to discover)

Monterrei is a village of 2655 inhabitants that’s home of one of Galicia’s best-kept forts, the Castillo de Monterrey. Monterrei es un pueblo de 2655 habitantes. Hay una fortaleza, el Castillo de Monterrey, que es una de las mejores conservadas en Galicia. 

7.  Pazos de Arenteiro (Yet to discover)

Pazos de Arenteiro is a small hamlet that doesn’t even have a Wikipedia entry in Spanish. It’s a town made of stone on the River Arenteiro with impressive views. Pazos de Arenteiro es una aldea pequeña que ni tiene una entrada de Wikipedia en español. Es un pueblo de piedra por el Río Arenteiro con vistas impresionantes. 

Zamora. The Setmeravelles.

Zamora León Ponferrada

Zamora was the 49th Spanish province I visited, and I finally made it in June 2018. I only saw the capital city, but I was charmed by the city of 63,217 people. I would love to have more time to explore the city and the entire province. The city is home to 24 Romanesque churches, more than any other city in Europe. Zamora el la 49ª provincia española que visité, y por fin fui en junio de 2018. Solo podía ver la capital, pero me encantó la ciudad de 63,217 personas. Me encantaría tener más tiempo para explorar la ciudad y la provincia. La ciudad tiene 24 iglesias románicas, más que cualquier otra ciudad europea. 

Zamora Set Meravelles

1. Castillo de Zamora

IMG_1896

The castle-fort’s orgins are a mystery. Some say Alfonso II of Asturias had it built, while others say it was Fernando I de León. We do know it was built between the 10th and 12th centuries and was reformed under Felipe V. Today it is a tourist attraction. Los origines del castillo-fortaleza son un misterio. Algunos dicen que es de la era de Alfonso II de Asturias mientras otros dicen que era durante Fernando I de León. Sabemos que fue construido entre los siglos X y XII y fue reformado durante la época de Felipe V. Hoy es un sitio turístico. 

2. Catedral de Zamora

IMG_1897

The Romanesque cathedral was built between 1151 and 1174 and is on a hill overlooking the River Duero, dominating the skyline. It still has the old walls and gates and is an impressive site, next to the Castle. La catedral románica fue construida entre 1151 y 1174. Está situado en una colina con vistas del Río Duero y domina el horizonte. Todavía tiene las murallas y puertas antiguas y es impresionante, a lado del castillo. 

3. Fermoselle (yet to discover)

Fermoselle is a medieval village dating back to Roman times and has a population of 1262. Juan de la Encina, father of Spanish theatre, was born there. It is close to the Arribes del Duero Natural Park, a gorge with green rock formations. Fermoselle es un pueblo medieval fundido en los tiempos romanos y tiene una población de 1262 habitantes. Juan de la Encina, el padre de teatro español, nació allí. Está cerca del Parque Natural Arribes del Duero, un barranco con formaciones de roca verdes. 

4. Toro (Yet to discover)

Toro is a quaint village that usually pops up on those lists of beautiful villages of Spain. 9421 people call the town which dates back to 220 B.C. home. It’s built in the shape of a fan and has views of the oasis of Castilla. It’s known for its wine. Toro es un pueblo pintoresco que suele estar en estas listas de pueblos bonitos de España. 9421 personas llaman el pueblo su hogar. Fue fundido en 220 a.C. Tiene el forma de un abanico y tiene vistas del oasis de Castilla. Es conocido por su vino. 

5. Benavente (Yet to discover)

Benavente, population 18,237, dates back to 1167. It has a Parador and several churches and is an important transportation hub in Castilla y León. Benavente, población 18.237, fue fundido en 1167. Tiene un Parador y muchas iglesias y es muy importante para comunicación de transporte en Castilla y León. 

6.  Sanabria (Yet to discover)

The Lake of Sanabria is one of the few glacial lakes in Spain. The comarca has a sizable wolf population . The village of Sanabria has a population of 1432, but it is the impressive lake and mountains that make it must-see for me. El Lago de Sanabria es uno de los pocos lagos glaciales en España.La comarca tiene bastante lobos. El pueblo de Sanabria tiene una población de 1432 personas, pero es el lago impresionante y los montes que me atraen más. 

7. Lagunas de Villafáfila (Yet to discover)

The Lagoons of Villafáfila are three lagoons near the rivers Esla, Valderaduey and Salado, near the village of Villafáfila. Las lagunas de Villafáfila son tres lagunas cerca de los ríos Esla, Valderaduey y Salado, a lado del pueblo de Villafáfila. 

Menorca, the SetMeravelles.

