Camino del Norte.

I wrote a draft of this for a scholarship I am applying for. Escribí este como parte de una solicitud de beca. 

I have felt accomplished during various moments of my life, such as graduating from the University of Kentucky, living in Spain for nine years despite many obstacles, obtaining my B1 certificate in the Catalán language or not completely embarrassing myself on the GRE. However, nothing makes me feel more accomplished, while humbling me at the same time, as my experience on the Camino of Santiago. Me he sentido que he logrado algo durante varios momentos de mi vida, como graduarme de la Universidad de Kentucky, vivir en España durante nueve años a pesar de muchos obstáculos, aprobar el examen de B1 en catalán o no hacer tan malo en el GRE como pensaba. Sin embargo, nada me das más un sentimiento de logro, mientras me humilde a la misma vez, como mi experiencia en el Camino de Santiago. 

The Camino of Santiago (sometimes known as “The Way”), is a series of trails across Spain that lead “peregrinos”, or pilgrims, to the Cathedral of Santiago de Compostela. In medieval times, people would undertake this way as a way to pay penance or to buy their way into heaven. During the centuries, fewer people did the pilgrimage. During the later half of the 1900s, the way was once again discovered, and people set out once again to walk or cycle across Spain. The most popular route is the Camino Francés, or French Way. I opted for a less congested way through the mountains and rain of the North Coast, the Camino del Norte. Something about walking across my new adopted country was very appealing to me. El Camino de Santiago es una serie de rutas por todo España que llevan los peregrinos a la Catedral de Santiago de Compostela. En la época medieval, los peregrinos hicieron el camino para pagar penitencia o pagar su entrada a cielo. Durante los siglos, menos gente hizo el Camino. Durante la segunda mitad de Siglo XX, los peregrinos descubrieron el Camino una vez más, y empezaron a caminar o ciclar por España de nuevo. La ruta más popular es el Camino Francés. Elegí un camino con menos congestión, un camino que iba por los montes y lluvia de la costa norte de España, el Camino del Norte. Algo me atrae de caminar por mi nuevo país adoptado. 

Every day on the Camino is a challenge with many obstacles facing you. First, one is almost always tired. The average day is around 25 kilometres of hiking, which converts to 15 miles. Even if the way takes you through level terrain, which it never does, it is 25 kilometres of walking. Your feet and legs are exhausted on the first day, and often times you have blisters. The rest of your body feels the tiredness, and a 20-pound backpack doesn’t help matters much. At night, it is often difficult to properly rest as the sleeping situation tends to be in an albergue, or hostel, with as many as 50 other pilgrims in the same room, rustling and snoring. Cada día en el Camino es un reto con muchos obstáculos. El primero es que siempre estás cansado. Un día normal es sobre 25 kilómetros de caminar. Incluso si el camino te lleva por tierra plana, que nunca hace, todavía es 25 kilómetros de caminar. Tus pies y piernas están agotados en el primer día, y muchas veces llegas con ampollas. El resto del cuerpo se siente el cansancio, y una mochila de 10 kilos no ayuda. Por la noche, a veces es difícil descansar bien dado a estar en un albergue. Puede ser tanto como 50 otros peregrinos en la misma habitación, moviéndose y roncando. 

Second, often times, especially on the Camino del Norte, there are long miles without any sign of civilization. You’re hungry, thirsty, and you forgot to buy food and water in the previous village. You have to keep going. You have to plan ahead of time where you’re going to sleep. Nevertheless, no matter how much planning you do, you don’t know what you will encounter along the way. You don’t know how steep the mountain is, how far the 10 miles between villages will feel or what nature will throw your way on any given day. Segundo, muchas veces, especialmente en el Camino del Norte, caminas muchos kilómetros sin señales de civilización. Tienes hambre, tienes sed, y te has olvidado comprar comida y agua en el pueblo anterior. Tienes que seguir adelante. Tienes que planificar antes donde vas a dormir. Sin embargo, no importa cuantos planes has hecho, no sabes que vas a encontrar por el camino. No sabes el pendiente del monte, como los 12 kilómetros entre pueblos te va a costar o que la naturaleza te va a dar. 

Third, in the north of Spain, the weather is completely unpredictable. It may be warm and sunny one minute, and pouring down rain the next. Tercero, en el norte de España, no hay manera de prognosticar el tiempo. Quizás hace calor y sol un minuto y el próximo te cae un diluvio. 

Fourth, you have to follow the yellow arrows or get lost. You miss one arrow, and you could walk miles before realizing that you are completely lost. Cuatro, hay que seguir las flechas amarillas o te perderás. Si pierdes una flecha, puedes caminar por kilómetros antes de darte cuenta que estás perdido. 

Finally, did I mention you’re walking across an entire country? Finalmente, ¿he mencionado que estás caminado por un país entero? 

When I began preparing for the Camino in 2015, my first few hikes were actually on the Camino del Norte. I was living in Bilbao, and I ventured out for a few day hikes on the few sunny days. Each village I arrived to was an accomplishment. I reached the summit of that mountain. I actually ordered in Basque (an incredibly difficult local language spoken only in the Basque Country) at that café. I was addicted to hiking and addicted to the Camino. Cuando empecé a preparar por el Camino en 2015, las primeras rutas eran por el Camino del Norte. Estaba viviendo en Bilbao, y fui por unas rutas por el día en los pocos días asoleados. Cada pueblo donde llegó fue un logro. Llegué al cima de aquel monte. Pedí en euskera (un idioma local que es muy difícil y solo se habla en Euskadi) en aquel café. Estaba enganchado a senderismo y al Camino. 

In 2016, I set out for 10 days, hiking from Santander to Gijón. Every day, arriving at that albergue was an accomplishment in itself. I hadn’t gotten lost. I hadn’t run into any wild life. I had survived the elements. My legs hadn’t given out on me. When I crossed from the province of Cantabria into the province of Asturias, I felt that I had really done something. En 2016, fui durante 10 días, caminando desde Santander a Gijón. Cada día, llegar al albergue era un logro grande. No me había perdido. No había encontrado vida salvaje. Había sobrevivido los elementos. Mis piernas seguían funcionando. Cuando cruce desde la provincia de Cantabria a la provincia de Asturias, me sentí haber logrado algo especial. 

I ventured back out last summer, from Gijón to Ribadeo. It was the rainiest weather I had encountered along the way. I was getting blisters, which was a new experience. Rumors of bedbugs were circulating amongst the pilgrims (I never got bitten though, and I did just knock on wood). Each passing kilometer was more difficult. The way became long and winding, rejecting the short, straight line to connect two points with a twisted, curvy line doodled by a two-year-old. Volví al Camino el verano pasado y caminé desde Gijón a Ribadeo. Era el tiempo más lluvioso que había encontrado por el camino. Tenía ampollas, que no tenía antes. Había rumores de chinches circulando por los peregrinos (ninguno me mordió, y sí, acabo de tocar madera). Cada kilómetro más era aún más duro. El Camino se hizo sinuoso y largo, rechazando el camino recto para conectar dos puntos. 

All of this made the feeling I felt when I crossed over the Asturias-Galicia border even more euphoric. I had arrived in the region of Santiago. I had walked across 600 kilometres of crazy adventures. I had done it. I felt amazing. Todo eso me daba un aumento de euforia por cruzar la frontera entre Asturias y Galicia. Había llegado a la región de Santiago. Había caminado 600 kilómetros con muchas aventuras. Lo había hecho. Me sentí increíble. 

