Spanish Road Trip II. Electric Boogaloo.

road trip 3

It was another grey Monday morning in Bilbao. I awoke with nerves. Today was the day. I was leaving my home for the past three years for good. I caught the tram, using up the last of the money on my Barrik (Bilbao/Vizcaya’s transport card) to head to the car rental place. Era otro lunes gris bilbaíno, como tantos que he vivido en el pasado. Me despertaba con nervios. Hoy era el día. Iba a despedirme de mi hogar durante tres años para siempre. Cogí el tranvía, usando el último dinero que quedaba en mi Barrik (la tarjeta de transporte de Bilbao y Vizcaya) para ir a alquiler un coche. 

The car they gave me was a Mini Cooper. I was going to drive to Valencia in style! Wait, I had to return to ask the desk agent how the car started. It was complicated. Me dio un Mini Cooper. ¡Iba a conducir a Valencia con estilo! Espera…tenía que volver a preguntar como arrancar el coche. Oye, fue complicado. 

road trip 8

It took me about an hour to pack up the rest of my stuff. Three years without moving meant three years of accumulating stuff. I said my “agur” to Tango, the growling German Shepherd Dog, and set off on my way. Me tardó una hora para poner el resto de mis cosas en el coche. Tres años sin mudarme de casa significa tres años de acumular cosas. Dije agur al Tango, el pastor aleman gruñón, y me marché. 

road trip 7

I drove through the back roads of Vizcaya and Álava, once being ushered aside so a bike parade could go through (Euskadi is different) , and I stopped by a reservoir to take a few photos. Fui por las carreteras de Vizcaya y Álava. En un pueblo, tenía que parar un rato mientras pasaba un desfile de bicicletas (Euskadi is different). Me paré a lado de un embalse para hacer fotos. 

road trip 6

My first stop was a village I had admired from afar for a long time, Pancorbo (Burgos). The village of 453 habitants (2015) is located 95 kilometres (59 miles) south of Bilbao and is located in some interestingly cut mountains and rock formations. The village itself is beautiful, and I had a relaxing café con leche in their plaza mayor before buying some water and continuing on my way. La primera parada era un pueblo que había admirado desde lejos durante mucho tiempo, Pancorbo (Burgos). El pueblo de 453 habitantes (2015) está ubicado a 95 kilometros de Bilbao en unos montes y formaciónes de roca intersantes. El pueblo en sí también es bonito, y me tomé un relaxing café con leche en su plaza mayor antes de comprarme una botella de agua y seguir por el camino. 

road trip 5

My next stop was a village I had been dying to see for some time: Laguardia. Located in the heart of La Rioja Alavesa (the Basque part of the Rioja wine region), Laguardia is a beautiful medieval village of 1520 residents located 64 km (39 miles) from the Álava capital Vitoria and 17 km (10 miles) from Logroño, the capital of La Rioja. It’s famous for its Bodegas Ysios, designed by Santiago Calatrava. It also is home of Bodegas Campillo. La próxima parada era un pueblo que había querido visitar durante mucho tiempo: Laguardia. Situado en el corazón de La Rioja Alavesa (la parte vasca de la región del vino de La Rioja), Laguardia es un pueblo precioso medieval que cuenta con 1520 habitantes. Está a 64 kilometros de Vitoria-Gasteiz y 17 kilometros de Logroño, Es famoso por sus Bodegas Ysios, diseñado por Santiago Calatrava. También es el hogar de Bodegas Campillo.

road trip 1

I had lunch (too expensive, but it was the day of Santiago and a holiday for much of Spain) and walked around the village for a bit before getting back in the car. Comí (como era Euskadi en el día de Santiago, era demasiado caro) y paseé por el pueblo antes de volver al coche. 

road trip 2

There were more villages I had wanted to see, but time was escaping me. I made the plan to stop after Zaragoza to fuel up, but the gas/petrol stations were few and far between. I finally stopped, dying to use the toilet (all that water and café con leche), fueled up and rested a bit at the restaurant somewhere close to Teruel. Había más pueblos que quería ver, pero el tiempo estaba escapándome. Decidí parar por gasolina después de Zaragoza, pero no había muchas gasolineras. Por fin paré, a punto de orinarme, di gasolina al pobre coche y descansé un rato en un restaurante cerca de Teruel. 

