Puente en Menorca. Parte II.

IMG_1525

(You can read Part 1 herePuedes leer Parte I aquí.)

IMG_1437

Sunday morning, I awoke to grey skies. I had breakfast in a nearby bar after checking out, and then I sent off to to the Cap d’Artrutx and its lighthouse. I think the grey skies actually made it more dramatic. I stopped at an open supermarket for water and set off to Cala en Turqueta. Domingo, me desperté a cielos grises. Desayuné en un bar cercano después de hacer check-out, y fui hasta el Cap d’Artrutx y su faro. Creo que los nubes lo hizo aún más dramático. Paré en un supermercado que estaba abierto para comprar agua y fui hasta Cala en Turqueta. 

IMG_1447

Most of the drive was in pounding rain. It stopped for a few minutes as I parked the car. I still had about 10 minutes to walk, and the rain held off for the most part until I arrived back to the car. The cala was beautiful, and I can only imagine how beautiful the cove would be with sunny skies. Hice el viaje en un diluvio. La lluvia paró durante unos mientos mientras aparqué el coche. La cala estaba a 10 minutos a pie del aparcamiento, y la lluvia cesó hasta qué volví al coche. La cala era preciosa, y me imagino que sería aún más bonito en un día asoleado. 

IMG_1453

The rain had more or less stopped by the time I reached Ferreries. I had wanted to stop at Santa Agueda to see the castle ruins, but there was no parking so I continued on to the village of 4699 residents. The rain picked up again but had stopped for good by the time I finished my café con leche and ensaimada. Cuando llegué a Ferreries, la lluvia había parado más o menos. Quería parar en Santa Agueda para ver las ruinas del castillo, pero no había aparcamiento suficiente y seguí hasta el pueblo de 4699 habitantes. Empezó a llover otra vez más, pero mientras tomaba un café con leche y ensaimada, la lluvia había parado por el día. 

IMG_1470

I continued on to Favàtrix and its lighthouse. Again, the cloudy skies made the scenes more dramatic, and the weather hadn’t deterred anyone, as I saw more tourists here than anywhere else on the island. The landcape was beautiful though. I parked about a kilometre away, but people drove closer and were ignoring the “no pasar-no passar-do not pass” signs. C’mon. Continuí hasta Favàtrix y su faro. Otra vez, los nubes hicieron las escenas más dramáticas, y el mal tiempo no paró a nadie. Vi más turistas aquí que en cualquier otro sitio de la isla. El paisaje era precioso. Aparqué a uno kilómetro del faro, pero había gente que aparcaron más cerca y ignoran los señales de “no pasar-no passar-do not pass.” Venga. 

IMG_1506

I then went on to Sant Lluis where I had lunch. I didn’t find any parking, so I drove past the village looking for other places to eat and ended up back in Sant Lluis and parked not-so-legally in the car park. Other people had done it too so I didn’t feel too bad. When in Rome. Después fui a Sant Lluis donde comí. No había aparcamiento y seguí conduciendo para buscar un restaurante y al final volví a Sant Lluis y aparqué en el parking aunque en un sitio que no era muy legal. Había otros coches y por eso no me sabía tan mal. Cuando en Roma…

IMG_1518

My last stop before returning the car to the Maó Airport was Punta Prima. The views of the Illa de l’Aire were incredible, especially since the sun had decided to make an appearance. La última parada antes de devolver el coche al Aeropuerto de Maó era Punta Prima. Las vistas de la Illa de l’Aire eran impresionantes, especialmente cuando salió el sol. 

IMG_1533

I returned the car and caught a taxi to the hotel in Maó for my last night. The capital city of 29,125 was spectacular. I explored the town on foot before watching the sun set over the port and making sure my dinner included mayonnaise, which was first produced in Maó. Devolví el coche y cogí un taxi hasta el hotel en Maó para mi último noche en la isla. La capital de 29.125 personas era espectacular. Exploré el pueblo a pie antes de ver la puesta del sol por el puerto. Tenía que cenar algo con mayonesa porque se lo produjo por la primera vez en Maó. 

IMG_1596

Monday morning, before leaving, I went to Es Castell, population 7692, a 15 minute bus ride from Maó. It was another quaint village with a nice port. Lunes, antes de irme, fui a Es Castell, población 7692. El autobús tardó unos 15 minutos desde Maó. Era otro pueblo pintoresco con un puerto bonito. 

IMG_1618

I had lunch with views of the port before heading to the airport, extremly sad to bid adieu to the island. Comí con vistas del puerto antes de ir al aeropuerto, bastante triste para decir adiós a la isla. 

IMG_1638

I hope one day I can hike the Camí de Cavalles…and it was a fins aviat, not an adéuEspero poder hacer el Camí de Cavalles algun día…y que fue un fins aviat y no un adéu. 

IMG_1480

IMG_1482

IMG_1493

IMG_1526

IMG_1541

IMG_1552

IMG_1597

IMG_1605

Advertisements

Puente en Menorca, Parte I.