I am leaving Spain this summer, and my hasta luego to the country will be the last 200 kilometres to Santiago. Arriving to Santiago and receiving the Compostela certificate, after achieving 10 years in Spain against all odds, will make the arrival to Ribadeo accomplishment seem small potatoes. Este verano dejaré España, y mi hasta luego al país será los últimos 200 kilómetros a Santiago. Llegar a Santiago y recibir la Compostela, después de lograr 10 años en España con tantos obstáculos, hará la llegada a Ribadeo parece pequeño. 

I already feel accomplished just having arrived to Ribadeo. Ya me siento haber logrado algo con solo llegar a Ribadeo. 

Advertisements

2018: Los retos y esperanzas.

2017 was a…difficult year, to put it mildly. I’m not so sure I did too well on my goals, but every passing moment is another chance to turn it all around. 2018 doesn’t have to work too hard to be better than 2017, but I’m going to work hard to make sure it’s a great year. 2017 fue un año…difícil, para ponerlo suave. No he logrado mis retos para el año, pero cada momento que pasa es otra oportunidad para cambiarlo. 2018 no tiene que hacer mucho para ser mejor que 2017, pero voy a asegurar que es un buen año. 

Here are my goals with notes about how I fared in 2017. Aquí son mis metas con anotaciones en como lo hice en 2017.

  1. Repeat from 2016 and 2015 etc. Come out to my mom. It has to be done. Live a life free of lies and find a meaningful relationship.  I’m pretty okay with being gay. It’s more about the potential fallout as my mom is getting old and doesn’t have a very open attitude about gays. 2017 was such a…not great year that I had other things on my mind. Repito de 2016, 2015…etc. Salir del amario a mi madre. Tengo que hacerlo. Vivir una vida libre de mentiras y encontrar una relación significante. Estoy bien con ser gay. Es más de los efectos colaterales como mi madre está haciéndose mayor y no tiene una mente abierto sobre los gays. 2017…no era buen año y tenía otras cosas en la mente. 
  2.  Continue work on a positive ascent out of the abysmal hole that depression and anxiety can take me. I started meditating in 2017, and I lost track of that in the summer. I plan to get back to it and try yoga for real (another repeat). Seguir trabajando en subir desde el abismo que es depresión y ansiedad. Empecé a mediar en 2017, aunque lo dejé durante el verano. Espero volver a ello e intentar yoga (otra repetición.)
  3. Continue with the gym. I’m back at the gym on a regular basis, I’m almost at my healthy weight again, and I’m loving it. I hope to go four days a week, three weights/cardio and one to Body Combat and Body Balance or yoga. I’m going to include “try yoga” in with this goal. I just copied and pasted this from 2016. I only need to change fat to muscle in 2018. Other than yoga, I want to try CrossFit or an equivalent. Seguir con el gimnasio. He vuelto al gym, casí estoy en el peso que debería estar, y me gusta ser así. Espero ir cuatro días la semana, tres para pesas y cardio y uno para Bod Combat o Body Balance/yoga. Voy a incluir “probar yoga” con esta meta. Acabo de copiar y pegar esto de 2016. Solo tengo que cambiar la grasa a musculo en 2018. Además de yoga, quiero probar Crossfit o algo equivalente. 
  4. Improve my employment situation, which probably means a master in Hispanic Studies. If I can convert my student visa into a work visa, then that will happen. I just want out of teaching ESL. Mejorar la situación de trabajo, que probablemente significa un máster en Estudios Hispánicos. Si pudiera cambiar mi visado de estudiante a un visado de trabajo, lo haría. Ya no quiero ser profesor de inglés. 
  5. Continue to submit my novels for publication. I did finish my third novel in 2017! I need to edit it and the second and get published or explore self-publication. I also have plans for a e-book on SetMeravelles. I will probably switch focus from this blog to novels, although I will keep up with the blog along with a new director project coming shortly. Seguir enviar mis novelas para publicación. ¡Terminé la tercera novela en 2017! Ahora necesito editarla y también la segunda y publicar la primera o hacer auto-publicación. También tengo planes para un e-book de Setmeravelles. Creo que cambiaré el focus de ese blog a las novelas, aunque voy a seguir con el blog y ya tengo pensado un nuevo proyecto de director próximamente. 
  6. Learn to cook and start to meal plan and eat healthy. Another I say every year. Aprender a cocinar y empezar a planificar las comidas  y comer sano. Otro que digo todos los años. 
  7. Arrive to Muxia and Finisterre on the Camino. I said in 2017 I wanted to arrive to Santiago, and I made it to Ribadeo. Almost! I plan on doing the Camino de San Salvador and then the Primitivo instead of arriving by el Norte though. Also, I am lowering the 40-hike challenge to 30 hikes due to some things that may change in the latter half of the year. Llegar a Muxia y Finisterre en el Camino. Dije en 2017 que quise llegar a Santiago, pero solo llegué a Ribadeo. ¡Casi! Mi plan es hacer el Camino de San Salvador y después el Primitivo en lugar de llegar por el Norte. También, voy a bajar el reto de 40 rutas a solo 30 rutas dado a algunas cosas que puedan cambiar en la segunda mitad del año. 
  8. Try surfing again and go kayaking. On the list since 2015. Ummm. Might as well add rock climbing here too! Probar surfing otra vez y ir de piriguismo, en la lista desde 2015. Umm, bueno, voy a añadir escalar también. 
  9. Working toward being able to be a padre to a beautiful golden ‘triever dog and a place of my own. Trabajar para poder adoptar un perro golden ‘triever y un piso para mi solo. 
  10. Visit the last two remaining provinces in Spain (Zamora and Ourense) that I haven’t visited. At this time last year, I had five left. Visitar las últimas dos provincias en España que me quedan para visitar. (Zamora y Ourense)
  11. Travel to at least one new country. I messed this up in 2017. Viajar a al menos un país nuevo. No lo hice en 2017.
  12. From last year, still exploring. Explore a Buddist approach to Christianity. Related to meditation, nirvana, Zen. I think a few of these concepts work with my non denominational Christian upbringing. Del año pasado, todavía explorando. Explorar como puedo combinar budismo y cristianismo. Relacionado a meditación, nirvana, Zen. Creo que algunos de estos conceptos va bien con ser non denominacional. 
  13. I read 113 books in 2017. This year, my Goodreads challenge will be lowered to 70, again due to changing circumstances in the second half of the year. I didn’t get any Dickens in this year, so I must change that. I will also add “Unamuno” to my read at least one Hardy, Dickens and Shakespeare a year. Leí 113 libros en 2017. Ese año, mi reto de Goodreads bajará a 70, dado otra vez a las circumstancias que cambiará en la segunda mitad del año. No leí ningun Dickens este año, y tengo que cambiar eso. También añadiré “Unamuno” a mi lista de tengo que leer al menos un libro de cada año que incluye Hardy, Dickens y Shakespeare.
  14. Keep a daily journal. Journaling helps. Escribir en un diario todos los días. Tener un diario me ayuda. 
  15. B2 exam in Catalán, because it’s easier than the B2 Valenciano exam #Spainisdifferent El examen de B2 en catalán, como es más fácil que el examen de B2 en valenciano #Spainisdifferent
  16. Make 2018 a memorable year. Hacer 2018 un año memorable. 

