Summer 2021/Verano 2021

This summer has been an incredibly hard one, after the death of my mother in April. I have been back and forth between preparing her house in Kentucky for sale and my place in Illinois, along with preparing for a student move to Nebraska where I will begin a Ph.D in Spanish Literature in the autumn. Este verano ha sido bastante difícil, después de la muerte de mi madre en abril. He hecho muchos viajes entre Kentucky, donde he tenido que preparar su casa para vender, e Illinois, donde resido yo. Además, estoy preparando para otra mudanza a Nebraska, donde voy a empezar un doctorado en literatura española en el otoño.

I did manage a short hike at Fort Knox to some waterfalls in May. Alas, hiking has been on the backburner even if my Apple app informs me I’m averaging at least 7 km a day of walking this year. Hice una ruta cortita en Fort Knox para ver una cascada en mayo, pero no he tenido mucho tiempo para hacer senderismo últimamente. Sin embargo, el app de Apple me informa que camino una media de 7 kilómetros al día este año.

The house has found a buyer, and as long as the inspection goes okay, the closing is early August. I had a lot of stuff to sort through. Ya hay alguien interesado en comprar la casa, y si la inspección va bien, acabamos con la vente en agosto. Tenía muchas cosas para limpiar y ordenar.

In early June, my boyfriend and I went to Lincoln, Nebraska, my future home, to check things out. The campus has a lot of fun stuff, and there are some beautiful lakes in the area. We also visited the capitol building and the famed Sunken Gardens in between my meetings with professors and the search for an apartment. En los primeros de junio, mi chico y yo fuimos a Lincoln, Nebraska, donde voy a vivir, para conocer la ciudad. Hay muchas cosas interesante por la univiersidad, y también unos lagos bonitos por la zona. También fuimos al capitolio y los famosos Sunken Gardens cuando no estaba en reuniones con profesores y la búsqueda de alojamiento.

Neither of us are trustworthy of other people. Despite both of us being fully vaccinated, we’re still wearing our masks everywhere and doing take out at restaurants. With the rise of the Delta variant, it’s probably a good idea. Ninguno de nosotros confiamos mucho en la gente. Aunque los dos estamos vacunados, todavía llevamos la mascarilla a todos los sitios y siempre pedimos la comida para llevar en los restaurantes. Ahora con el aumento de la variante Delta, creo que es una buena idea.

On the way to Lincoln, we stopped at Hannibal, Missouri, which is a quaint town best known as the hometown of Samuel Clemens, better known as Mark Twain. We saw the haunted house and the lighthouse, along with a lot of places from the outside. We didn’t have a lot of time to explore. Por el camino a Lincoln, hicimos una parada en Hannibal, Misuri, un pueblo pintoresco conocido por ser el pueblo de Samuel Clemens, mejor conocido como Mark Twain. Vimos la casa encantada y el faro, y muchos sitios por afuera, como no disponíamos de mucho tiempo para explorar.

On the way back, we stopped at the famed Bridges of Madison County in Iowa and saw 4/6 bridges. Por la vuelta, hicimos una parada en los Puentes del Condado Madison en Iowa tan famosos. Vimos 4 de los 6 puentes.

Both stops broke up a long eight-hour road trip through lots of cornfields. Las paradas nos ayudó con el aburrimiento de un viaje largo de ocho horas por los campos de maíz.

In June, I also went up to my hometown in Ohio to give some of my mom’s stuff to friends, and I spread a few more of her ashes in Lake Erie. También en junio, fui a mi pueblo en Ohio para regalar algunas cosas de mi madre a amigos, y esparcí más cenizas por Lago Erie.

Next up is my actual holiday to Door County in Wisconsin. Próximamente es mis vacaciones verdaderas al Condado Door en Wisconsin.

At the moment, I don’t have space for photos en WordPress, but I am still uploading them on Instagram. If you aren’t following me already, it’s @setmeravelles. Actualmente, no tengo espacio para subir fotos en WordPress, pero sigo subiéndolas en Instagram. Si no me sigues allí, es @setmeravelles

Nos vemos pronto. El block editor de WordPress es una mierda y no sé hacer muchas cosas ahora 😦

How 2021 is going…

I’ve been on a social media and blogging break for the most part this year. 2021 has been tough, but it also has brought some good news. He estado tomando un descanso de las redes sociales y los blogs. 2021 ha sido duro hasta ahora, pero también me ha traído notícias buenas.

The tough part is that my mom has been in the hospital for a month, minus one week at my aunts between visits. It started with gallstones, then a parasite, and now kidney issues. Last week I had to make the trip believing she was on her last legs, but she is in the hospital recuperating very slowly. She is 76 though. La parte más dura de este año es que mi madre lleva un mes en el hospital, salvo una semana en la casa de mi tía entre visitas al hospital. Empezó con cálculos biliares, luego un parásito y ahora problemas con los riñones. La semana pasada tenía que hacer el viaje largo pensando en lo peor, pero ahora está en el hospital recuperando muy lentamente. Ya tiene 76 años. 