IMG_1122

During the Puente de Mayo holiday, I had the opportunity to visit Menorca, the only Balearic Island I hadn’t been to. Now, the entire island is a meravella itself, so it was hard to narrow it down to seven. However, I decided to focus on the ones I was able to see, as quite a few coves have yet to be discovered. Menorca is the second largest of the islands. Durante el Puente de Mayo, tenía la oportunidad de visitar Menorca, la única Isla Balear donde no había estado. He de decir que todo la isla es una meravella, entonces, fue difícil elegir solo siete sitios. He decidido enfocar en los sitios que visité, como hay muchas calas que tendré que visitar en el futuro. Menorca es la segunda isla de las Baleares. 

Menorca Setmeravelles.

1. Punta Prima/Ille de l’Aire

IMG_1533

Punta Prima is a beach pertaining to Sant Lluís (population 7449) on the southeastern point of Menorca with beautiful views of the nearby Illa de l’Aire. Very few people are allowed to set foot on the island to protect the habitat of lizards and other animals. It does have a lighthouse though. Punta Prima es una playa que pertenece a Sant Lluís (población 7449) en el punto sureste de Menorca con vistas preciosas de la cercana Illa de l’Aire. Muy pocos puede pisar la isla para proteger el hábitat de los lagartos y otros animals que viven allí. Hay un faro. 

2. Favàritx

IMG_1493

Favàtrix is a lighthouse on the northeast of Menorca that is one of the most photographed places of the island. The area around it appears to be the moon, and the waves dramatically crash against the shore. Favàtrix es un faro en el noreste de Menorca que es uno de los sitios más fotografiados de la isla. La zona parece ser de la luna, y las olas chocan dramáticamente en la orilla. 

3. Cap d’Artrutx

IMG_1437

Artrutx is another cape with a famous lighthouse and is located on the southwest of the island. I saw it right before the skies opened up to pour down rain. The lighthouse was built in 1859 and is 45 metres high. It can be visited when the café/restaurant is open. Artrutx es otro cabo con un faro famoso y está ubicado en el suroeste de la isla. Lo vi justo antes de caer un diluvio. El faro fue construido en 1859 y tiene una altura de 45 metros. Se puede vistar cuando el café-restaurante está abierto. 

4. Cala en Turqueta

IMG_1453

The cove on the southwest side of the island is one of the most visited beaches on the island, but it’s sort of a hike to get to. La cala ubicado en el suroeste de la isla es una de las más visitadas en la isla, pero hay que caminar un poco para llegar. 

5. Port de Ciutadella

IMG_1146

Ciutadella, the second largest city on the island with a population of 29,160, has a beautiful port to walk at sunset. On clear days, Mallorca is easily seen from the Castell Sant Nicolau. Ciutadella, la segunda ciudad de la isla con una población de 29.160, tiene un puerto bonito que es precioso pasear durante el atardecer. Si el día está despejado, se puede ver Mallorca desde el Castell Sant Nicolau. 

6. Port de Maó/Mahón 

IMG_1596

Maó (in Spanish Mahón), the capital of the island, home of mayonnaise, with a population of 29,495, has a 5 km (3.1 mile) long natural port. It’s also another great place to watch a sunset, a running theme of the island. Maó (en castellano, Mahón), la capital de la isla y el hogar de mayonesa, con una población de 29.495 personas, tiene un puerto natural de 5 kilómetros. Es otro buen sitio para ver el atardecer, algo que es muy común en la isla. 

7. Naveta d’es Tudons

IMG_1173

Near Ciutadella is the Naveta d’es Tudons, a megalithic chamber tomb that dates back to 1200 B.C. and was abandoned in 750 B.C. Situado cerca de Ciutadella, la Naveta d’es Tudons es una tumba megalítico construida sobre 1200 a.C y fue abandonada en 750 a.C. 

Copenhagen Area: The Setmeravelles.

As I only spent one day in Sweden in two towns, I didn’t want to do a full Setmeravelles entry for it because it is a country I want to explore more later when I’m rich. So I decided to do a Copenhagen Area Setmeravelles because there’s a lot of Denmark left to discover too. I went in April and am just getting around to this before all those Camino entries. Como solo pasaba un día en Suecía y solo ví dos pueblos, no quería hacer una entrada de Setmeravelles para ello porque es un país que quiero explorar más cuando esté rico. Entonces, elegí escribir una entrada de los Setmeravelles de la zona de Copenhague porque me queda mucho de Dinamarca para descubrir. Fui en abril y solo ahora me ha dad tiempo para escribir esta entrada antes de empezar con las entradas sobre el Camino. 