2017: The review.

2017 has many reasons to be the worst year ever, but I’m not going to look at what went wrong. As an American living in Spain, I am constantly hit with two countries trying to outdo each other with horrific politicians, which makes things that much harder when I already struggle with depression and anxiety issues. Hay muchas razones porque 2017 ha sido el peor año de mi vida, pero no voy a mirar a lo que me fue mal otra vez. Como un estadounidense viviendo en España, todos los tienes recibo malas noticias de dos países intentando ganar un concurso de “Peor Político del Mundo”, que hace las cosas aún peor cuando ya tengo problemas de depresión y ansiedad. 

The thing is, I’m still kicking. La cosa es…sigo sobreviviendo, sigo aquí.

Here’s the positive: I travelled to three new provinces (Albacete, Huesca and Lugo), which means I only have two more Spanish provinces left to visit. I hiked from Gijón to Ribadeo on the Camino del Norte, arrived to Xàtiva on the Camino de Levante (Valencia part) and to Siete Aguas on the Camino de la Lana. I went hiking a ton with Samarucs, the LGBT+ sports club of València, going on weekend trips to Cuenca, Penyagolosa and la Selva de Irati with them. I also travelled to Segovia, Portugal, Asturias, Italy, Andorra, and FranceAquí es lo bueno: Viajé a tres provincias que no conocía antes (Albacete, Huesca y Lugo), que quiere decir solo me quedan dos provincias para visitar. Hice el Camino del Norte desde Gijón hasta Ribadeo, llegué a Xàtiva en el Camino de Levante (la parte valenciana) y hasta Siete Aguas en el Camino de la Lana. Fui de senderismo mucho con Samarucs, el club deportivo LGBT+ de València y fui en viajes de fin de semana a Serrania de Cuenca, Penyagolosa y la Selva de Irati con ellos. También viajé a Segovia, Portugal, Asturias, Italia, Andorra y Francia

I stayed in València against all odds. Me quedé en València cuando todo iba de contra de mí. 

I read a ton of good books and saw a ton of films and series. Me leí muchos libros buenos y vi muchas películas y series buenas.

Tomorrow, I’ll talk about my goals and hopes for 2018. I’ll leave off with my constant memes for the end of the year, along with my choices for the best in music, movies and television. Mañana, hablaré de mis metas y esperanzas de 2018. Acabo por ahora con los mismos memes de siempre del final del año, y también con mis elecciones de lo mejor de música, películas y televisión. 

The first, the places I slept in 2017/ los sitios donde dormí en 2017: Louisville, Kentucky; over the Atlantic (sobre el Atlántico), València, Albarracín, Jaca, Barcelona, Tragacete, Madrid, Lisboa, Coimbra, (O)Porto, San Juan de Penyagolosa, Oviedo, Miranda de Ebro, Bilbao, Gijón, Áviles, Muros de Nalón, Santa Marina, Luarca, Navia, Tapia de Casariego, Ribadeo, Lugo, Piedras Blancas, Ochagavia, Milano, Venezia, Roma, a Parador in La Seu d’Urgell, San Sebastían-Donostia, París.

1. What did you do in 2017 that you’d never done before?:  Get fired from a summer job (FYI, I believe I was fired because I stood up to toxic masculinity! Well worth it), have a flight turn around midair to return to the airport (just wait until that entry)

2. Did you keep your New Years’ resolutions, and will you make more for next year?: Some, and I always have goals for the New Year. The goals will come soon.

3. Did anyone close to you give birth?: My uni friend Heather, and one of my new co-workers did before I met her if it counts.

4. Did anyone close to you die?: The deaths happened right before 2017.

5. What countries did you visit?: Spain, United States, Portugal, Italy, France, Andorra, “Republic of Catalunya” (I was there when it was declared independent, recognised by no one).

6. What would you like to have in 2018 that you lacked in 2017?: Dogs, money, and a boyfriend! And a stable job!

7. What date from 2017 will remain etched upon your memory, and why?: The week in July on the Camino, Oct. 6-9 in Irati. Good memories. April 22 for bad memories (it started my run of bad luck.)

8. What was your biggest achievement of the year?: Arriving to Ribadeo on the Camino, being accepted to Uni of Toronto in Hispanic Studies even if the funding fell through.

9. What was your biggest failure?: Coming out, financial issues, social issues, job issues, just about everything in the year was a failure.

10. Did you suffer illness or injury? Depression and anxiety.

11. What was the best thing you bought?: Plane/train/bus tickets 🙂

12. Whose behavior merited celebration? #MeToo, all the resisters and persisters.

13. Whose behavior made you appalled and depressed?: Donald Trump, certain ex-friends of mine (keeping from 2015 *and* 2016. Scary!) I’m adding Trump supporters. At this point, if you support him, you support bigotry and everything the US stands for. If you’re a conversative who is also appalled, though, I still respect you even if I disagree with you. I do not respect Trump and his minions.

14. Where did most of your money go?: Travel, café con leche, books (kept from 2015 and 2016).

15. What did you get really, really, really excited about?: Camino and Twin Peaks

16. What song will always remind you of 2016?: Troubled Times by Green Day, Despacito from Luis Fonsi, the new Shania album

17. Compared to this time last year, are you:
i. happier or sadder? Sadder
ii. thinner or fatter? Thinner
iii. richer or poorer? about the same (poor!)

18. What do you wish you’d done more of?: Writing, travelling, hanging out with friends.

19. What do you wish you’d done less of? Procrastinating, being afraid to be who I am, worrying, and binging tv!

20. How will you be spending Christmas?: I spent it with my mom in the States.

21. How will you be spending New Years? Eating grapes at 6 PM Eastern Standard Time, which is midnight in most of the Iberian peninsula

22. Did you fall in love in 2017?: We’ll see where things go 🙂

24. What was your favorite TV program?: Twin Peaks, Jane the Virgin, Crazy Ex-Girlfriend, Merlí. I rewatched Buffy the Vampire Slayer, True Blood and Six Feet Under, three of my all time fave shows.

25. Do you hate anyone now that you didn’t hate this time last year?: I’ve lost a lot of respect for a lot of people. And Kevin Spacey and others of the sort.

26. What was the best book you read?: Good question! Into Thin Air by Jon Krakauer, El Amor del Revés de Luisgé Martín, Brooklyn by Colm Toibin, Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert, El Laberinto de Espiritús de Carlos Ruíz Zafón, the Bill Hodges trilogy by Stephen King.

27. What was your greatest musical discovery?: Umm, I like The Chainsmokers. And 3/4 of No Doubt created Dreamcar.

28. What did you want and get?: I’m still in Spain, and in Valencia.

29. What did you want and not get?: A lot. But I am coping.

30. What was your favorite film of this year?: La La Land.

31. What did you do on your birthday, and how old were you?: 36 and had a great first date.

32. What one thing would have made your year immeasurably more satisfying?: Stability and less anxiety/depression/loneliness! (Kept from 2015 and 2016), Robert Mueller arresting certain people.