During all this, I was also waiting to hear back from grad schools for Spanish literature programs. In the end, I was accepted at Durham in the UK, McGill in Montreal and the Uni of Nebraska and am on the waiting list at Penn State. Durante todo eso, estaba esperando notícias de los programas de doctorado de literatura española. Al final, me han aceptado Durham en Inglaterra, McGill en Montreal y la Uni de Nebraska. Además, estoy en la lista de espera en Penn State. 

While I was nominated for a scholarship at Durham, moving to the UK is probably out of the question now with my mom in such precarious health. Montreal and Lincoln, NE are about equidistant from her (around a 13-hour drive). Montreal is farther from my boyfriend, however, and I’m also debating substitute teaching and working on my writing career so I don’t have to leave him and I would have more time to travel, hike and could adopt a golden ‘triever. Me han nominado para una beca en Durham, creo que ahora no es el momento para trasladarme al Reino Unido con la salud de mi madre tan irregular. Montreal y Lincoln, NE, están a unos 13 horas en coche de ella. Montreal está más lejos de mi chico, sin embargo, y por eso, también estoy pensando en ser profesor de sustitución y trabajar en mi carrera como escritor para no tener que irme lejos de él. También me daría más tiempo para dediciar a viajar, senderismo, y podría adoptar a un golden ‘triever. 

However, Montreal and McGill would be an amazing opportunity. That said, I feel somewhat more of a fit with the department at Nebraska, who seem like great scholars doing great things. So I’m pretty much torn. No obstante, Montreal y McGill sería una oportunidad genial. Pero creo que encajo mejor con el departamento de Nebraska. Los profesores allí parecen catedráticos increíbles haciendo cosas increíbles. 

I have a week to let McGill know. Solo tengo una semana para hacer la decisión sobre McGill.

2021 retos y esperanzas.

I believe I did achieve one goal from 2020: Make the year a memorable one. Creo que he logrado solo una meta de 2020: Hacer 2020 un año memorable. 

Just not in the way I intended. Pero no fue memorable como quería…

Some of my goals are for a life post vaccine, while others I can work on until then. Algunos de estos retos son para una vida después de la vacuna. Ya puedo trabajar en otros.

In no particular order…en no orden particular.