COPENHAGEN: SETMERAVELLES

1.  The Little Mermaid

IMG_0391

Although it’s a tourist trap and many people are disappointed, it is the most famous symbol of Copenhagen. Designed by Edvard Eriksen and unveiled in 1913, the statue is near the Langelinie promenade. It is 1.25 metres tall and weighs 175 kilos. Aunque atrae muchas turistas y mucha gente dice que es decepcionante, es el símbolo más conocido de Copenhague. La estatua fue diseñado por Edvard Eriksen y el público la vi por la primera vez en 1913. Está a lado del paseo marítimo Langelinie. Mide 1,25 metros y pesa 175 kilos. 

2. Christiania

IMG_0577

The Freetown Christiania, an autonomous neighbourhood, is known for its anarchy and mariajuana trafficking. I don’t think there is any place quite like it on the planet. What once was a military base has been the anarchist neighbourhood since the 1970s. El Pueblo Libre de Christiania, un barrio autónomo, es conocido por su anarquía y venda de marijuana. No creo que haya otro sitio igual en el mundo. Fue un base militar y se convirtió a ser un barrio anarquista en los años 1970. 

3. Nyhavn

IMG_0475

Danish for “New Harbour”, Nyhavn is a waterfront district dating back to the 17th century. Today there are numerous restaurants and cafés along the canal and many opportunites for canal tours and to take photos. Danés por “Puerta nueva”, Nyhavn es un distrito por los canales que se fundió en el Siglo XVII. Hoy hay bastantes restaurantes y cafés por el canal y muchas oportunidades para viajes guiadas del canal y para hacer fotos. 

4.  Helsingør

IMG_0610

The famous castle Elsinore from Hamlet exists in the Danish village Helsingør. The town of 61,519 dates back to the 14th century. The castle is Kronborg Castle and was built in the 15th Century. El castillo famoso Elsinore de Hamlet es de verdad y está en el pueblo danés Helsingør. La ciudad pequeña de 61.519 se fundió en el Siglo XIV. El castillo se llama Kronborg y fue construido en el Siglo XV. 

5. Øresund Bridge

The Øresund Bridge connects Sweden and Denmark and is suitable for cars, buses,trucks/lorries and trains. It is nearly 8 kilometres long and includes a tunnel portion. It opened in 2000. In 2009, 35 million people crossed the bridge. It costs 43€ to cross it in car. El Puente de Øresund conecta Suecia y Dinamarca y es usado por coches, autobuses, camiones y trenes. Tiene casí 8 kilómetros de longitud y hay una parte de túnel. Se abrió en 2000. En 2009, 35 millones de personas cruzaron el puente, y la tarifa de cruzar en coche es 43€. 

6. Malmö

IMG_0821

Malmö is the third-largest city in Sweden, with a population of 341,457, and dates back to at least 1275. Today it’s a modern city with many plazas, a river, coast, and the Turning Torso skyscraper designed by Calatrava. Malmö es la tercera ciudad de Suecia con una población de 341.457. Se fundió en 1275 si no antes. Hoy es una ciudad moderna con plazas, un río, costa y el rascacielos de Calatrava, Turning Torso. 

7. Lund

IMG_0746

Near Malmö is the university town of Lund, population 88,788, believed to be founded around 990. The town has a more classic feel than Malmö and has beautiful buildings and the cathedral. Cerca de Malmö es la ciudad pequeña universitaria de Lund, población 88,788, fundida sobre el año 990. Tiene un ambiente más clásico que Malmö y edificios bonitos y la catedral. 

SetMeravelles: Set Meravelles that await me.

This is the 4th anniversary of Setmeravelles, and although I officially hit the 500th post a few weeks ago, let’s call this the 500th post too. As I am leaving Spain in a few weeks (insert sobbing here), I thought it would be appropriate to name the Set Meravelles that await me in the future that I somehow never got to in the Greatest Peninsula in the World. Hoy es el cuatro aniversario de Setmeravelles, y aunque alcancé la 500ªentrada hace unas semanas, voy a decir esta es también entrada #500. Como me marcho de España dentro de unas semanas (digo entre sollozos), creo que sería apropiado nombra los Set Meravelles que me esperan por la vuelta a España en el futuro que todavía no he estado en la Mejor Península del Mundo. 

And as much as I have been able to see, there is a lot I never did get to see. Puigcerdà will have its own entry! Aunque ya he visto mucho, hay mucho que me queda. Ya os diré la historia de Puigcerdà, por ejemplo. 

Pueblos Blancos de Cádiz

Believe it or not, I have never been to the famous white villages of Cádiz. Es díficil creer, pero nunca he visto los pueblos blancos gaditanos tan conocidos. 