The territory is desolate between Zaragoza and Valencia, but beautiful. I enjoyed the scenery and arrived to Valencia City about 21:15 (9:15 pm) and went to unload the car in the storage unit I rented until I found a place.  El paisaje es desolado entre Zaragoza y Valencia, pero bonito. Disfruté del paisaje y llegué a Valencia Capital sobre 21.15 y fui a descargar el coche al trastero que aquilé hasta encontraba una habitación para vivir. 

I returned the car the next morning with no problems…or so I thought. A week later, I received an email. Apparently in that desolate stretch between Zaragoza and Valencia, I forgot to pay attention to the speedometer. I got my first Spanish speeding ticket. I paid it right away so I would only have to pay 50€ instead of 100€. I own it. I just curse the radar! Devolví el coche la próxima mañana sin problemas…o pensaba. Una semana después, recibí un email. En esta etapa desolada entre Zaragoza y Valencia, no hice caso al velocímetro. Recibí mi primera multa de correr española. La pagué enseguida para solo pagar 50€ en lugar de 100€. Sí, corrí. Solo maldigo el radar. (Viví en Euskadi. Sé muchas maldiciones.) 

It was a great road trip, and I would love to go on even more road trips through Spain, exploring the beautiful small villages and countryside that are the heart of the country. Era un viaje chulo, y me encantaría viajar más por coche por España, explorando los pueblos bonitos y paisajes preciosos que están al corazón del país. 

Until then…there is the Camino…Hasta entonces…hay el Camino. 

road trip 4

 

Valdezcaray-Monasterio Valvanera. 18 km.

DSCN2743

In 2014, I finally made good on my perpetual goal for the year: to go snowboarding. It was a school excursion to a nearby ski resort in La Rioja called Valdezcaray. I was doing well until I decided to go down a slope my students reassured me it was easy. En 2014, por fin, hice el reto que tenía todos los años: ir snowboarding. Era una excursión de nieve en una estación de esquí en La Rioja que se llama Valdezcaray. Estaba haciendo bien hasta que decidí bajar por una pista que mis alumnos me reaseguraron era fácil. 

DSCN2673

Imagine covered in snow. Darn you to heck!

It may have been “easy”, but when you have to swerve to miss someone who would not get out of the way, it’s going to lead to falling down. And falling down lead to a sprain ankle that took 2.5 months to fully heal. Igual era una pista “fácil”, pero cuando tienes que cambiar de direccion de repente para no golpear a alguien en tu camino, va a pasar una buena caída. Y una caída que resulta en un esguince de tobillo que tardó 2,5 meses para recuperarse. 

DSCN2694

Good things came from this tumble. I bought my first guide to the Camino del Norte to motivate myself to overcome Anklegate 2014, and it lead to a fantastic hike on June 12, 2016. Pero cosas buenas han pasado como resulto de esta caída. Me compré mi primera guia al Camino del NOrte para animarme superar AnkleGate 2014, y el 12 de junio de 2016, hice una ruta estupenda. 

DSCN2680

I went with one of Bilbao’s many hiking groups, Juventus, to conquer Valdezcaray and hike down past the Pancrudos to the Valvanera Monastery. The bus left Bilbao bright and early at 8. I was better prepared this time, and I had a café con leche before the bus left, which gave me energy for the entire day. Fui con un grupo de senderismo de Bilbao, Juventus, para conquistar Valdezcaray y bajar por los Pancrudos hasta el Monasterio de Valvanera. El autobús salió de Bilbao pronto a las 8 de la mañana. Fui mejor preparado esta vez y me tomé un café con leche antes de la salida, y eso me dio energía para todo el día. 

DSCN2739

We arrived at Valdezcaray around 10. I was hoping to have time to explore the village Ezcaray, but alas, we went straight to the mountain and wouldn’t stop in the village at all. I’m okay with that (and expected that to be the case, actually), as the day had many adventures ahead. Llegamos a Valdezcaray sobre las 10. Estaba esperando poder explorar el pueblo de Ezcaray, pero fuimos directamente al monte y no paramos en el pueblo. Pensaba que sería así, entonces, no pasa nada. El día nos esperaba con muchas aventuras. 