IMG_1122

Menorca is probably the least famous of the four major Balearic Islands. Everyone knows Ibiza and Mallorca, and Formentera’s beaches and proximity to Ibiza also make it popular. I’ve been wanting to explore Menorca for quite some time, and when I found a 50€ return ticket (including priority boarding) from València on a bank holiday weekend, I jumped at the opportunity. Menorca quizá es la isla menos conocida de las cuatro Islas Baleares principales. Todo el mundo conoce Ibiza y Mallorca, y las playas de Formentera y su proximidad a Ibiza también da fama a esta isla. He querido explorar Menorca durante mucho tiempo, y cuando encontré un billete de ida y vuelta por solo 50€ (incluyendo prioridad de RyanAir), de València durante un puente, aproveché la oportunidad. 

IMG_1085

Menorca is the second largest of the islands and was once a British possession. In 2010, the population was 94,383. The capital and largest city is Maó (Mahón in Spanish), population 29,321 and is the home of mayonnaise. The island is only 47 km long and 17 km wide (or 29 miles long and 10 miles wide), making it perfect to hire a car for the weekend. Menorca es la segunda isla en tamaño y perteneció a Reino Unido durante unos años. En 2010, tenía un población de 94.383 personas. La capital y ciudad más grande es Maó (Mahón en español), población 29.321, y es donde hicieron mayonesa por la primera vez. La isla solo tiene un longitud de 47 kilómetros y anchura de 17 kilómetros. Por eso, es buena idea de alquiler un coche por el fin de semana para explorar. 

IMG_1090

I arrived to the Maó airport around 16:30 and caught the courtesy van to the car hire agency. I was on the road by 17:15. My first stop was Alaior, a village of 8671 people 12 kilometres from Maó. Free parking (lots of free parking during this time of year at least) so I explored the town and tried a pastry called “media luna” (half moon) that was delicious. Llegué al aeropuerto de Maó sobre las 16:30 y cogí la furgoneta de cortesía hasta la agencia de aquiler coches. Estaba en marcha a las 17.15. La primera parada fue Alaior, un pueblo de 8671 personas situado a 12 kilómetros de Maó. Había aparcamiento gratis (había mucho parking gratis durante esta época del año). Exploré el pueblo y probé un pastel, “media luna”, que estaba rico. 

IMG_1094

I continued on to Ciutadella, stopping at a scenic point which wasn’t so scenic with the sun in my eyes. Ah well. I arrived to my hotel around 19:15, dropped my luggage and car off and went exploring on foot. I ended up walking out to the “Castle” San Nicolas along the port of Ciutadella at sunset, enjoying every minute of it. Seguí hasta Ciutadella, y paré por el camino para ver una vista panorámica que no era tan bonita con el sol en mis ojos. Bueno. Llegué al hotel sobre las 19.15, dejé el equipaje y el coche y fui a explorar a pie. Caminé hasta el “Castillo” San Nicolas por el puerto a la hora de atardecer, y lo disfruté mucho. 

IMG_1145

I had tapas and vino at a restaurant in the city centre and got some much-needed rest. Cené tapas y vino en un restaurante por el centro y dormí bastante (tenía insomnio la semana anterior). 

IMG_1112

Saturday morning, I awoke, had breakfast in the hotel restaurant before getting in the car and starting my day. The first stop was at Naveta d’Es Tudons, a megalithic tomb dating back to nearly 2000 BC. Sábado por la mañana, me desperté, desayuné en el restaurante del hotel antes de ir al coche para empezar el día. La primera parada era Naveta d’Es Tudons, una tumba megalítica construida sobre el año 2000 a.C. 

IMG_1173

I continued on to Es Mercadal, a village of 5396 residents in the centre of the island. After exploring a bit, looking for a suitable café to try an ensaimada, the typical Balearic pastry, my intention was to climb the El Toro mountain, the highest mountain on the island with an elevation of 342 metres (1,122 feet). This isn’t the Himalayas. I thought there would be another parking next to the trail, and I thought wrong. Before I knew it, I had driven to the summit. Ah well. La próxima parada era Es Mercadal, un pueblo de 5396 habitantes en el centro de la isla. Después de explorar un rato, buscando un buen café para probar una ensaimada, el pastel típico de las Baleares, la intención fue subir el monte El Toro, el monte más alto de la isla con una elevación de 342 metros. No es las Himalaya. Pensaba que iba a tener un parking a lado del sendero y pensé mal. Estaba en el cima enseguida. Pero bueno. Es lo que hay. 

IMG_1186

The mountain is home to the Verge del Toro sanctuary. El Toro comes from “turo”, which is “hill” in menorquí (in standard Catalán and Valenciano, it’s “puig”). I admired the views and continued on to Fornells. En el monte hay el santuario Verge del Toro. El Toro viene de “turo”, que es “colina” en menorquí (en catalán estándar y valenciano, es “puig”). Disfruté las vistas y seguí hasta Fornells.

