It’s that time of year again, when the writer of Setmeravelles, Pablo, celebrates his birthday (12-12). To celebrate the renewal and the beginning of the 38th season of The Pablo Show, we at Setmeravelles have decided to once again publish an exclusive interview. We apologise for the tardiness and for having disappeared. Ya toca esta parte del año otra vez, cuando el escritor de Setmeravelles, Pablo, cumple años (el día 12 de 12). Para celebrar la prorroga y el inicio de la 37ª temporada del Show de Pablo, nosotros de Setmeravelles vamos a publicar una vez más una entrevista exclusiva. Perdón por el retraso y también por haber desaparecido estos últimos meses.
Setmeravelles: ¡Hola!
Pablo: ¡Hola!
Setmeravelles: First, let’s just congratulate you on getting renewed for a 38th season. Primero, enhorabuena para ser renovado para una 38ª temporada.
Pablo: Thanks, muchas gracias, moltes gràcies, eskerrik asko, muitas grazas, muito obrigado.
Setmeravelles: So during your 37th season, you spent it reading, writing and researching Spanish Literatures and Cultures. Anything you care to share with us? Parece que durante tu trigésima séptima temporada, lo pasaste leyendo, escribiendo y investigando Literaturas y culturas en lengua española. ¿Quieres compartir algo sobre ello?
Pablo: The hegemonic discourse has lead to the dissolution of the subaltern provoked by the colonial structure of power/knowledge as defined by Foucault. El discurso hegemónico nos ha llevado a la disolución del subalterno provocado por la estructura de colonialismo de power/knowledge como definido por Foucault.
Setmeravelles: What? ¿Cómo?
Pablo: Yes, Franco was an asshole, but he was just part of a long stem of Iberian assholes–as we must include the Portuguese here–dating back to the conquistadores. Pues sí, Franco era un hijo de puto, pero era un hijo de puta de una historia larga de hijos de putas ibéricos–como hay que incluir los portugueses aquí–desde la época de los conquistadores.
Setmeravelles: Oh.
Pablo: Let’s talk about other things as I literally just finished editing my last final paper on Krámpack in which I managed to discuss the Catalán problem and the last thing I want to remember is how I spent the entire fall with being assigned 700-1000 pages of reading every week on top of essays, presentations, M.A. research paper proposals, Ph.D applications and teaching Spanish six hours a week to undergrads. Prefiero hablar de otras cosas como literalmente acabo de terminar de editar mi último ensayo final, sobre Krámpack, y he metido el problema de Catalunya, y la última cosa que me apetece acordar es como pasé todo el otoño con lecturas de 700-1000 páginas cada semana encima de los ensayos, presentaciones, propuestas de trabajo del proyecto del máster, solicitudes de doctorado y enseñar español a los subgraduados para seis horas semanales.
Setmeravelles: Yeah, sounds like we need to discuss lighter topics. So how was the travelling situation this year? Pues sí, me parece que tenemos que hablar de temas más ligeras. Entonces, ¿qué tal el viajar este año?
Pablo: Well, obviously not as great as when the show took place in Spain, but I did get to visit Milwaukee and Madison last spring and a road trip out to Colorado last summer where I conquered my first 3000 metre mountain, Twin Sisters. Pues, obviamente no tan bueno como antes cuando el programa tenía lugar en España. Aún así tenía la oportunidad para visitar Milwaukee y Madison la primavera pasada y tomé un viaje de coche a Colorado el verano pasado donde conquisté mi primer 3000 (monte de 3000 metros de altura).
Setmeravelles: I see you still use the metric system. Veo que sigues usando el sistema métrico.
Pablo: And Celsius! ¡Y Celsius!
Setmeravelles: Good for you. Now, one change during the 37th season was being in a relationship. How’s that going? Haces bien. Bueno, un cambio durante esta temporada fue tu relación. ¿Qué tal?
Pablo: Great! We’ll be celebrating our 15th-month anniversary in January with a trip to Chicago and tickets to Phantom of the Opera and a Spanish restaurant that is so authentic that the wifi does not work. ¡Genial! Vamos a celebrar 15 meses en enero con un viaje a Chicago. Tenemos entradas para ver El Fantasma de la Opera y iremos a un restaurante español que es tan auténtico que el wifi no va.
Setmeravelles: That is authentic! Pues sí. ¡Muy auténtico!
Pablo: I know! ¡Ya lo sé!
Setmeravelles: Since you’ve been quiet recently, did you manage to do ANYTHING this autumn, or were you at coffee shops doing all that reading and writing? Como no has escrito nada últimamente, ¿has podido hacer alguna cosa este otoño, o estabas en las cafeterías haciendo todas las lecturas y deberes?
Pablo: I did make it to Kickapoo State Park for a short hike, and then I had a getaway to Ohio to visit my friends in mi pueblo. Other than that, I drank a lot of coffee to keep up with all the work. Pues he ido al parque estatal Kickapoo para una ruta cortita, y después fui a Ohio para ver a mis amigos de mi pueblo. Fuera de eso, sí, he bebido mucho café para poder hacer todo.
Setmeravelles: So anything planned for the 38th season yet? ¿Algún plan para la trigésima octava temporada?
Pablo: Outside the Phantom in Chicago jaunt, nothing concrete yet. It all depends on Ph.D applications. Perhaps I can apply for a scholarship to study Catalan in Catalunya next summer, which would include either the Camino Catalán or Camino Aragonés. I also hope to do a quick getaway during Spring Break, although my M.A. Research paper is due that week. The big news is that after the summer travel, I plan on adopting a golden ‘triever rescue dog. Fuera a ver Fantasma en Chicago, nada concreto todavía. Todo depende en las solicitudes de doctorado. Quizás pueda solicitar una beca para estudiar catalán en Catalunya el próximo verano, y si es así, espero hacer o el Camino Catalán o el Camino Aragonés. También espero viajar a algún sitio durante las vacaciones de primavera, aunque tenga que entregar el trabajo de investigación del máster esta semana. Las buenas noticias son que después del viaje de verano, tengo pensado adoptar a un golden retriever.
Setmeravelles: That sounds awesome! Anyway, congrats on your renewal for a 38th season. We hope all the best for you. ¡Genial! Pues, felicidades en la prorroga de una temporada más! Deseamos todo el mejor para ti.
Pablo: Moltes gràcies xe.