DSCN2765

We got off at the ski resort parking lot/car park, and I had to face my demon bright and early as we walked up the slope where I fell in 2014. It was amazing how clearly I remembered everything from that day. I walked calmly past it, feeling victorious inside. Bajamos del autobus en el parking de la estación de esquí, y tenía que enfrentar el enemigo pronto como subimos por la pista donde me caí en 2014. Me asombré que recordé tan bien todo de este día. Lo pasé tranquilamente, y dentro me sentí un sentimiento de orgullo. 

DSCN2783

Granted…I haven’t been snowboarding since, and I probably won’t go again even though I liked it, but it was still a victory for me. Vale, vale, no he hecho snow desde entonces, y no creo que vaya otra vez aunque me gustaba, pero todavía me sentí victorioso dentro.

DSCN2692

The hike continued up Valdezcaray, and there were still a few small patches of snow. It was pretty steep. This time I was toward the beginning of the group instead of straggling at the end, and while there were a few faces I recognised, most of them hadn’t been on the previous trek I did with Juventus. La ruta sigó subiendo por Valdezcaray, y había un poco de nieve que se quedó del invierno. Había mucho pendiente. Esta vez, fui con el cabo del grupo en lugar del rabo. Reconocí algunos de la ruta de Anguiano en mayo , pero no conocía la mayoria que asistieron esta vez. 

DSCN2725

After reaching one summit, we took a left toward the Pancrudos (Raw Bread!) These were a series of mountains of the Sierra de la Demanda that offered great views. I think there were three or four in total that we climbed. Después de alcanzar a un cima, giramos izquierda hacía los Pancrudos, una serie de montes de la Sierra de la Demanda que ofrecieron buenas vistas. Creo que subimos tres o cuatro Pancrudos. 

DSCN2807

After the last Pancorbo, it was time to go fully down. I’m glad they made a change to the itinerary, as going up Valdezcaray in the bus and meeting it at the Valvanera Monastery made it much easier for all of us! I got ahead of most people, and the GR was pretty well marked for once. The views of and from the monastery were amazing. Después del último Pancorbo, tocaba bajar hasta el monasterio de Valvanera. Me alegro que cambiaran la ruta porque era mucho más fácil bajar que subir para todos. Me encontré al cabo del grupo, y por una vez, el GR era buen señalado. 

DSCN2833

The clouds began to come in, but we arrived to the Monastery and had lunch before heading back to Bilbao without seeing a drop of rain. I did arrive home to find out that my sunscreen decided not to work properly. I can’t believe how red I was. I’m glad this was the only injury I came back from my second and probable final trip to Valdezcaray. Los nubes empezaron a llegar, pero llegamos a tiempo al monasterio y comemos antes de volver a Bilbao y no vimos ninguna gota de lluvia. Pero sí…llegué a casa para descubrir que la crema solar no funcionaba correctamente. No me pude creer que rojo estaba. Me alegro que fuera la única lesión que tenía el segundo y probable último viaje a Valdezcaray.

DSCN2843

The Sierra de la Demanda is part of the Sistema Ibérico mountain range and borders the Meseta Central. The highest mountain is San Lorenzo at 2270 metres (7447 feet). Valdezcaray is a ski resort, and San Lorezno is one of the mountains of the ski station. La Sierra de la Demanda es parte del Sistema Ibérico y hace frontera con la Meseta Central. El pico más alto es San Lorenzo con 2270 metros, y San Lorenzo es uno de los montes de Valdezcaray. 

DSCN2823

The Monasterio de Nuestra Señora de Valvanera is a monastery that dates back to the 10th Century. Every April, there is a 62 km night pilgrimage to the monastery, and it’s very common for the riojanos to pilgrimage here. (Yet it’s not on the nearby Camino de Santiago!) El Monasterio de Nuestra Señora de Valvanera es un monosterio que empezaron a construir en el Siglo X. Cada abril, hay una romera de 62 km hacía el monasterio desde Logroño. Es muy habitual para los riojanos ir allí, aunque no sea parte del Camino de Santiago. 

DSCN2849

Note: This is how I spent my half-birthday/second anniversary of Setmeravelles! Este es como pasé mi “medio-cumpleaños” y segundo aniversario de Setmeravelles. Per molts anys!