33. How would you describe your personal fashion concept in 2017?: Preppy-casual

34. What kept you sane?: Jordi, my iPod, the Camino del Norte,and hiking in general.

35. Which celebrity/public figure did you fancy the most?: David Villa, Mario Casas, Justin Baldoni (Rafa on Jane the Virgin)

36. What political issue stirred you the most?: Anyone who has been offended by Donald Trump, please raise your hand. I see everyone raising their hands. Enough said. (Kept from 2016)

37. Who did you miss?: Fallon Fey, my golden retriever, and a few friends.

38. Who was the best new person you met?: I’m still getting to know him…

39. Tell us a valuable life lesson you learned in 2016: Resist and persist.

40. Quote a song lyric that sums up your year: Kept my tears inside because I knew if I started I’d keep crying for the rest of my life with you I finally built up the strength to walk away, don’t regret it but I still live with the side effects, waking up scared some nights, still dreaming about the violent times, still a little protective about the people I let inside, still a little defensive thinking folks be trying to ruin my life, still a little depressed inside, I fake a smile and deal with the side effects. -Mariah Carey

Setmeravelles Awards:

Best Artist: Shania Twain
Entertainer of the Year: Cast of Twin Peaks
Best Film: La La Land
Best Lead Actor: Ewan McGregor, T2: Trainspotting
Best Lead Actress: Emma Stone, La La Land
Best Supporting Actor: Ewan McGregor, Beauty and the Beast
Best Supporting Actress: Nicole Kidman, Lion
Best Director: Álex de la Iglesia, Perfectos Desconocidos
Best Series: Twin Peaks
Best Lead Actor (tie): Ewan McGregor, Fargo; Kyle McLachlan, Twin Peaks
Best Lead Actress (tie); Nicole Kidman, Big Little Lies; Laura Dern, Twin Peaks
Best Supporting Actor: Jaime Cahil, Jane the Virgin
Best Supporting Actress: Ashley Judd, Twin Peaks
Worst Acting: Genie Francis, General Hospital
Worst Show: Game of Thrones (and I’ve never seen an episode and never will)
Best Discovered Show: Black Mirror
Best Rewatch: Buffy the Vampire Slayer (even if Six Feet Under is my fave show)
Best Appearance of Laura Dern: Twin Peaks
Worst Artist: Taylor Swift
Discovered Artist: Dreamcar, John Legend
Female Artist: Lady Gaga
Male Artist: Macklemore
Duo/Group: The Killers
Song of the Year: Another Day of Sun from La La Land
Single: Troubled Times by Green Day
Album of the Year: Now by Shania Twain

¡FELIZ AÑO NUEVO! BON ANY NOU! URTE BERRI ON! HAPPY NEW YEAR!

All good things come to an end.

My mom’s European trip to which I played guide to is coming to a close. By the time this post publishes, I’ll be back in València, and she’ll be returning home on next week. As usual, trips didn’t go as planned. However, I will be writing a lot about my experiences over the next few weeks. El viaje de Europa de mi madre, para que yo he hecho guía, está acabando. Cuando esta entrada publique, ya estaré en València, y ya vuelve a EEUU la semana que viene. Como siempre, el viaje no ha ido como planificado. Sin embargo, voy a estar escribiendo mucho durante las semanas que viene. 

Now is the time to reflect on the trip overall. On Nov. 3, I left Valencia, and since then, I have been to Milan, Lago di Como, Venice, Rome, Pompeii, Naples, Barcelona, a hiking day trip, a road trip through Catalunya and the Pyrenees to the Basque Country (taking in Donostia and Bilbao), then back to Barcelona to fly to Paris, then back to Spain for Málaga and Granada, along with some very beautiful villages along the way. Ahora toca reflejar sobre el viaje. El 3 de noviembre, me fui de València, y desde entonces, he estado en Milán, Lago di Como, Venecia, Roma, Pompeya, Napolés, Barcelona, una ruta de senderismo, un viaje por coche por Catalunya y los Pirineos hasta el País vasco (parando en Donostia y Bilbao), vuelta a Barcelona por volar a París, vuelta a España para visitar Málaga y Granada, y hemos parados en unos pueblos muy bonitos por el camino. 

My mom’s injuries kept her from seeing a lot that she wanted. It’s been frustrating because I’ve wanted to show off my second country for a long nine years. I think our relationship is even more strained now. I tried my best to be patient, and while she may not have seen as much as she liked, she at least saw some places she has dreamt about her entire life and more she had no idea existed. Las lesiones de mi madre le ha detenido de ver algunas de las cosas que quería ver. Me puso frustrado más de una vez porque llevo años con el deseo de enseñarle mi segundo país. Creo que nuestra relación es más distante que nunca. Intenté ser paciente, y aunque no ha visto tanto como quería, al menos ha visto algunos sitios que siempre ha soñado con ver y algunos más que no sabía que existía. 

I have learned that if it’s not highway/motorway driving, I don’t want to drive. Don’t ask me what it was like to drive in Málaga or Granada. Aprendí que si no es por la autovía/autopista, no quiero conducir. No me preguntes como es conducir en Málaga o Granada. 

I’m now headed straight into a new school with the same old job that is frustrating me. I hope the school is a good match and these next six months are a great one as I await word on graduate schools and my future. Do I really want to leave? No. Is there any way I can stay in the same circumstances as I have these past few years? No. If I could survive as a writer somehow in València? Yes please. Ahora vuelvo a un instituto nuevo para el mismo trabajo de siempre que me frustra tanto. Espero que el sitio y yo encajemos bien y los próximos seis meses sean buenos mientras espero noticias de los programas del máster y mi futuro. ¿Quiero irme de España? No. ¿Podría seguir con las mismas circumstancías de siempre? No. ¿Si pudiera sobrevivir como escritor en València? Sí, porfa. 

I also have to find a new place to live. You might recall my flat hunt in August? Well, things were a living hell for reasons I’m not going into in a travel/Spanish cinema blog. También tengo que encontrar un sitio para vivir. Quizás recuerdas de mi busqueda de piso en agosto? Bueno, era un infierno para razones de que no voy a hablar en un blog de viajes y cine español. 

This month has had a lot of ups and downs. My mom’s style of a different hotel every night doesn’t mesh well with my more relaxed style of savouring a city for a few days before moving on. I am exhausted. Her 1970s, 80s and 90s road trips through the US/Canada aren’t a realistic concept of 2010s Europe! Este mes ha tenido sus puntos positivos y negativos. El estilo de viajar de mi madre donde se aloja en un hotel distinto cada noche no encaja bien con mi estilo más relajado de saborear de una ciudad durante unos días antes de ir al próximo sitio. Estoy agotado. ¡Sus viajes por coche en los años 1970s, 80s y 90s por los EEUU y Cánada no son un concepto real de Europa en los años 2010!

And so many of the places I would have done differently if travelling by myself or with my non-existent boyfriend. In the end, I’m grateful for a chance to have seen so many places though.  Y muchos de los sitios habría hecho en una manera distinta si estuviera viajando solo o con mi novio que no existe. Al final, estoy agradecido por tener la oportunidad para viajar a tantos sitios. 

I am now looking forward to the chance and the time to continue to write about the experience. I hope to have the next installment (Rome) by Friday (the English is written and it’s about half translated to Spanish now.) Me da ilusión tener la oportunidad y el tiempo para escribir sobre la experiencia. Espero tener la próxima entrada (Roma) para viernes (ya tengo el inglés escrito y solo me queda la mitad para traducir a español ahora.)