  1. Repeat from 2020. Figure out what I’m going to do with the rest of my life. Grad school? Back to Spain? Teach high school Spanish? Somehow become a published writer? How can I get paid for writing, reading, travelling, hiking, and playing with dogs?Hacer una decisión sobre el resto de mi vida. ¿Un programa de doctorado? ¿Un regreso a España? ¿Ser profe de español en un instituto de secundaría? ¿Ser un escritor publicado? ¿Hay curro para escribir, leer, viajar, hacer senderismo y jugar con perros?Una repetitición de 2020. 
  2. With that end, I’m going to focus on writing as I await the grad school decisions and focus on my novels. I have three buzzing around in my head, and I need to resubmit my first one and edit the second and third. I also want to put together a Setmeravelles e-book of the Spanish provinces. At any rate, I won’t be around the blog much until I can travel again. The Carlos Saura Project has been suspended (also because I’m unemployed and it saves $4 a month by not paying for Flixolé right now. Por eso, voy a enfocar en mi escritura mientras espero los resultados de los programas de doctorado. Tengo tres ideas flotando en la cabeza, y debo intentar otra vez mandar mi primera novela a un editorial y editar la segunda y tercera. También me gustaría hacer un e-book de Setmeravelles sobre las provincias españolas. Por todo eso, no voy a escribir mucho aquí en el blog hasta que pueda viajar otra vez. He suspendido el proyecto Carlos Saura (también porque estoy en el paro y ahorro $4 al mes por no pagar Flixolé). 
  3. Repeat from 2019, 2018, 2017, 2016 and 2015 etc. Come out to my mom. It has to be done. I’m pretty okay with being gay. It’s more about the potential fallout as my mom is getting old and doesn’t have a very open attitude about gays.. Repito de 2019, 2018, 2017, 2016, 2015…etc. Salir del amario a mi madre. Tengo que hacerlo. Estoy bien con ser gay. Es más de los efectos colaterales como mi madre está haciéndose mayor y no tiene una mente abierto sobre los gays. 
  4. Another repeat, although I did do Yoga maybe four times this year? Meditation is a complete loss. Continue work on a positive ascent out of the abysmal hole that depression and anxiety can take me. I started meditating in 2017, and I lost track of that in the summer. I plan to get back to it and try yoga for real. Otra repeticiión, aunque creo que hice yoga cuatro veces este año. Meditar es una gran perdida. Seguir en la ascensión positiva del agujero de depresión y ansiedad. Empecé a meditar en el verano de 2017, y durante el verano, lo dejé y nunca volví a hacerlo. También, voy a probar yoga de verdad.
  5. Lose another 15 pounds (6 kilo). I lost 20 (9 kg) (and gained 3 back over Christmas. This means continue with the exercise regime I started being quarantined. And add a day of yoga into it too. Perder 6 kilos más. Perdí 20 este año (y engordé tres de ellos durante las Naviades). Significa seguir con el entrenemiento que empecé durante la cuarentena. 
  6. Also kept from last year. Learn to cook and start to meal plan and eat healthy. Another I say every year. También desde el año pasado. Aprender a cocinar y empezar a planificar las comidas  y comer sano. Otro que digo todos los años. 
  7. Finally watch The Wire and Friday Night Lights. Por fin, ver The Wire (Bajo escucha) Friday Night Lights.
  8. Finish all the books on my bookshelf. The Champaign-Urbana library system is fantastic, and I get caught up in finding new books there while the books I own sit there waiting to be read. Also, a new-to-me Dickens, Hardy, Shakespeare, and Unamuno. Terminar todos los libros que tengo. Hay un sistema genial de bibliotecas en Champaign-Urbana, y siempre encuentro algo nuevo para leer mientras las libros que ya me compré hace tiempo están allí sin leer. También, un nuevo libro para mi de Dickens, Hardy, Shakespeare y Unamuno.
  9. Try kayaking. On the list since 2015. Ummm. Might as well add rock climbing here too! Probar hacer piriguismo, en la lista desde 2015. Umm, bueno, voy a añadir escalar también. 
  10. ADOPT A GOLDEN RETRIEVER. ADOPTAR A UN GOLDEN RETRIEVER.
  11. Journal daily. I recently started trying to write in my old Livejournal, as writing by hand cramps it quickly. Escribir en un diario cada día. He empezado escribir en mi Livejournal antiguo, porque me duele la mano escribir por mano.
  12. Hopefully be able to return to travel and hiking. Con suerte, un regreso a viajar y senderismo.
  13. Organise my Apple Music collection. Organisar mi colección de Apple Music.

2020: The Review

Do we really need a review of this year? ¿Necesitamos más recuerdos de este año?

I’ll have another entry about my 2021 goals, but they will all be with the expectation I get the vaccination by May. Ya escribiré otra entrada sobre los retos y metas para 2021, con la expectativa que tendré la vacuna en mayo.

Until then, here are my Best/Worst of Brightside Awards, along with the usual year-end memes. Hasta entonces, aquíi son mis Premios Brightside para lo mejor y peor del año, y también los memes que hago todos los años para terminar el año.

Best Artist:  Mariah Carey
Entertainer of the Year (tie/empate): Mariah Carey, Nicole Kidman
Best Film: ,I’m Thinking of Ending Things
Best Lead Actress: Cecilia Suárez, Alguien tiene que morir
Best Lead Actor: Ewan McGregor, Doctor Sleep
Best Supporting Actress (tie/empate):  Nicole Kidman, Bombshell: Carmen Maura, Alguien tiene que morir
Best Supporting Actor: Carlos Cuevas, Alguien tiene que morir
Best Director: Charlie Kaufman, I’m Thinking of Ending Things
Best Series (Drama): The Undoing
Best Series (Comedy or Musical): La casa de las flores
Best Lead Actress (Drama):  Nicole Kidman (Grace Fraser), The Undoing
Best Lead Actress (Comedy or Musical):Catherine O’Hara (Moira Rose), Schitt’s Creek
Best Lead Actor (Drama): Hugh Grant (Jonathan Fraser), The Undoing
Best Lead Actor (Comedy or Musical):  Dario Yazbek Bernal (Julian de la Mora), La casa de las flores
Best Supporting Actress (Drama) (tie/empate): Judith Light (Dede Standish), The Politician; Wunmi Mosaku (Ruby Baptiste), Lovecraft Country
Best Supporting Actress (Comedy or Musical):Lauren Graham (Joan), Zoey’s Extraordinary Playlist
Best Supporting Actor (Drama): Nikolaj Groth (Jeppe Madsen), Rita
Best Supporting Actor (Comedy or Musical):; Alex Newell (Mo), Zoey’s Extraordinary Playlist
Worst Acting (tie/empate): Maurice Bernard (Sonny Corinthos, General Hospital), Genie Francis (Lasha Webber, General Hospital)
Best Series Finale: Schitt’s Creek
Rewatch of the Year: Buffy the Vampire Slayer
Retro Show of the Year: Parks and Recreation
Worst Artist of the Year: Taylor Swift
Song Most Ruined by Presence of Ariana Grande: (tie/empate) Oh Santa (with Mariah Carey, Jennifer Hudson); Rain On Me (with Lady Gaga)
Video of the Year: 911 by Lady Gaga
Album of the Year: Imploding the Mirage by The Killers
Song of the Year:Smiling by Alanis Morissette
Single of the Year: 911 by Lady Gaga
Discovered Artist:  Fly by Midnight
Group of the Year:  The Killers
Female Artist of the Year: Mariah Carey
Male Artist of the Year: Machine Gun Kelly