DSCN2816

Hike #12/40 of 2016
Date/Fecha: 12-06-2016
Kilometres hiked: 18
Mountain: Sierra de la Demanda
Difficulty: Moderate

DSCN2709

Anguiano and the hike to Jamboba.

DSCN2340

Hiking clubs are a tradition in the Basque Country and throughout the Greatest Peninsula in the World (the Iberian Peninsula for those in doubt). I’ve been meaning to take part in some activities with one since I arrived in Bilbao, the Capital of the World, in 2013 but never got around to it. Clubes de senderismo son una gran tradición en Euskadi y en todo de la Mejor Península del Mundo (La Península Ibérica, claro). He querido participar en unas acticidades con uno desde mi llegada en Bilbao, la Capital del Mundo, en 2013, pero por alguna razón o otra, nunca lo hice hasta ahora. 

DSCN2300

I had signed up for a couple of trips but had to cancel due to illness or injury, but I finally was able to take part in Juventus SD‘s excursion to Jamboba (also known as El Puntón) (1506 metres) and Cabeza de Butrón (1601 metres) near the village of Anguiano, La Rioja (population 546). Me he apuntado a un par de viajes antes pero tenía que anular dado a estar malito o estar lesionado. Por fin pude participar en la excursión de Juventus SD a Jamboba (también conocido como El Puntón) (1506 metros) y Cabeza de Butrón (1601 metros) cerca de Anguiano, un pueblo de La Rioja, población 546. 

The bus left Bilbao at the early hour of 8 a.m. on Sunday, May 1st (Labour Day/Día de Trabajador in much of Europe…aka MayDay, and also Mother’s Day in Spain, so happy Spanish Mother’s Day to all the mother’s out there). I didn’t have time to go for my usual café con leche, and my caffeine dependence reared its ugly head during most of the day. I slept on the bus and woke up when the bus was crossing from Euskadi into La Rioja. El autobús salió de Bilbao temprano, a las 8 de la mañana, domingo, el 1 de mayo (Día de trabajador y Día de la madre en España. ¡Felicidades atrasadas a todas las madres!) No tenía tiempo para tomarme mi café de leche de siempre, y mi dependencia en la cafeína me afectó durante todo el ´dia. Me dormí por el viaje de autobús y me desperté cuando estaba cruzando la frontera entre Euskadi y La Rioja. 

DSCN2302

We arrived to Anguiano about 10 am. Anguiano is famous for its “Danza de los Zancos”, or stilt dances. It has a church and an ermita (hermitage) and a few bars. It’s a great place for a relaxing Sunday, but this Sunday was anything but relaxing. Llegamos a Anguiano sobre las 10. Anguiano es conocido por su “Danza de los Zanco”. Hay una iglesia y una ermita y unos bares. Es un sitio tranquilo para desconectar un domingo, pero no había descanso este domingo.

DSCN2369

We started the 22 kilometre hike. The trail was pretty easy to follow, but as I didn’t have to rely on my own feeble orientation skills and could just follow the leader, it may not have been so easy to follow. The good thing about going with a hiking club is that there is less opportunity to get lost. Empezamos la ruta de 22 kilometres. El sendero era fácil seguir, pero como no tenía que depender en mis habilidades de orientación y solo tenía que seguir los demás, quizás no fuera tan fácil. Lo bueno de ir con un club de monte es hay menos oportunidades para perderte.

DSCN2346

The bad thing is not being able to set my own pace. I am a person who takes many breaks while hiking to admire the views and so my calf muscles don’t tense up. I was soon the last in line as everyone passed me as I kept stopping for pictures and I tired out easily. I needed that café con leche! Lo malo es que no pude ir con mi propio ritmo. Suelo descansar mucho cuando hago senderismo para apreciar las vistas y para descansar los gemelos, que suelo tener cargados. Muy pronto fui la última persona porque todos me adelantaron cuando paré para hacer fotos y me cansé más fácilmente.

DSCN2330

We crossed a small stream on a log and saw some beautiful views of La Rioja. There were no times for breaks, and I struggled to keep up with everyone. The Basques are a very athletic sort who spend all their lives climbing mountains, and I haven’t been hiking a real mountain since January. We finally stopped to rest for a few minutes at the top of Jamboba. Cruzamos un arroyo pequeño por un tronco y vimos unas vistas preciosas de La Rioja. No había tiempo para descansos, y me costó seguir el ritmo de los demás. Los vascos son muy atléticos y empiezan a subir montes cuando son muy jóvenes. No he subido un monte real desde enero. Por fin descansamos un rato al cima de Jamboba.