Buen camino de la vida a todos.

Six-month extension.

I was in the midst of planning my future when an opportunity to stay in València for six more months fell into my lap. I’ve decided to take it, but all plans for grad school stay in place. I took the GRE with success in the verbal and not embarassingly bad on the maths section last week in Barcelona.

Estaba intentando planificar mi futuro cuando una oportunidad de quedarme en València durante seis meses más me salió. He decidido aprovecharlo, pero sigo planificando hacer un máster el próximo curso. Hice el examen de GRE, una mierda de examen que tiene que hacer para hacer un máster en EEUU. Me salió superbien la parte de verbal, de vocabulario y lectura…y no hice horrible la marte de matemáticas. Tenía que ir a Barcelona para hacerlo la semana pasada.

Now…stay tuned these next few weeks as I tour Europe with my mom. Valencia, to Italia to Greece to Barcelona to the Basque Country to Paris to Andalucía. It’ll be a whirlwind tour.

Ahora, a continuación las próximas semanas mientras viajo por Europa con mi madre. València a Italia a Grecia a Barcelona al País vasco a París a Andalucía. Será una locura de viaje.

Otro Premio Liebster.

Gracias a Rutas Trazadas por nominar SetMeravelles por este premio. Esta vez voy a dejar la explanación en español, como he recibido la nominación en español 🙂 Mis preguntas en inglés.

 

LOS PREMIOS

Los Liebster Awards son unos premios que existen únicamente en el internet y consiste en otorgar el premio a varios blogs que te gusten para así promoverlos y darles mayor exposición. Estos awards llevan rodando por el internet desde el 2011 y yo apenas me enteré a principios de este año que existían.

REGLAS

Si aceptas la nominación debes publicar una entrada en tu blog con las siguientes características:

  • Agradecer a la persona que te nominó, con un enlace a su blog. Seguir el blog de esta persona.
  • Publicar la imagen del Liebster Award en tu blog usando un widget.
  • Contestar a las 10 preguntas que te hace la persona que te nomina o escribir 10 cosas sobre ti (esto lo decide la persona que te nomina)
  • Enumerar las normas.
  • Informar a las personas que se nomina.
  • Al ser nominado debes visitar cada uno de los otros blogs con los que fuiste nominado y si deseas seguirlos.

 

PREGUNTAS

Mis preguntas son:
1. ¿Cuál fue tu primer viaje? Creo que tenía 2 semanas cuando mi madre me llevó a ver su familia en Kentucky. El primer viaje que recuerdo era cuando tenía 3 o 4 y fuimos a la playa de Virginia, Virginia Beach. Viajaba mucho cuando era un niño. What was your first trip? I think I was 2 weeks old when my mom took me to see her family in Kentucky. The first trip I remember was to Virginia Beach when I was 3 or 4. I travelled a lot as a child.

2. ¿Qué tipo de hospedería prefieres: hotel, hostal o apartamento y por qué? Depende. Ojalá tuviera la pasta para pagar un hotel. Suelo alojarme en una pensión o AirBNB. La pensión por precio y no ser albergue. Me gusta la privacidad. Los AirBNBs están de moda, y me gusta conocer gente del lugar que estoy visitando. What type of housing do you prefer: hotel, B&B, flat and why? It depends. I wish I had the money for posh hotels. I usually stay in a pensión (similar to B&B) or AirBNB. The pensión for the cheaper price that isn’t a youth hostel. I like privacy. AirBNBs are popular at the moment, and I like to meet people from the place I’m visiting. 

3. ¿En cual país/ciudad has probado la mejor comida del mundo y que fue eso que comiste? Sin duda la mejor gastronomía está en Euskadi, (el País vasco). No puedo comer mariscos pero hay pintxos de todo. Mi comida preferida es paella valenciana (paella mixta no es paella. Es arroz con cosas.) También me gusta mucho la comida italiana, y siempre cuando viajo a Italia como mucho y muy bien. In which country or city have you tried the best food in the world and what was it that you ate? Without a doubt the best food is in the Basque Country. I can’t eat seafood, but there are pintxos made from everything. My favourite food is Valencian paella (Mixta isn’t paella. It’s rice with things.) I also like Italian food a lot, and whenever I travel to Italy I eat a lot and eat well. 

4. ¿Qué tipo de viaje disfrutas más: tren, avión, barco o auto? Si puedo conducir, un coche. Hago muchos viajes con BlaBlaCar, un app para compartir coche. Me gusta mucho viajar en tren también. El avión no me gusta mucho pero a veces es necesario. Suelo viajar mucho en autobús, el nombre de los guaguas en España 🙂 What type of trip do you enjoy most: train, plane, boat or car? If I can drive myself, by car. I do a lot of trips with BlaBlaCar, an app for ridesharing. I also like travelling by train. I’m not a fan of planes, but sometimes it’s a necessary evil. I travel a lot by bus.

5. ¿Cuál es el viaje más reciente que has hecho y cuál es el próximo? El viaje mas reciente era con Samarucs a la Selva de Irati. El próximo será por Europa con mi madre con destinos: Italia, Grecia, París y muchos sitios en la mejor península del mundo. Ay, espera. La semana que viene he de hacer un examen en Barcelona, pero Barcelona es como mi casa. What is the most recent trip you’ve gone on and what is the next one? The most recent one was the trip with Samarucs to the Selva de Irati. The next one will be a European trip with my mom to Italy, Greece, Paris and a lot of places around the Greatest Peninsula in the World. Oh. Wait. Next week I have to take the GRE in Barcelona, but BCN is my second home. 

6. ¿Cuál ciudad/estado/provincia/pueblo/condado de tu país me recomendarías visitar? De EEUU, Seattle. De mi segundo país, recomiendo: San Sebastián-Donostia, Bilbao, Barcelona, Granada, València, la comunidad autónoma de Asturias. Y Tenerife. No puedo elegir solo un sitio de España. My favourite city in the US is Seattle. Of my adopted country, I recommend San Sebastián-Donostia, Bilbao, Barcelona, Granada, Valencia, and the autonomous community of Asturias. And Tenerife. I can’t choose just one place in Spain. 

7. ¿Tienes algún pasatiempo además de viajar?

Senderismo, escribir, leer, cine, series (Twin Peaks, Riverdale, House of Cards, Merlí y Jane the Virgin son mis series del año 2017) In my free time, I like to hike, write, read, movies and series. (Twin Peaks, Riverdale, House of Cards, Merlí and Jane the Virgin son mis series de 2017. 

8. ¿Cuándo viajas en avión, prefieres el asiento del pasillo, el del medio o ventana?

Soy de ventana, siempre. I’m always a window seat. 

9. ¿Te gusta pasar la temporada navideña viajando o prefieres pasarla en tu ciudad o país junto a la familia? Viajando…suelo viajar a EEUU para visitar mi familia de hecho..Travelling! I usually travel to the US at Christmas to visit my family actually. 

10. ¿Eres más de museos o más de parques? Parques. Me aburro la mayoría de museos. Prefiero pasear por las calles y conocer la ciudad de esta manera. Parks. The majority of museums bore me. I prefer meandering the streets and discovering a city that way. 