The first, the places I slept in 2020/ los sitios donde dormí en 2020: Urbana, Illinois, Chicago, Illinois, Champaign, Illinois, Louisville, Kentucky.

40 Questions/40 preguntas

1. What did you do in 2020 that you’d never done before?: Quarantine for nine months.

2. Did you keep your New Years’ resolutions, and will you make more for next year?: LOL. 

3. Did anyone close to you give birth?: I don’t think so. 

4. Did anyone close to you die?: My uncle died from cancer in February.

5. What countries did you visit?: Only US 😥

6. What would you like to have in 2021 that you lacked in 2020?: A golden retriever, a functioning government and people who take a pandemic seriously. 

7. What date from 2020 will remain etched upon your memory, and why?: March 11, the day it all went to hell. May 16, the day I graduated.

8. What was your biggest achievement of the year?: I graduated with a MA from the University of Illinois. 

9. What was your biggest failure?: Ph.D rejections

10. Did you suffer illness or injury? Depression and anxiety.

11. What was the best thing you bought?: Coffee was the only thing I bought. Unemployed and saving money. Oh, Hulu and Flixolé. I’m over Netflix. 

12. Whose behavior merited celebration? People who voted against Trump and people who wore a mask and stayed home, plus every teacher and first responder/nurse/medical doctor etc. 

13. Whose behavior made you appalled and depressed?: Anyone who DID NOT TAKE THIS SERIOUSLY. Racists. Also: Donald Trump and his supporters. (keeping from 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. Scary!)  At this point, if you support him, you support bigotry and everything the US stands for. If you’re a conversative who is also appalled, though, I still respect you even if I disagree with you. I do not respect Trump and his minions. Keeping from 2015, 2016, 2017, 2019. I will keep Pablo Casado, Albert Rivera, Mariano Rajoy, and all of VOX and their supporters.

14. Where did most of your money go?: Coffee, streaming.

15. What did you get really, really, really excited about?: Trips that I had to cancel because Covid, and new albums from several of my fave artists. 

16. What song will always remind you of 2020?: 911 by Gaga, Gaslighter by The Chicks, Smiling by Alanis, Mariah’s MC30 collection. 

17. Compared to this time last year, are you:
i. happier or sadder? Sadder
ii. thinner or fatter? 20 lbs thinner! 
iii. richer or poorer? Poorer. 

18. What do you wish you’d done more of?: Writing, travelling.

19. What do you wish you’d done less of? Quarantining. 

20. How will you be spending Christmas?: I spent it with my mom.

21. How will you be spending New Years? Eating grapes at 5 PM Central Standard Time, which is midnight in most of the Iberian peninsula.

22. Did you fall in love in 2020?: I stayed in love. 

24. What was your favorite TV program?: Cobra Kai, La casa de las flores, Parks and Rec (I saw it for the first time), The Undoing, Lovecraft Country

25. Do you hate anyone now that you didn’t hate this time last year?: Reply hazy.

26. What was the best book you read?: Good question! I read so many that they’re all a haze right now.

27. What was your greatest musical discovery?: Fly by Midnight.

28. What did you want and get?: Coffee.

29. What did you want and not get?: A golden retriever.

30. What was your favorite film of this year?: I’m Thinking of Ending Things, Eurovision, Diciesiete. 

31. What did you do on your birthday, and how old were you?: 39, got take out, saw Christmas lights. 

32. What one thing would have made your year immeasurably more satisfying?:  The impeachment of Mike Pence and Mitch McConnell for President Pelosi to happen, plus you know, all the hard work I put into grad school having a payoff (keeping from 2019), if people took Coviid seriously. 

33. How would you describe your personal fashion concept in 2020: Instead of my usual preppy casual, sweats. Thanks, quarantine. 

34. What kept you sane?: My boyfriend, Hulu, books, puppies on Instagram. 

35. Which celebrity/public figure did you fancy the most?: David Villa. I didn’t really fancy any famous person. 

36. What political issue stirred you the most?: Anyone who has been offended by Donald Trump, please raise your hand. I see everyone raising their hands. Enough said. (Kept from 2016, 2017, 2018 and 2019.)