DSCN2359

The rest was too short, and we were soon hiking again to Cabeza de Butrón/Cabeza Marihuena, at 1601 metres, making it the highest mountain I’ve climbed to date (higher than the famous Gorbea in Euskadi). We stopped for some photos, but with the cold wind (the trees had frost), we didn’t stay too long. El descanso fue cortito. Muy pronto volvimos a andar, esta vez a la cima de Cabeza de Butrón/Cabeza Marihuena, con 1601 metros de altura, es el monte más alto que he subido hasta ahora (más alto que el famoso Gorbeia en Euskadi). Hicimos unas fotos, pero con el viento frío (los árboles tenían escarcha), no quedamos mucho tiempo. 

DSCN2355

The descent was longer than anticipated but just as beautiful. I got really behind the group, and I think the man in charge of making sure no one got lost was a bit exasperated with me taking so long. He joked with me “¡Vas lento” and I replied “¡Vais rápido!” at one point. The forest was quite nice, and I needed some rest time. I felt bad, honestly, about not catching up with the group, but I think I arrived only about 10 minutes after they did. El descenso hasta Anguiano tardó más tiempo que anticipé pero era muy bonito. El grupo me adelantó bastante, y creo que el chico en cargo de asegurar que nadie se pierde estaba un poco exasperado conmigo por tardar tanto. Bromeó conmigo “¡Vas lento!”. Le contesté “¡Vais rápido”. El bosque era bonito, y necesitaba descansar. Me sentí mal, para ser sincero, que no pude ir al ritmo del grupo, pero al final llegué solo unos 10 minutos después de ellos. 

DSCN2339

I had a headache, and my calf muscles were hurting me (ever since my sprained ankle in 2014, I’ve had to be extra careful with my right leg), but my spirits were high when I arrived in Anguiano. After having my café con leche and the bocadillo de pavo (turkey) I had brought with me, I was ready to explore the town! Tenía un dolor de cabeza, y los gemelos estaban bastante cargados (desde el esguince de tobillo que sufrí en 2014, tengo que andar con cuidado con la pierna derecha), pero el animo bien cuando llegué a Anguiano. Después de tomarme un café con leche y el bocadillo de pavo que había llevado, estaba listo para explorar el pueblo. 

DSCN2303

Anguiano is quite a charming village, and I enjoyed passing through the streets. Anguiano es un pueblo encantador, y disfruté de pasear por sus calles.

DSCN2404

I am hoping to go on another hike with the club at the end of the month, but weather and availability will tell. I just don’t have the Euros to buy the extra ponchos and waterproof boots for rain hiking at the moment. It would be a solid investment. Espero ir con el club a hacer otra ruta al finales del mes, pero el tiempo y su disponibilidad ya dirá. Mi excusa es que no tengo la pasta para comprar los chubasqueros y botas impermeables para caminar en la lluvia en este momento.

DSCN2373

The bus left for Bilbao at 18:00, and I was tired. It was a great day, and I pushed myself to my limit. No, it wasn’t my 38 km day on the Camino, but it was the highest I have climbed so far. El autobús salió a Bilbao a las 18, y estaba cansado. Lo pasé genial, y me empujé al máximo. No, no era igual al día que hice 38 kilómetros en el Camino, pero era el monte más alto que he subido hasta ahora. 

DSCN2367

Hike #8/40 of 2016
Date/Fecha: 01-05-2015
Kilometres hiked: 22.
Mountain: Jamboba, Cabeza de Butrón (La Rioja)
Difficulty: Difficult ascent

 

Santo Domingo de la Calzada

Santo Domingo de la Calzada 038

This weekend, I did a bit of the lazy man’s Camino de Santiago (Frances) as I caught a bus from Burgos, where I was spending a weekend, to the incredibly cool (in more than one sense of the word) village Santo Domingo de la Calzada. I messed up by not including this village of La Rioja as a meravella in my December entry for La Rioja. You live and learn.