Monasterio de Piedra

The stone monastery dates back 1194, but I’m much more interested in the incredible waterfalls and nature nearby. El monasterio de Piedra era fundido en 1194, pero estoy más interesado en las cascadas y naturaleza por la zona. 

Carros de Foc

The Aigüestortes i Estany de Sant Maurici National Park is located in the Pyrenees and boasts nearly 200 lakes and peaks over 3000 metres (9842 feet). The Carros de Foc (Chariots of Fire) is a circular hike that connects several shelters in the park. El Parque Nacional Aigüestortes i Estany de Sant Maurici está ubicado en los Pirineos y tiene casí 200 lagos y también picos de más de 300 metros. La ruta de Carros de Foc (Carros de Fuego) es una ruta circula que conecta refugios en el parque. 

Fuenteventura and Lanzarote

Two of the Canary Islands known for being less developed than their fellow islands Tenerife and Gran Canaria. Dos de las Islas Canarias conocidas por ser menos desarrollado que sus vecinos Tenerife y Gran Canaria. 

Camí dels Cavalls

The GR-223 is a 186 kilometre (116 mile) hike around the island of Menorca. El GR-223 es una ruta de 186 por la isla de Menorca.

Alpujarras

The Alpujarras are a rural region of the Sierra Nevada mountains in the provinces of Granada and Almería. Las Alpujarras son una zona rural de la Sierra Nevada en las provincias de Granada y Almería. 

Rías Baixas

Located in Galicia not too far from Santiago, the Rías Baixas are a series of inlets on the coast. Situado en Galicia no muy lejos de Santiago, las Rias Baixas son una serie de entradas del mar en la costa. 

The Set Meravelles of London.

DSCN0560

I’ve visited London three times now, and every time it has impressed me. There are way more than seven wonders in this amazing city so I know I’ve probably left off your favourite. However, these are seven places that have left their mark on me (well one I am dying to go to). I would write the Set Meravelles of England, but all my photos of the other places are from a film camera in 2000 and somewhere in the United States. Maybe in the future if I can find and scan them. He visitado Londres tres veces ahora, y cada viaje me ha dejado impresionado. Hay más que siete maravillas en esta ciudad increíble, y ya lo sé, no he dicho tu sitio preferido de la ciudad. Bueno, estos son siete sitios que han dejado su marco (y uno que tengo muchas ganas de visitar). Escribiría una entrada de los Set Meravelles de Inglaterra, pero todos mis fotos del resto del país son de una camera de película de 2000 y están en algún sitio de EEUU cuyo no nombre me quiero acordar….Quizás en el futuro si las encuentro y las puedo escanear. 

I just realised that somehow Hyde Park, Buckingham Palace and the Houses of Parliament didn’t make the list. This is hard. Acabo de darme cuenta que se me había olvidado incluir Hyde Park, Palacio Buckingham y las Houses of Parliament (Casas de Parlamento) en la lista. Es duro. 

Tower of London/Tower Bridge

DSCN0666

The Tower of London is actually a castle, and is officially named “Her Majesty’s Royal Palace and Fortress of the Tower of London.” It was orginally built on the River Thames by William the Conquerer in 1070 and expanded over the years. It was used as a prison until 1952 and is a former royal residence. The Crown Jewels are located here. It is a UNESCO World Heritage Site. There have been reports of ghosts, including the beheaded Anne Boleyn and Henry VI. The nearby Tower Bridge was built between 1886 and 1894 and it is more recognisable than the London Bridge. El Torre de Londres es un castillo y su nombre oficial es “El Palacio y Fortaleza Real del Torre de Londres de Su Majestad .” Fue construido en el Río Támesis por William el Conquistador en 1070 y durante los años creció bastante. Fue una prisión hasta 1952 y también es una residencia real antigua. Las Joyas de Corona están allí y es un UNESCO Patrimonio de la Humanidad. Se dice que hay fantasmas allí, incluso el fantasma de Anne Bolyen (sin su cabeza) y Enrique VI. El Puente Torre, que está alado, fue construido entre 1886 y 1894 y se reconoce más que el Puente de Londres.

London Eye

DSCN0659

The London Eye is 443 feet/135 metres high and is Europe’s tallest Ferris Wheel. It was inaugurated on Dec. 31, 1999, just in time for the Y2K chaos that never happened.  Each capsule represents a different London Borough and can hold up to 25 people. After three trips to London, I still haven’t had the opportunity to board it. La núria el “Ojo de Londres” tiene 135 metros de altura y es la núria más alta de Europa. Su inaugración fue el 31 de diciembre de 1999, justo antes del caos que Y2K que al final nunca pasó. Cada capsulo representa un barrio distino de Londres y caben 25 personas. Después de tres viajes a Londres, todavía no he subido. Muy mal. 