37. Who did you miss?: Fallon Fey, my golden retriever, and Spain (kept from 2019)

38. Who was the best new person you met?: I met someone new?

39. Tell us a valuable life lesson you learned in 2020: Academia is not a meritocracy (kept from 2019). Don’t beat yourself up for streaming and reading too many books when you’re unemployed during a quarantine. 

40. Quote a song lyric that sums up your year: Turnin’ up emotional faders, keep repeating self-hating phrases, I have heard enough of these voices, almost like I have no choice, This is my biological stasis…wish I laughed and kept the good friendships watch life, here I go again..my biggest enemy is me, pop a 911. 911-Lady Gaga.

The 39th anniversary (birthday) interview.

It’s that time of year again, when the writer of Setmeravelles, Pablo, celebrates his birthday. To celebrate the renewal and the beginning of the 39th season of The Pablo Show, we at Setmeravelles have decided to once again publish an exclusive interview.  Ya toca esta parte del año otra vez, cuando el escritor de Setmeravelles, Pablo, cumple años (el día 12 de 12). Para celebrar la prorroga y el inicio de la 37ª temporada del Show de Pablo, nosotros de Setmeravelles vamos a publicar una vez más una entrevista exclusiva. 

Setmeravelles: ¡Hola!
Pablo: ¡Hola!

Setmeravelles: First, let’s just congratulate you on getting renewed for a 39th season. Primero, enhorabuena para ser renovado para una 39ª temporada.
Pablo: Thanks, muchas gracias, moltes gràcies, eskerrik asko, muitas grazas, muito obrigado.

Setmeravelles: It was definitely a challenge to survive the twist in the narrative: Covid 19. Fue un desafío para sobrevivir el cambio de la narrativia: Covid-19.
Pablo: Tell me about it. Ya lo sé.

Setmeravelles: A return visit to Spain and a trip to Canada were indefinitely postpone. Many hikes were too. How does that make you feel? Tenías que aplazar una vuelta a España y un viaje a Canadá hasta…no sé cuando. También no has podido hacer senderismo. ¿Qué tal te encuentras?
Pablo: Not good, but at least, knock on wood, I’ll be able to visit once this is over. Bueno, no muy bien, pero al menos, toca madera, podré ir cuando acabe todo eso. 

Setmeravelles: Congrats on completing the M.A. in Spanish Literature. Enhorabuena en terminar el máster en literatura española.
Pablo: Thank you. You know I finished that off with a paper on Juana la loca…de vez en cuando, right? Gracias. ¿Sabías que acabé con un ensayo sobre Juana la loca…de vez en cuando?

Setmeravelles: You can do that? ¿Te dejan hacer eso?
Pablo: Yep! ¡Sí!

Setmeravelles: We’re going to pretend that Covid-19 isn’t a thing. Any spoilers for the 39th season? Vamos a fingir que no tenemos que preocuparnos de Covid-19. ¿Algún spoiler para la próxima temporada?
Pablo: I recently applied to Ph.D programs, and we’ll see what comes of that, if anything. If I get the vaccination by summer, I’ll be travelling again for sure. I doubt I’ll be able to return to the Camino this year, but that might be a good plot for Season 40. He solicitado a programas de doctorado, y ya veremos que pasa. Si me puedo hacer la vacuna antes del verano, viajaré seguramente. Dudo poder volver al Camino este año, pero puede ser un buen argumento para la cuarenta temporada. 

Setmeravelles: Let’s hope you make it. You’ve done well so far avoiding this virus. Esperamos que lo consigas hacer. Vas bien en evitar el virus. 
Pablo: I don’t ever leave the house except for curbside pickup for coffee and library books 1-2 times a week. It’s a sacrifice, but I don’t want to risk my future with this thing. Es que no salgo de casa, salvo recoger café y libros de la biblioteca 1-2 veces a la semana. Es un sacrificio, pero no quiero jugar mi futuro con este virus. 

Setmeravelles: As it stands, your last trip was to Chicago the first weekend of January. How was it? Por ahora, tu último viaje fue a Chicago el primer fin de semana de enero. ¿Qué tal?
Pablo: It was great. I got to introduce my boyfriend to The Phantom of the Opera and go to that Spanish restaurant. Genial. Tenía la oportunidad para presentar a mi chico a El fantasma de la ópera y ir al ese restaurante español. 

Setmeravelles: That sounds like a great last trip. Any regrets from the year, besides the obvious? Me parece un viaje fantástico. ¿Te lamentas algo sobre el año pasado, que no sea el obvío?
Pablo: There was nothing I could do about it, and I’m actually glad it happened, but I do regret not being accepted into any of the Ph.D programs. But that just means I can stay at home and get caught up on movies and books. No pude hacer nada, y ahora me alegro haber pasado, pero lamento que no me hayan aceptado a ninguno de los programas del doctorado. Pero significa que puedo quedarme en casa y ver pelis y leer libros. 