Si quieren saber más acerca de los Liebster Awards presiona AQUÍ

My nominees:

ClearSkiesCamino
HikeMinded
ItsGoodToBeCrazySometimes
LivingtheQLife
NadineWalks

Questions:

  1. What was your first hike?
  2. Where is your favourite place you have ever travelled to?
  3. Where is your #1 Bucket List destination?
  4. What are your thoughts on pineapple on pizza?
  5. What is your #1 piece of travel advice to others?
  6. Have you got any travel regrets?
  7. What place would you recommend others NOT to visit and why?
  8. Why you do you blog?
  9. If you won the lottery (even if you don’t play), what would be the first thing you do?
  10. What’s your favourite day of the week?

History of Lieber

How being an auxiliar de conversación ruined my life.

(Versión en castellano abajo)

I had a dream, like so many of us do.

My dream was to move to Spain and build a life here. In 2008, that dream came true thanks to the Auxiliar de Conversación program with the Ministerio de Educación. For only 12 hours a week, I earned 700€ a month to “teach English” to Spanish students.

The dream started out…on shaky ground. I applied to the Comunitat Valenciana, dreaming of Valencia, a city I had yet to visit but was already in love with thanks to Spain’s first gay Internet series Lo que surja. They weren’t participating that year, and I was assigned a small town in Jaén in Andalucía.

I have fond memories of that year NOW, although I haven’t returned to Jaén.

The second year I asked and got Madrid and was placed at a nightmare of a primary school who didn’t renew me because I was too shy. That and I’m not a fit for primary.

Third year I was in Valencia with the intentions of doing a master and lucked out that the Comunitat Valenciana was looking for auxiliares. It was probably my favourite year despite all the crap.

Fourth and fifth years I was with a different program that used me brilliantly. UCETAM, thank you. I was also paid a decent salary. I miss those days.

Sixth, seventh and eighth years were in Bilbao. Maybe I should’ve stayed. The pay was not enough to live in the wealthy Basque Country.

This past year I got to come back to Valencia.  I got some private lessons to supplement my bad income. The school was great, but I just wasn’t happy. I’ve outgrown the job. I outgrew it that first year in Bilbao, but I kept hoping I was going to find something.

Now, I sort of named the entry negative for a reason. It’s going to get hits. The program is great for native English speakers to come to Spain for a year or two to gain classroom experience and/or to see another country.

However, it is not a good career choice.

I have tried every way I know how to find a decent job in Spain. Being an auxiliar long ago lost its charm, but I continued renewing as my heart was in Spain and I just didn’t want to leave.

I can no longer do it. All the signs are there. And it’s time I admit it.

It’s time to leave Spain.

My heart is heavy. I love this country, I love Spanish and Catalán, I love the food, I love exploring all these great small villages. My soul is Spanish. I identify more with the Spanish than I do Americans. I’ve done everything I can to integrate myself and live as a Spaniard. It isn’t enough to pay the bills or to find decent employment. Not only do I want to stay in Spain, I do not want to go to a country deeply divided, where I never felt I belonged. I think it’s pretty obvious I’m one of the 65% who disapproves of the person in charge.

The plan is graduate school, a master and then a doctorate in Hispanic Studies with a focus on Peninsular Literature (IE…Spain) which should lead to many opportunities to return to Spain for research. Who knows, I might even meet a cute Spanish guy pursuing the same master and doctorate. My top choices are Toronto, McGill (Montreal), Urbana-Champaign (Illinois) and Uni of Colorado-Boulder. Chicago, Ottawa and Washington (Seattle) are also contenders, and I may find myself at Texas Tech where my favourite professor is now working.

This autumn will be my “fins aviat” to Spain. There’s a lot to be planned. There’s a lot in the air. So stay tuned.

I have a lot of entries scheduled, and I’m looking at a December return to the US and a few last trips. (I have to make it to those last two provinces and hopefully end up finishing the Camino despite the autumn temps).

A part of me will always wonder if I sent enough CVs, if I went out on enough bad dates, if I did enough to network and meet people. I’m an INFP so networking is a living hell. I did my best. If the universe wants me back in Spain, it will happen. If not, crossing my fingers for Canada or at least a terrific grad school.

Maybe if I hadn’t taken that job in Linares as an auxiliar de conversación, I would be in a stable job or already with my doctorate. In a darker timeline, I might be homeless in Seattle (I was supposed to move in 2004 and “chickened out” at the last minute. I might be richer, I might have my novels published. I might not have the pain of wondering if I’d ever get paid, the struggle to make it through summers, the depression and anxiety of living in near poverty trying to live out my dream.

In many ways, being an auxiliar de conversación ruined my life.

However, without that opportunity, I wouldn’t have spent nine years in the Greatest Peninsula in the World.

Tenía un sueño, como mucho de nosotros tenemos.

Mi sueño era trasladarme a España y construir una vida aquí. En 2008, conseguí el sueño gracias al programa de Auxiliar de Educación con el Ministerio de Educación. Por solo 12 horas la semana, gané 700€ al mes para “enseñar inglés” a los estudiantes españoles.

El sueño empezó…uno poco en mal pie. Solicité estar en la Comunitat Valenciana, soñando con Valencia, una ciudad que no había visitado pero ya estaba enamorado de ella gracias a la primera serie de internet gay en España Lo que surja. La Comunitat Valenciana no estaba participando este año, y me asignaron un pueblo en Jaén en Andalucía. 

AHORA tengo buenas memorias de este año, aunque todavía no he vuelto a Jaén. 

El segundo año pedí y recibí la Comunidad de Madrid. Me daban una pesadilla de primaria quien no me renovaron dado que era yo demasiado reservado. Eso, y no encajo con primaria.

El tercer año estaba en València con las intenciones de hacer un máster y tenía suerte que a la Comunitat Valenciana le hizo falta auxiliares. Creo que era mi mejor año a pesar de toda la mierda que pasaba este año. 

Mis cuatro y quinto años en España, estaba con un programa distinto que sabían aprovecharme bien. UCETAM, Gracias. También me pagaron un saldo decente. Echo de menos estos días. 

Los sexto, séptimo, y octavo años estaban en Bilbao, la capital del mundo. A lo mejor me habría ido mejor si me hubiera quedado allá. El saldo no era suficiente vivir en Euskadi, una región muy rica. 

Este año pasado, por fin volví a València. Tenía algunas clases particulares para complementar el salario malo. Era un buen colegio, pero no estaba nada contento. He crecido demasiado por el trabajo. Para ser sincero, mi primer año en Bilbao ya estaba harto del trabajo, pero seguí con la esperanza de encontrar algo mejor.

Vale, he dado a la entrada una nombre negativo para una razón. Va a atraer vistas. El programa está bien para nativos de inglés para venir a España durante un año o dos para tener la experiencia de trabajar en una aula y/o ver otro país. 

Sin embargo, no es buena opción de carrera. 

He hecho todo posible (que sepa yo) para encontrar un trabajo en condiciones en España. Ser un auxiliar ya había perdido su encanto, pero seguí renovando como mi corazón está en España, tengo alma española y no quería irme del país.

Pero ya no puedo hacerlo. Todos los señales están allá. Y ya es hora admitirlo. 

 

Tengo que irme de España.