West End

I’ll admit it. I’m a huge fan of musical theatre and theatre in general. I’ve had the opportunity to see An Inspector Calls, Blood Brothers, Whistle Down the Wind, The Complete Works of Shakespeare (Abriged) and Chicago in the West End, more than I’ve seen on Broadway (Cabaret, Les Miserables). There are around 40 theatres in the area. He de decir que soy gran fan del teatro musical y teatro en general. He tenido la oportunidad de ver An Inspector Calls, Blood Brothers, Whistle Down the Wind, The Complete Works of Shakespeare (Abridged) Chicago en el West End, más que he visto en Broadway (Cabaret, Les Miserables). Hay sobre 40 teatros en la zona. 

Covent Garden

DSCN0772

Located between Drury Lane and Charing Cross Road, Covent Garden is an old fruit-and-vegetable market turned shopping centre. The market dates all the way back to Roman times. I remember loving it my first trip as an 18-year-old, and I enjoyed returning to it a few weeks ago when I wasn’t sure why I enjoyed it so much. It’s a happening place to be, albeit a bit touristy. Situado entre Drury Lane y Charing Cross Road, Covent Garden es un mercado de fruta y verdura antiguo que se convirtieron a un centro comercial. El mercado tiene sus raíces de la época romana. Recuerdo que me encantó el mercado la primera vez que fui cuando solo tenía 18 años, y disfruté de volver hace unas semanas cuando no recordaba porque me encantó tanto. Es un sitio que llama la atención, aunque algo turístico. 

Shakespeare’s Globe Theatre

DSCN0569

The original Globe Theatre was built in 1599 by Shakespeare’s Lord Chamberlain’s Men. It burnt down to the ground in 1613 and was rebuilt in 1614 only to be closed in 1642. In 1997, it was rebuilt again only 230 metres (750 feet) from the original location. Only 1400 people are allowed in it, however, due to modern-day fire codes. The original held 3000. Other than that, it’s a pretty accurate representation of the original. Plays do include women actresses today, unlike in Shakespeare’s time. El primer Teatro Globo fue construido en 1599 por los Lord Chamberlain’s Men de Shakespeare. Sufrió un incendio en 1613 y fue construido de nuevo en 1614, pero el gobierno lo cerró en 1652. En 1997, lo construyeron de nuevo y está ubicado solo a 230 metros del original. Solo se permiten 1400 personas entrar a la vez hoy en día dado a los códigos y leyes actuales. El original podrían permitir 3000 personas. Fuera de eso, es una representación correcta del original. Las obras de teatro sí, incluyen actrices hoy en día, al contrario de lo que pasó durante la época de Shakespeare. 

British Museum

DSCN0775

First established in 1753, the British Museum is one of the largest and oldest museums of the world. While I honestly feel that a vast majority of the collection that was acquired during British colonization and such should be returned to the respective countries, I have to admit it is an impressive collection. It has mummies, the art of the Parthenon and one of the 18 casts of Rodin’s famous The ThinkerEl Museo Británico fue fundido en 1753 y es uno de los museos más grandes y antiguos del mundo. Aunque creo que deberían devolver la mayoría de su colección que fue adquirida durante la época de la colonización inglesa, he de decir que es una colección impresionante. Tiene momias, el arte del Parthenon de Atenas y uno de los 18 estatuas del famoso El Pensador de Rodin. 

Greenwich (yet to discover)

I have never actually been able to plan my own itinerary for London, which explains how I’ve never been to this part of southeast London. It gives its name to that Meridan and Mean Time. It’s home to the Old Royal Naval College and Maritime Greenwich is a UNESCO World Heritage Site. The River Thames flows through the town, and it’s only 5.5 miles/8.9 km from Charing Cross. Nunca he podido hacer mi propio itinerario de Londres, que explica como no he estado en este parte de Londres. Da su name a ese Meridiano y la hora Greenwich. Allí se encuentra el Colegio Naval Real Viejo. Maritime Greenwich es UNESCO Patrimonio de la Humanidad. También está en el Río Támesis 

Lugo…the Setmeravelles.