Setmeravelles: Sounds great. Well, let’s hope that next year for the big 4-0 we’ll be able to report on happier storylines. Me parece bien. Esperamos que, para el próximo año con cumplir 40 años podamos hablar sobre historías más felices. 
Me: We can only hope. Ojalá…

Setmeravelles: Any last words? ¿Algo más antes de terminar?
Me: For the love of god, wear a mask and stay at home! Also, 39 days until Biden-Harris. Can we survive until sanity returns? Por Dios, ponte la mascarilla y quédate en casa! Y solo 39 días hasta Biden-Harris. ¿Podemos sobrevivir hasta la vuelta de alguien normal y decente en la Casa blanca?

Setmeravelles: We can only hope.  Ojalá. 

¿Y el futuro?

It’s been a hard year for everyone. Ha sido un año duro para todos. 

I’ve been unemployed since graduating with my M.A. in Spanish Literature, uneligible for unemployment benefits as my university considered me a “student”, not an employee, despite paying taxes on the pitiful stipend I was paid. He estado desempleado desde graduarme del programa del máster en Literatura española, y no puedo recibir nada de las ayudas del paro porque la universidad me consideró un “estudiante” y no “empleado”, aunque pagué bastante en impuestos del poco dinero que ganaba.

I was accepted into a teaching certification program in Colorado that I deferred because of Covid. I’m not sure I can actually afford it at this point. Me aceptaron un programa de certificación de enseñanza en Colorado, pero lo aplacé por Covid. No sé si puedo permitirlo económicamente ahora. 

I’m applying to seven Ph.D programs in Spanish Literature, including Durham in the UK, McGill and Toronto in Canada, and Virginia, Washington, Nebraska and Penn State in the US. Solicito a siete programas del doctorado en literatura y cultura española, que incluye Durham en Inglaterra, McGill y Toronto en Canadá y Virginia, Washington, Nebraska y Penn State en los EE.UU. 

However, everyone is talking about how  grim the job outlook for Ph.D in the humanities, so I am having doubts about it. I don’t even know my chances at being admitted after being shut out of every program I applied to last year. No obstante, todos me dicen que hay pocas oportunidades de trabajo para los doctorados en las humanidades, y tengo muchas dudas. Tampoco sé si me van a admitir después del fracaso del año pasado. 

I would love to return to live in Spain post-Covid, but now I have a boyfriend and I’m not sure I can leave him behind. If I am accepted into a Ph.D program, I’ll have to leave here, which has become home. However, Illinois really doesn’t have any jobs for me. Me encantaría volver a vivir en España después de Covid, pero ahora tengo un novio y no sé si puedo estar separado de él. Si me admiten a un programa de doctorado, tendré que marcharme de aquí, un sitio que ya se ha convertido a mi casa. No obstante, Illinois tiene pocas posibilidades de trabajo para mi. 

I feel so lost right now, and I don’t know what’s going to happen. Granted, none of us do. Me siento tan perdido ahora mismo, y no sé que va a pasar (aunque nadie sabe lo porvenir…)

Post Covid daydreaming.

As someone who is potentially at-risk for more complicated effects from COVID-19 due to my family’s medical history, I’ve been staying at home since March, daydreaming of future travels. I had to cancel a Camino I had planned for May (Camino Aragonés), and my boyfriend and I had planned a road trip through Door County in Wisconsin, the Upper Peninsula of Michigan, through Ontario down to Muskoka, Toronto and Niagara Falls. Como una persona que podría sufrir más de los efectos de COVID 19 dado la historia médica de mi familia, he estado en casa desde marzo, soñando con viajar en el futuro. Tenía que aplazar un Camino que había planificado para mayo (el Camino Aragonés), y mi chico y yo habíamos planificado un viaje de carretera por el Condado Door en Wisconsin, la Península Superior de Michigan, Ontario hasta Muskoka, Toronto y las Cataratas de Niagara. 

None of that happened, of course, but we have postponed the plans and not cancelled them.  Desde luego, no pude hacer nada de eso, pero es solo un aplazamiento de los planes y no he cancelado nada. 

I’m planning on the Camino next May (but may postpone it again). Estoy pensando en hacer el Camino en mayo (pero claro, puede ser aplazado otra vez.) 

What else have I been daydreaming about besides those postponed holidays? ¿Qué más sueños tengo además de mis vacaciones aplazadas?