Este fin de semana, he ido un poco de Camino de Santiago Frances en plan vago porque cogí un autobus de Burgos, donde estaba pasando el finde, para visitar un pueblo chulo y frío (de tiempo)…Santo Domingo de la Calzada. Cuando escribí de las siete maravillas de La Rioja, hice un error grande por no incluirlo…pero vives y aprendes.

The town is about an hour from Burgos on the bus that connects Zaragoza, Logroño and Burgos. I was trying to read, but I kept getting swept by all the beautiful scenery outside and somewhat jealous of the peregrinos (pilgrims) walking in the opposite direction. I saw at least 20. I know the Camino del Norte is ahead of me, but I still felt for them in the cold while wanting to be walking with them.

El pueblo está unos 70 kilometres de Burgos y una hora en el autobus que une Zaragoza, Logroño y Burgos. Intenté leer, pero no pude dejar de ver el paisaje bonito. También estaba algo celoso de los peregrinos caminado al dirección contrario. Vi al menos 20. Sé que me espera el Camino del Norte, pero todavía me relacioné con ellos en el frío a la misma vez deseando estar caminando con ellos.

Santo Domingo de la Calzada 047

Legend has it that once upon a time, after being killed and roasted, a hen continued to sing and crow right when she was about to be eaten. For this reason, the town has ton of chicken decorations and even a delicious pastry in the shape of a chicken that I had to try. This is one of the many legends that have popped up about the Camino de Santiago.

Hay una leyenda que dice que eráse una vez, después de ser asesinada y asada, una gallina siguió cantando justo antes de ser comida. Por eso, el pueblo tiene muchos cosas de gallos y gallinas e incluso una pasta que tiene el forma de una gallina que tenía que probar. Este es uno de muchas leyendas sobre y del Camino de Santiago.

Santo Domingo de la Calzada 030

The town only has about 6500 habitants, but it has a lot of charm. It has a cathedral and a tower. I went up the tower (2€) for incredible views of the city. I wanted to flip off the mountain where I sprained my ankle last year (Valdezcaray) snowboarding, but I restrained. The old town, with its cathedral, cobblestone streets, Plaza de España and not one but two Paradores (castles/palaces that have been converted into hotels) was named a Cojunto de Interés Histórico Artístico in 1973.

El pueblo solo tiene unos 6500 habitantes, pero tiene mucho encanto. Tiene un catedral y un torre. Subí el torre para 2€ para ver vistas espectaculares del pueblo. Quería mostrar un cierto dedo al monte donde sufrí un esguince de tobillo intentando hacer snow (el Valdezcaray), pero no lo hice. El casco viejo, con su catedral, calles antiguas, Plaza de España y dos Paradores fue declarado Cojunto de Interés Histórico Artístico en 1973.

Santo Domingo de la Calzada 020

At one of the bars I went into, I asked for the wifi password to find out the bus times back to Burgos. The owner turned out to be from Donostia whose wife supported Athletic de Bilbao. We chatted a bit about Bilbao. (The Basques love Santo Domingo de Calzada).

En uno de los bares que fui, pedí la clave para wifi para mirar el horario de autobuses. El dueño del bar era de Donostia y su esposa era de Bilbao y Athletic de Bilbao. Charlamos un rato de Bilbao. A los vascos les encanta Santo Domingo de Calzada.

Santo Domingo de la Calzada 009

I was quite happy with this side trip on a weekend in Burgos. I made it out of there before the rain came in. The bus stopped to pick up a trio of tired peregrinos…which I think is cheating. But then I’m the one who has only done three days so far and on days with good weather, so I can’t really judge, now can I?

Estaba super contento con este viaje a Sto Domingo de Calzada durante mi finde en Burgos. Me escapé el pueblo justo antes de venía la lluvia. El autobus paró para coger un trio de peregrinos cansados…que pienso es algo de engaño. Pero soy el chico que solo he hecho tres días hasta ahora y en días con buen tiempo…no puedo juzgar.

For anyone visiting La Rioja, Santo Domingo de Calzada is a must. Cualquier vistitante a La Rioja debería visitar Sto. Domingo de Calzada.

Santo Domingo de la Calzada 016

¡Feliz día del padre/San José/Fallas! (Se ha publicado el día 19 de marzo de 2015.)