Me duele mucho decirlo. Me encanta España. Me encanta hablar castellano y catalán. Me encanta la comida, la gente, la cultura, explorando todas esos pueblos bonitos. Mi alma es española. Me identifico más con los españoles que los estadounidenses. He hecho todo lo posible para integrarme aquí y vivir como un español. No es suficiente pagar las facturas o encontrar un trabajo en condiciones. Y no es solamente que quiero quedarme en España. No quiero irme a un país muy dividido, donde nunca me sentí que era mi sitio. (Creo que es obvio que soy uno de los 65% que no aprueba de la persona en cargo del país.)

El plan es hacer un máster y después un doctorado en Estudios Hispánicos con un enfoque en literatura peninsular (España) que debería darme muchas oportunidades volver a España para investigación. Quien sabe. Puede ser que conozca a un español guapo haciendo el mismo máster y doctorado. Estoy mirando Toronto, McGill (Montreal), Urbana-Champaign (Illinois), Colorado-Boulder, Chicago, Ottawa y Washington (Seattle). Quizás iré a Texas Tech donde mi profesora preferida está trabajando. 

Este otoño será mi “fins aviat” a España. Hay mucho que planificar. Hay mucho en el aire. A continuación. 

Tengo muchas entradas ya planificados aquí. Estoy mirando una vuelta en diciembre a los EEUU y unos últimos viajes. (Tengo que ir a los últimos dos provincias y espero acabar con el Camino a pesar del frío del otoño). 

Siempre me voy a preguntar si mandé los currículms adecuados, si tenía las malas citas suficientes, si hice suficiente para conocer gente. Soy un INFP (un tipo de introvertido), entonces, conocer gente por networking es un infierno para mi. Hice lo que pude. Si el universo me quiere en España, ya pasará. Si no, dedos cruzados para Canadá o al menos un buen universidad para hacer el máster. 

A lo mejor si no hubiera aceptado el trabajo en Linares como auxiliar de conversación, tendría un trabajo fijo o ya tendría mi doctrado. En una cronología más oscura, a lo mejor estaría sin techo en Seattle. (Tenía planes para trasladarme allí en 2004 pero perdí los nervios y no fui en el último momento.) Quizás sea rico. Quizás tendría las novelas publicadas. Nunca habría tenido el dolor de no saber cuando iba a cobrar, o el dolor de no sé como iba a sobrevivir los veranos, la depresión y la ansiedad de vivir en casí nivel pobreza para vivir mi sueño.

En muchas maneras, ser auxiliar de conversación me ha arruinado la vida.

Sin embargo, sin la oportunidad, no habría pasado nueve años en la Mejor Península del Mundo. 

 

Flat Hunting in Valencia, 2017.

I’m going to start the entry with a happy ending, so we can relax as we think about the nightmare it is to find a decent place to live. The seventh place I saw is a match, at least for the near future. I will be moving in at the end of the month. Voy a empezar esta entrada con el final feliz, para que podamos leer la entrada más relejada mientras pensamos de la pesadilla que es encontrar un buen sitio para vivir. El séptimo piso que vi es el piso donde voy a vivir, al menos para el futuro próximo. 

This summer has been a rollercoaster of emotions and bad news along with the excitement and rush of the Camino del Norte. I will be starting the entries on the Camino del Norte on the 21st of August if all goes according to plan. Este verano ha sido una montaña rusa de emociones y noticias malas mezclado con la emoción del Camino del Norte. Voy a empezar con las entradas del Camino del Norte el 21 de agosto si todo va según plan. 

I’ve decided to stay in Valencia and work on becoming a freelancer as it’s best I take a conscious uncoupling from my job. It’s going to be a rough few months but should be fine in the end. He decidido quedarme en Valencia y intentar hacerme autónomo porque es mejor que hago un “conscious uncoupling” de mi trabajo. Va a ser unos meses duros pero creo que al final me saldrá bien. 

This means, as the owner of my flat decided to sell it (and the owner didn’t know my flatmate rented it out), I had to find a new place to live. Since my summer job unexpectedly ended two weeks before I thought it would, I found myself flat hunting in Valencia in August. Eso quiere decir, como el dueño del piso donde estaba quiere venderlo (y no sabía que mi antiguo compañero de piso me alquilaba la habitación, tendía que encontrar un sitio nuevo para vivir. Como de repente mi trabajo de verano ha terminado dos semanas antes de anticipada, me encontré buscando un piso en Valencia en el mes de agosto. 

Spain shuts down in August. People are on holiday, and almost everything is closed. There were a few places, but the hunt did not go too well. España se cierra totalmente en agosto. La gente se va de vacaciones, y casí todo está cerrado. Había pocos sitios, y la busqueda no me fue muy bien.

The first place I saw sounded promising. We arranged to meet at 3 so I could see it. I arrived at 2:57. Rang the buzzer. It wasn’t working. I sent a Whatsapp and then called and continued trying the buzzer to no response. A half hour later, I left angry. A complete waste of time. El primer piso que vi prometía. Quedamos a las 3 para ver el piso. Llegué a las 2.57 y toqué el timbre. No estaba funcionando. Mandé un Whatsapp y después le llamé mientras seguía intentando llamar el timbre. Nunca me contestó. Una media hora después, me fui enfadado. Una pérdida de tiempo. 

Second place looked great, and I got along with the potential flatmate.  I was going to take it, but the guy decided that he didn’t want to rent it out after all. Me gustaba el segundo piso, y me caí bien con el compañero de piso potencial. Iba a cogerlo, pero el tío cambió de mente y no quería alquiler la habitación. 

Third place was a gay couple who had an older place a bit out of the centre…and the couple didn’t want anyone in the living room, ever, not even me. El tercer piso era un piso antiguo donde vivía una pareja gay. Estaba algo lejos del centro…y la pareja no quería nadie en la salón de estar. Si no tengo derecho a la salón de estar…

Fourth place, I arrived to the owner fighting with someone who was looking at the room before me in the hallway. She showed me the place in about 2 minutes, and one of the potential flatmates was too busy smoking a cigarette (I don’t smoke and am, in fact, allergic to tobacco smoke, so yeah) to look up to say “hola”. It was dark, dingy and dirty. El cuatro piso, llegué para encontrar el dueño en el corridor discutiendo con alguien que estaba viendo la habitación antes de mí. Solo tardó dos minutos para mostrarme el piso. Una de las compañeras de piso potenciales estaba liado fumando un cigarillo y ni me podía decir “hola”. Además, no fumo y soy alérgico al humo de tabaco. Era un piso oscuro, cutre y sucio. 

Fifth place was ok, but too expensive and I had no clue who I would be sharing it with. El quinto no estaba mal pero demasiado caro y no sabía con quien iba a compartir. 

Sixth place, the flatmate wanted a flatmate with benefits. Um, no thank you. El sexo, el compañero quería un compañero de piso con derecho a roce. Um, no gracias. 

Seventh place…a bit small and a bit more than I wanted to pay, but with only one other flatmate that seems nice and in the same barrio I lived in before on a quieter street. It seems win-win, but I had agreed to see a different place.  The last place I saw would be perfect if I were already established in my goal or had a special someone to share the place with. El septimo…era un poco pequeño y un poquito más que quería pagar, pero con solo una persona más en el piso que me cae bien y está en el mismo barrio donde vivía antes pero en una calle más tranquila. Me parece muy bien, pero ya había dicho que iba a ver otro piso. El último piso sería perfecto si ya fuera más establecido en mi carrera o si tuviera alguien especial para compartir el piso conmigo.