-Scandinavia, Canada and Alaska/Escandinavia, Canadá y Alaska
-A return to Italy and Greece/Un regreso a Italia y Grecia
-Road trips in general/Viajes por carretera en general
-The Spanish restaurant Café Ibérico (now Ibérico Express during the Covid-19 pandemic) in Chicago/El resturante Café Ibérico (ahora Ibérico Express durante la pandemia de Covid-19)
-Scotland/Escocia
-New England/Nueva Inglaterra
-Morocco/Marreucos
-Argentina, Chile, Perú and Ecuador/Argentina, Chile, Perú y Ecuador
-Any and every hiking excursion you can imagine./Cualquier excursión de senderismo
-A move back to Spain./Una mudanza a España

Until then, we all need to do our part by wearing masks, staying at home when possible and respecting each other instead of having Karen meltdowns because a business asked you to wear a mask to protect everyone, including yourself. Let’s get through this sooner than later. We all know how bad the United States has handled this, and places like Spain which once had it somewhat under control are now facing another quarantine due to people getting lazy. Hasta entonces, todos tenemos que hacer nuestra parte y llevar mascarillas, quedarnos en casa cuando posible y respetar a los demás en lugar de perder los papeles porque un negocio te pide llevar una mascarilla para proteger a todos, incluso a ti mismo. Acabemos la pandemia cuanto antes. Todos sabemos que los EE.UU es un desastre ahora, y lugares como España que casi lo tenía controlado tienen que enfrentarlo de nuevo porque la gente se pone vaga. 

Where are your post Covid daydreams? ¿Cuales son tus sueños para después de Covid?

Figuring out the future.

Like so many people, I’m struggling with figuring out my next step at a time no one knows what is going to happen due to daily changes from COVID-19. Como muchas personas, no sé que hacer con mi vida en un momento cuando nadie sabe que va a pasar dado los cambios diarios de COVID-19. 

I graduated with a M.A. in Spanish Literatures and Cultures, something I started with the intention of going on to a Ph.D. While that is still on the table, the toxic culture of academia combined with the impossible job market make that prospect look bleak. Me gradué con un máster de Literaturas y culturas españolas, algo que empecé con la intención de seguir con un doctorado. Aunque pueda ser posible en el futuro, la cultura tóxica de academia combinada con un mercado laboral imposible pinta mal la opción. 

A MFA in fiction writing is on the table, if I am accepted somewhere, but I’m sure the 2021 application cycle will not be fruitful due to the budget cuts in academia. Un máster de artes finas en ficción (escritura) puede ser, si me aceptan en algun sitio, pero estoy seguro que hay pocas posibilidades en 2020 con todos los recortes en academia. 

I’ve been looking at alternative certification programs and was actually accepted into one in Colorado–with the caveat I have to find a job, which they don’t help with. Guess what. Schools want to hire teachers with certificates in hand, so it looks like it won’t work out. There are very few high school Spanish teacher positions that are open, with budget cuts added in the uncertainty of whether schools will be in person or remote. Schools don’t have the money to follow CDC guidelines though, and many families cannot afford the tools necessary for distance learning (and often schools don’t train their teachers how to remote teach in the first place.) Estoy mirando programas de certificación alternativa y, de hecho, me han aceptado uno–pero tengo que encontrar un puesto de trabajo sin apoyo de ellos. ¿Sabes algo? Los colegios quieren contratar a los profesors que ya tienen un certificado, entonces, creo que no va a pasar. Hay pocas plazas abiertas para los profes de español en secundaria, con todos los recortes y también la incertidumbre de si los coles estarán a distancia o en persona. Los coles no tienen la pasta para seguir las recomendaciones del CDC, y muchas familias no tienen la pasta que necesitan para hacer el cole a distancia (y tampoco los coles preparan a sus profesores para enseñar por internet). 

I did receive a job offer for a private school in Iowa, but the Iowa Department of Education latest report refused to require masks, and my health is not worth risking. Sorry. Me han ofrecido un trabajo en un cole en Iowa, pero el Departamento de Educación de Iowa niega requerir mascarillas. No voy a arriesgar mi saludo, lo siento. 

I’m not sure how to find something translating. No sé como puedo encontrar curro como traductor. 

I would love to make money writing, but hey, my last entry did not even receive a single like, so apparently I’m the only one left interested in Spanish cinema (still going to write about that until it’s safe to travel.) Me encantaría ganarme la vida por escribir, pero bueno, la última entrada aquí ni recibí un “like”, entonces, puede ser que soy el único interesado en cine español (aunque voy a seguir escribiendo sobre ello hasta que se pueda viajar sin riesgos). 

Spain is calling me back, but I do not know when the borders will be open and when I would actually be comfortable on a plane (I’m having problems even leaving the house to go to the library for curbside pickup.) España está llamándome, pero no sé cuando vayan a abrir las fronteras para los estadounidenses y cuando vaya a estar cómodo en un avión (ahora tengo problemas de salir de casa para ir a la biblioteca para recoger libros desde mi coche. 