Lugo is a province full of interesting, beautiful places. As much as I loved the capital, the villages and province itself also feature beautiful, hidden treasures. I finally stepped foot in this amazing place for the first time in July 2017.  It was hard to choose just seven, and my interest in the Camino de Santiago may have influenced this list. Lugo es una provincia llena de sitios interesantes y bonitos. Me encantó la capital, pero los pueblos y la provincia también tienen joyas escondidas que son preciosas. Por fin, en julio 2017 viajé a este sitio increíble por la primera vez. Era difícil elegir solo siete meravelles, y puede ser que mi interés en el Camino de Santiago haya influido la lista. 

Set Meravelles

Praia de As Catedrais (de Augas Santas)

DSCN7808

Perhaps one of the most famous beaches in Spain amongst the Spanish is the Praia de As Catedrais, or Beach of the Cathedrals. The national monument, officially named “Praia de Augas Santos” (Holy Waters) in Galician, attracts many tourists for the beautiful rock formations visible during low tide. In the summer months (July, August and September), you must have a (free) ticket to enter. Quizás una de las playas más famosas de España (al menos con los españoles) es la Praia de As Catedrais, o la Playa de las Catedrales. El monumento nacional, con nombre oficial “Praia de Augas Santos (agus santos) en gallego, atrae a muchos turistas por sus formaciones de roca preciosas que solo se puede ver durante marea baja. En los meses de verano (julio, agosto y septiembre), tienes que sacar un permiso (gratis) con antelación para entrar. 

Ribadeo

DSCN7687

Located near the famous beach is the tourist town of 10,023 residents Ribadeo. It’s a stop on the Camino del Norte de Santiago and the first village in Galicia (or last, if you’re leaving the autonomous region.)  It has beautiful views of the estatuary and is a charming town to visit. Ubicado cerca de la playa famosa es el pueblo turístico de Ribadeo. Tiene 10.023 habitantes y es una parada en el Camino del Norte de Santiago y el primer pueblo en Galicia (o el último si estás saliendo de la comunidad autónoma.) Tiene vistas bonitas de la ría y es un pueblo de encanto. 

Lugo’s Walls

DSCN7846

The province capital, population 98,560, is most famous for its city walls that date back to the third century. They completely enclose the city and surround an area of 2 kilometres. The wall is between 8 and 12 metres high. It is twinned with the Great Wall of China and has been a UNESCO World Heritage site since 2000. La capital de la provincia, población 98.560, es conocido por sus murallas de la ciudad que eran construidas en el Siglo III. Están construidos alrededor la ciudad por completo y de una área de 2 kilómetros. La muralla tiene entre 8 y 12 metros de altura. Su gemelo es la Gran Muralla de China y ha sido UNESCO Patrimonio de la Humanidad desde 2000. 

Castro de Fazouro (Yet to discover)

The Castro de Fazouro are ruins of  fort on the mar near the city of Foz. It was excavated in the 1960s and dates back to between the 1st and 3rd centuries. El Castro de Fazouro es un castro en ruinas por el mar cerca de la ciudad de Fox. Era excavado en los años 1960 y era construido entre los Siglos I y III.

Sarria (Yet to discover)

Sarria is a town of 13,700 inhabitants that is famous with pilgrims of the French Camino de Santiago as it is the closest starting point to Santiago to obtain a Compostela. There is also a river with a Roman bridge and an old pilgrim hospital. Sarria es un pueblo de 13.700 habitantes que es famoso con peregrinos del Camino de Santiago Francés como es el punto más cerca a Santiago para empezar y conseguir una Compostela. También hay un río con un puente romano y un hospital de peregrinos antiguo. 

Monforte de Lemos (Yet to discover)

Located in a valley between the Minho and Sil Rivers, Monforte de Lemos is a town of nearly 20,000 residents that has been around since the Bronze Age. In addition to a medieval castle and medieval walls, there is the Nosa Señora de Antiga’s school that comes complete with paintings by El Greco, among others. Situado en un valle entre los rios Minho y Sil, Monforte de Lemos es un pueblo de casí 20.000 habitantes que ha sido inhabitado desde la Edad del Bronce. En adición a un castillo medieval y murallas medievales, hay la escuela de Nosa Señora de Antiga que tiene obras de El Greco y otros. 

Viveiro (Yet to discover)

Viveiro is a town of 16,000 residents on the Cantabrian Sea. It still has a small part of a wall built to protect residents from the plague. It’s location on the sea makes it a popular tourist destination in the summer. Viveiro es un pueblo de 16.000 habitantes en el Mar Cantábrico. Todavía hay partes de una muralla que fue construida para proteger el pueblo de la peste. Su situación por el mar significa que es un sitio popular en el verano para turismo. 

Portugal, the Set Meravelles.