In the end, I went with the seventh. Al final, he cogido el séptimo.

For now, I’m housesitting and catsitting for a friend in Madrid to save some cash while I wait until the end of the month to return to my beloved home, València. Ahora, estoy cuidando la casa y los gatos de un amigo en Madrid para ahorrar un poco de pasta mientras espero para finales del mes para volver a mi casa querida, València. 

Speaking of saving cash, after the events of this summer, I’ve been using all of my savings. Had I known I wouldn’t have been returning to a job, I wouldn’t have gone on the Camino de Santiago and would have been able to find other employment. Alas, until September, there is nothing, so I’ve started a GoFundMe if anyone has 5-10€ to throw my way to help me out. Thanks in advance. Hablar de ahorrar dinero, después de lo que ha pasado este verano, he tenido que usar todos mis ahorros. Si hubiera sabido que no iba a tener trabajo después, no habría ido al Camino de Santiago y creo que habría encontrado otro empleo. Hasta septiembre, no hay nada de trabajo en España, y he creado un GoFundMe si alguien tiene 5-10€ para ayudarme un poco y echarme un cable. Gracias en antelación.

GoFundMe

 

The best laid-plans…

I had just completed the planned portion of the Camino del Norte for 2017, and I was honestly ready for more, not wanting to end the Camino. I had found my strength, but alas, I thought I had to return to work. I left the Camino in Ribadeo, with only 200 kilometres to Santiago. Acabo de terminar la etapa planificada del Camino del Norte para 2017, y estaba listo para hacer más. No quería terminar el Camino. He encontrado mi fuerza, pero pensaba que tenía que volver a trabajar. Dejé el Camino en Ribadeo con 200 kilometros más a Santiago.

I had already paid for everything for a return to two more weeks of working at an English-immersion course and desperately counting the money to make it through the rest of the summer. Ya tenía pagado todo para volver a trabajar dos semanas más en un curso intensivo de inglés y desesperadamente contando en el dinero para sobrevivir el verano.

Funny how a text saying that they did not want me to return due to “visa issues” changed everything. Es muy intersante como un mensaje de texto diciendo que no querían que volviera dado a “problemas de visado” ha cambiado todo. 

I’m currently in Bilbao working my way back to an uncertain future in Valencia. I have to find a new place to live there, where I am hoping on finding a new job for the next academic course so I can stay in my beloved city. Ahora mismo estoy en Bilbao volviendo poco a poco a un futuro incierto en Valencia. Tengo que encontrar un sitio nuevo para vivir allí, donde estoy esperando encontrar un trabajo nuevo para el próximo curso académico para poder quedarme en mi ciudad querida. 

Everything is up in the air. Everything.  Todo está en el aire. Todo. 

I have a lot of Camino entries to write, so stay tune for those…and I hope to report better news soon on the employment front. Until then…Tengo muchas historias del camino para escribir, entonces, a continuación….y espero tener mejores noticias de empleo muy pronto. Hasta entonces…

Third Anniversary Post.

Happy Anniversary to SetMeravelles! ¡Feliz aniversario a SetMeravelles! 

It was three years ago today, on 12-June-2014, that this blog went live. Un día como hoy, hace tres años, el 12 de junio de 2014, que estrenó este blog. 

Three years later, and it’s still going strong. I still have three provinces left to visit in Spain and a lot of “meravelles” to discover in the other provinces. Tres años después, y sigo con el proyecto. Todavía me quedan tres provincias para visitar en España y muchas “meravelles” para descubrir en las otras provincias. 

I thought I’d use this as a fun post but at the same time state a mission statement. Pensaba que usaría esta entrada como una entrada divertida pero a la misma vez crear una mision. 

I would love Setmeravelles to be the go-to site for information about Spain. I also want to make it the go-to site for information on Spanish cinema and entertainment too. Me encantaría que Setmeravelles sea el mejor blog para información de España y también que sea el mejor blog para información de cine español y entretenimiento español también. 

By the time the fourth anniversary roles around, I would like to have 500 followers at the blog, 500 followers on Twitter, 100 likes on Facebook, and 400 followers on Instagram.  I would love even more, but I am pretty introverted and am clueless at SEO and marketing! Cuando llega el cuatro aniversario de Setmeravelles, me gustaría tener al menos 500 seguidores en el blog, 500 seguidores en Twitter, 100 me gusta en Facebook y 400 seguidores en Instragram. Me gustaría tener aún más, desde luego, pero soy bastante introvertido y no sé nada de SEO ni hacer marketing. 

Now for the fun part. A bit more about me. For those who don’t know, I’m Pablo, and I’m 35 years old. I want to write and travel full time. My secret is I’m a pop-culture junkie. Ahora por la parte divertida. Un poco más sobre yo. Para los que no sabían, me llamo Pablo, y tengo 35 años. Quiero escribir y viajar. Mi secreto es que me encanta la cultura-pop. 

Since we always go with the number SEVEN (which is “set” in Catalán), I thought it’d be fun to name my seven favourite singers, actors, actresses, series, films, and books. Como siempre vamos con el numéro SIETE (que se dice “siente” en valenciano, catalán y balear), pensaba que sería interesante nombrar mis siete preferidos cantantes, actores, actrices, series, películas y escritores. 

Of course, I could be worng about it being fun! Bueno…quízas no sea divertido para vosotros. 

Singers/Cantantes:

  1. Mariah Carey
  2. Lady Gaga
  3. Brand New
  4. The Killers
  5. Macklemore & Ryan Lewis
  6. Caedmon’s Call
  7. No Doubt
  8. BONUS: Shania Twain, Robbie Williams

Actors:

  1. Ewan McGregor
  2. Gael García Bernal
  3. Zach Braff
  4. Peter Krause
  5. Mario Casas
  6. David Duchovny
  7. Alexander Skarsgard (with one of my all time fave characters, Pam!)

Actresses:

  1. Felicity Huffman
  2. Penélope Cruz
  3. Sandra Bullock
  4. Nicole Kidman
  5. Carmen Maura
  6. Audrey Hepburn (singing LIES.)
  7. Kristina Wagner
  8. Bonus: Tina Fey

Series:

  1. Six Feet Under
  2. Scrubs
  3. Twin Peaks
  4. Community
  5. Arrested Development
  6. Friends
  7. True Blood (language)
  8. Bonus: Jane the Virgin, Veep, House of Cards, Desperate Housewives, Buffy the Vampire Slayer, Wonderfalls, Dead Like Me, Pushing Daisies, Undeclared, 30 Rock, Daria, The X-Files, Sports Night

Films:

  1. Moulin Rouge
  2. Vanilla Sky/Abre Los Ojos
  3. Eternal Sunshine of the Spotless Mind
  4. La mala educación
  5. Dogma
  6. Rent
  7. While You Were Sleeping

Writers:

  1. Nick Hornby
  2. John Irving
  3. Miguel de Unamuno
  4. John Grisham
  5. Susan Conant
  6. Jon Krakauer
  7. Carlos Ruiz Zafón