For the mean time, I’m at my boyfriend’s place, trying to figure out what’s next. Por ahora, estoy en el piso de mi chico, intentando encontrar mi camino y mi sitio en el mundo. 

 

Sixth anniversary.

Six years ago, I began this blog. Hace seis años, empecé este blog. 

I’m not sure where I’m going with it, just like I’m not entirely sure where I’m going in life as I hit a month of unemployment and prospects are dwindling down. Without money and with so many travel restrictions, I’ll be focusing on Spanish cinema for the time being. No sé adonde voy con ello ahora mismo, como en mi vida, no tengo ni idea adónde voy. Ya hace un mes en paro, y las posibilidades están menguando (sé que disminusiendo es más común pero menguar mola eh?). Sin pasta y con tantas restricciones de viajar, voy a enfocar más en cine español por ahora. 

With any luck…here’s to another six years and many more after that. Con un poco de suerte…¡a seis años más y mucho más después! 

PS: Black lives matter.

Decisions.

Right now, my life, once again, could take various paths and each and every one of them could be a good thing. Ahora mismo, una vez más, mi vida podría ir en varios caminos y cada una podría resultar en algo bueno. 

My ultimate dream in life is to be a famous writer (novels) and live in a small coastal town on the Mediterranean between Valencia and Barcelona. Thanks to COVID-19, I’ll have to plan on the return to Spain being in the distant future. Mi sueño en la vida es ser un escritor (novelista) famoso y vivir en un pueblo por la costa mediterránea entre València y Barcelona. Dado COVID-19, mi vuelta a España será en el futuro lejano en lugar de próximo.

But what are my options right now? Entonces…¿cuáles son mis opciones actualmente? 

I am still considering a Ph.D in Spanish Literature, but with application fees and the uncertainty of being accepted on top of an pre-COVID precarious job market that favours native speakers, as much as I would like to do it, it doesn’t seem that it would be feasible or a good idea. Aún estoy considerando hacer un doctorado en literatura española. Sin embargo, los gastos de las solicitudes son altos y hay bastante incertidumbre de ser aceptado encima un mercado laboral ya precario antes de COVID que favorece a los hispanohablantes nativos. Me encantaría hacerlo pero no parece una idea viable ni buena. 

I am also looking at a MFA in long fiction. Obviously, the Iowa Writer’s Workshop would be a top choice, but I’m looking at other ones with a solid reputation. También estoy mirando hacer un “MFA” (máster de artes finas) en ficción larga. Obviamente, el Iowa Writer’s Workshop (Taller de escritores de la Universidad de Iowa) es un favorito, pero también estoy considerando otros programas con una buena reputación. 

While I’ve had a couple of interviews at independent schools, I’m counting on not getting any offers due to the economic situation. I’m looking at going to Colorado to pursue an alternative license where I can work as I obtain it.  I’d be teaching high school Spanish. It is kind of scary to move once again to a place I don’t know anyone and start over, especially when I am in a relationship for the first time ever. Aunque he tenido algunas entrevistas con los colegios independientes (vamos, privados), no creo recibir ninguna oferta por la situación económica. Ahora estoy pensando en ir a Colorado para obtener un permiso de enseñanza donde podría trabajar mientras lo hago. Enseñaría español a los de secundaria. No obstante, me da miedo trasladarme una vez más a un sitio donde no conozco a nadie ni nada y empezar de nuevo, especialmente cuando tengo una relación para la primera vez en mi vida. 

I was counting on substitute teaching and staying at my boyfriend’s flat as my backup plan. However, I don’t think I’d be able to handle not being able to contribute financially (and I want a puppy), and who knows what teaching will even look like in the fall. Estaba pensando en ser un profesor sustituto y vivir con mi chico como mi plan B. Sin embargo, no sé si puedo vivir con no poder contribuir a las fianzas (y también quiero un perrito). ¿Y quién sabe como serán los colegios en el otoño? 

For now, I’ll continue starting every day on LinkedIn and seeing what’s out there. As I was a grad student worker, I am not eligible for unemployment so…anxiety is out of control right now. Por ahora, voy a seguir empezando el día en LinkedIn para ver que hay. Como fui un empleado estudiante, no tengo derecho a cobrar el paro…no puedo controlar a mi ansiedad. 

My heart says to continue writing and travel when it becomes a viable option again. Who knows when that will be? Mi corazón me dice seguir escribiendo y viajando cuando sea una opción. ¿Quién sabe cuando será?

I’m just trying to write out my thoughts. Always welcome to suggestions. Estoy intentando escribir mis pensamientos y las sugerencias serán bienvenidos.