Portugal obviously has more than seven meravelles (wonders), and there is a lot left of this wonderful country for me to discover. However, based on my three trips, I have chosen seven that I have seen. I’m sure there are at least 100 waiting for me in the future, if not 1000! Es obvio que Portugal tiene más de siete meravelles (maravillas), y me queda mucho para descubrir. Sin embargo, pensando en los tres viajes que he hecho a Portugal, he elegido siete que he visto. Seguro que hay al menos 100 esperándome en el futuro, si no 1000! 

Portugal Set Meravelles

1. The Streets of Lisboa (and their trams!)

The streets of Lisbon are incredible. They will take you to the most visited places like the São Jorge Castle, the Sé Cathedral, the Barrio Alto, the many plazas, the oldest bookshop Bertrand, even out to Belem. If you’re too tired to walk, they even have cable cars or trams to take your to your destination, and you can watch the world go by. Las calles de Lisboa son increíbles. Te llevarán a los sitios más turísticos como el Castillo de São Jorge, la Sé (Catedral), el Barrio Alto, los plazas bonitas, la librería más antigua del mundo Bertrand, incluso hasta Belem. Si estás demasiado cansado/a para caminar, tienen tranvías chulas para llevarte al tu destino mientras pasas el mundo. 

2. Belem

The Torre de São Vicente, better known as the Torre de Belem (Bethleham in Portuguese)  was built to help protect the mouth of the River Tejo between 1514 and 1519. It is a UNESCO World Heritage Site . Despite popular belief, it was not built in the middle of the river and the 1755 earthquake did not re-route the river so it sits near the shore. El torre de São Vicente, mejor conocido como el Torre de Belem (Belen en portugués), fue construido para proteger la boca del Río Tajo (Tejo en Portugal) entre los años 1514 y 1519. Es UNESCO Patrimonio de la Humanidad. No era construido en el centro del río, como dice la leyenda, antes del seísmo de Lisboa en 1755. Siempre ha estado cerca de la orilla. 

3. Sintra

Like castles and palaces? Sintra is the place to go.  The city of 377,835 is an easy day trip from Lisbon, only 35-45 minutes away by train. It’s said to be the most crowded suburban train system in Europe! There are many castles, convents and palaces for visitors to explore, and the village itself is quaint. It’s straight out of a telenovela fairy tale. It is a UNESCO World Heritage site. ¿Te gustan los castillos y palacios? Entonces, hay que ir a Sintra. La ciudad de 377.835 está muy cerca a Lisboa y fácil llegar en transporte público. Solo tarde unos 35-45 minutos en el tren, pero se dice que es el transporte más llena de personas en Europa. Hay bastantes castillos, conventos y palacios para explorar, y el pueblo en si mismo es pintoresco. Parece de una telenovela digo cuento de hadas, y es UNESCO Patrimonio de la Humanidad.

4. Cascais

30 kilometres or 19 miles west of Lisbon lies Cascais, population 206,479. It’s a former resort for the Portuguse royal family and today attracts tourists due to its ocean views. The Boca do Inferno (a HellMouth! Call Buffy!), is a famous chasm in the cliffs near Cascais. A 30 kilómetros al oeste de Lisboa se encuentra Cascais, población 206.497. Era un casa de verano para la familia real portuguesa en el pasado. Hoy atrae turistas por sus vistas del océano. La Boca do Inferno es un abismo en los acantilados cerca de Cascais. 

5. Cabo de São Vicente

Located in the Algarve, Portugal’s southern most region, the Saint Vincent Cape is the southwestern point of Europe. The cape has a lighthouse, cliffs and spectacular ocean views. It was one of my first hikes, back in 2013. I caught the bus to the cape from Sagres (I caught a bus from Lagos to Sagres) and walked back to the village 3 kilometres away. We all start somewhere! Situado en el Algarve, la región más al sur de Portugal, el Cabo de San Vicente es el punto más suroeste de Europa. El cabo tiene un faro, acantilados y vistas espectaculares del océano. Era una de mis primeros intentos de senderismo, en 2013. Cogí el autobús al cabo desde Sagres (primero cogí un autobús de Lagos a Sagres) y volví al pueblo caminando. Era unos 3 kilómetros. Todos empezamos con rutas más fáciles.

6. Oporto

Porto is the second largest city in Portugal, a UNESCO World Heritage site, home of Port wine, the Río Douro, and J.K. Rowling lived there a few years and hung out at the Livraria Lello. Quaint, beautiful, charming, and every time I go it rains. Porto es la segunda ciudad de Portugal, un UNESCO Patrimonio de la Humanidad, el hogar del vino de Oporto, el Río Duero (Douro en Portugal), y J.K. Rowling vivió allí durante unos años y siempre iba a la Livraria Lello, que le daba inspiración. Pintoresco, precioso, encantador…y cada vez que voy, llueve. 

7. Serra de Lousã

Located near Coímbra between Lisbon and Porto lies the beautiful Serra de Lousã and the Aldeias do Xisto. I’m a big fan of mountains and seeing the past, so it was a real treat hiking the beautiful mountains, seeing the castle and the slate villages.  Situado cerca de Coímbra entre Lisboa y Oporto, la hermosa Serra de Lousã y los Aldeias do Xisto es una sierra super bonita. Me encantan los montes y también poder ver la historia viva, entonces, era algo especial hacer una ruta por los montes preciosos, ver el castillo y los pueblos negros de chisto. 

Huesca, the Set Meravelles.

Huesca is a province of Aragón located in the Pyrenees near the French border. The population is near 230,000 with the majority of the denziens living in the capital city of Huesca. It’s also the home of a lot of ski resorts. Jaca is another important city. I finally went for the first time in March 2017. It was well worth the wait, and I look forward to exploring it more one day. Huesca es una provincia de Aragón situado en los Pirineos cerca de la frontera francesa. La población es unos 230.000 habitantes con la mayoria viviendo en Huesca capital. También hay muchos estaciones de esquí. Jaca es otra ciudad importante. Por fin fui por la primera vez en marzo de 2017. Merecía la pena, y me da ilusión volver un día para explorar la provincia más. 

ELS SET MERAVELLES DE HUESCA

Canfranc

DSCN5648

An old, abandoned train station in the mountains of Huesca. Incredible. Una estación de tren abandonada situado en los montes de Huesca. Increíble. 

Ciudadella de Jaca

DSCN5581

The “Castle of San Pedro” is at the centre of a beautiful town with views of the nearby mountains. It was built under King Felipe II in the 16th and 17th centuries and restored in 1968. El Castillo de San Pedro está en el centro de un pueblo bonito con vistas de los Pirineos cercanos. Fue construido durante el reino del Rey Felipe II en los Siglos XVI y XVII y fue restaurado en 1968. 

Monasterio de San Juan de la Peña (yet to be discovered)

The Monastery of San Juan de la Peña is located near Santa Cruz de los Serós. It was built in 920, and rebuilt after a fire in 1675. The old monastery has been a National Monument since 1889 and the new one since 1923. It is built into the rock and the Holy Grail is said to have been sent there before being sent to its current location in the Cathedral of Valencia. El monasterio de San Juan de la Peña está ubicado cerca de Santa Cruz de los Serós. Fue construido en 920 y reconstruido después de un incendio en 1675. El monasterio antiguo fue declarado Monumento Nacional en 1889 y el nuevo en 1923. Está construido en la roca y se dice que el Santo Grial era mandado allí antes de mandarselo a la Catedral de Valencia, donde se dice está ahora. 

Castillo de Loarre (yet to be discovered)

The Castle of Loarre is one of the oldest in Spain, built in the 11th and 12th centuries. It was important in the Reconquista. It was seen in the 2005 film Kingdom of HeavenEl Castillo de Loarre es uno de los castillos más antiguos de España, construido en los Siglos XI y XII. Era muy importante durante la Reconquista. Era usado en la película Kingdom of Heaven en 2005. 

Ordesa y Monte Perdido (Yet to be discovered)

The Ordesa y Monte Perdido National Park is known for its waterfalls and wildlife. It is a glacier valley in the Pyrenees and has been a national park in some form since 1918. El Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido es muy conocido por sus cascadas y su fauna. Es un valle glaciar en los Pirineos y ha sido un parque nacional en alguna forma desde 1918. 

Alquézar (Yet to be discovered)

Alquézar is a small village of 300 people. Its name comes from the Arabic word for “castle” or “fortress” and located in the Sierra y Cañones Parque Natural (Mountain and canyons). Alquézar es un pueblo pequeño de 300 personas. Su nombre viene de la palabra de árabe por “castillo” o “alcázar”. Está ubicado en el Parque Natural Sierra y Cañones. 

Aínsa (Yet to be discovered)

Aínsa is another village in the Pyrenees and has 2173 inhabitants. It is also located in the Sierra y Cañones Parque Natural and has a castle in addition to beautiful mountain views. It usually comes up in those “Most Beautiful Spanish Villages” lists. Aínsa es otro pueblo del Pirineo y tiene 2173 habitantes. También está situado en la Parque Natural Sierra y Cañones. Tiene un castillo y vistas preciosas del monte. Suele salir en las listas de los pueblos más bonitos de España.