IMG_1219

I decided to first stop at the Cap Cavalleria. I parked about 1.5 KM from the lighthouse and walked out to it, then stopped at the cove to admire the vistas. The water was still too cold to swim in in late April.  Antes de llegar a Fornels, decidí parar en el Cap Cavelleria.  Aparqué el coche a 1,5 kilómetros del faro y caminé, y después fui a la cala para disfrutar de las vistas. El agua estaba fría para bañarme en abril. 

IMG_1279

Next stop was lunch in Fornells, a picturesque village of around 1000 people, located on a bay. This meant the prices were pretty expensive. The service was especially slow. This comes from someone who has lived in Spain for 10 years, so I’m used to slow service. La próxima parada era para comer en Fornells, un pueblo pintoresco de unos 1000 personas en una bahía. Quiere decir los precios eran altos. El servicio era lento, y digo eso después de vivir en España durante 10 años y estoy acostumbrado a servicio lento. 

IMG_1304

After lunch, I walked to the nearby tower before getting back in the car again. The next stop was Cala Morell, which had more awesome views. I ran into some valencianos there. I love my adopted city. Después de comer, subí hasta el torre cercano antes de volver al coche. La próxima parada era Cala Morell, que tenía más vistas impresionantes. Crucé con unos valencianos allí. Como me encanta mi ciudad adoptada. 

IMG_1358

The final stop for the evening was Punta Nati, where there was another lighthouse. Growing up, my mom always had to see all the lighthouses, so it was a theme for the trip, that I would take photos for her. It was a great place for a sunset, but I ended up back in Ciutadella and walking to the city lighthouse before dinner. I had to rest for the next two days. La parada final del día era Punta Nati, donde había otro faro. Cuando era joven, mi madre siempre quería ver todos los faros. Por eso era una meta del viaje, que iba a hacer fotos para ella. Es un buen sitio para ver el atardecer, pero volví a Ciutadella y caminé hasta su faro antes de cenar. Tenía que descansar para los próximos dos días. 

IMG_1380

A continuación….

IMG_1146

IMG_1149

IMG_1403

IMG_1212

IMG_1256

IMG_1266

IMG_1311

IMG_1335

IMG_1390

 

Daytrip to Lund and Malmö, Sweden.

IMG_0821

I was deported from Sweden. Suecia me deportó. 

Yeah. You read that right. Pues sí. Lees bien. 

As someone used to southern European travel between countries in the Schengen Zone, the European zone, it didn’t even occur to me that they would have a true border control, and consequently, I left my passport at my MisterBNB. Como estoy acostumbrado a viajar entre los países al sur de Europa dentro de Zona Schengen, o la zona Europeo, ni me ocurrió pensar que había un control de pasaporte. Por eso, dejé mi pasaporte en el MisterBNB. 

IMG_0820

Therefore, as my Spanish NIE was not a valid travel document (despite needing it to return to Europe from the US every Christmas), I was escorted off the train. They wrote up a police report and said I was welcome to return with my passport whenever I wanted and made sure I got on the train headed back to Copenhagen. Entonces, como mi NIE español no era un documento válido para viajar (aunque me hace falta para entrar Europa desde los EEUU en Navidad), me acompañaron a bajar el tren hasta su despacho. Me denunciaron pero me dijeron que no tendría ningún problema si quisiera volver con mi pasaporte y aseguraron que subí el tren hasta Copenhague. 

IMG_0736

This made me decide to go to Kronborg Castle on Thursday, and I went to Lund and Malmö in Sweden on Friday. Por eso, fui al Castillo Kronborg el jueves, y el viernes, fui a Lund y Malmö en Suecia. 

IMG_0746

To arrive to Malmö from Copenhagen, one must cross the Øresund Bridge via car, bus or train. The bridge is nearly 8 kilometres (five miles) long and if you go by car, it costs 54€ at the Swedish border. If you’re on the train, your ticket price includes crossing. Prior to 2016, there were rarely passport checks but now are a regular occurence due to “European migrant issues.” Para llegar a Malmö desde Copenhagen, hay que cruzar el Puente Øresund por coche, autobús o tren. El puente es casí 8 kilómetros y si vas en coche, cuesta 54€ en la frontera sueca. Si vas en tren, el precio de billete incluye el puente. Antes de 2016, apenas había control de pasaporte pero ahora son todos los días dado a “problemas de migrantes en Europa”.

IMG_0806

I first went to Lund, however. It’s a university town of 88,788 residents and easy to explore on foot. It dates back to 990 and the Cathedral was built between 1090 and 1145. The university was founded in 1666. La primera parada era Lund. Es una ciudad universitaria pequeña y fácil explorar a pie. Se fundió en 900 y construyeron la catedral entre 1090 y 1145. 

IMG_0748

After getting a map from the tourist information office at the train station, I set off to explore. The city was calm on a Friday morning. I saw the Cathedral and walked through the university. I saw an international food fair, but 11 was way too soon to for lunch (I do live in Spain), so I just looked before a latte at Wayne’s Coffee and heading to Malmö. Después de pedir un plano de la oficina de turismo en la estación de trenes, empecé a explorar. La ciudad era tranquila un viernes por la mañana. Vi la Catedral y exploré la universidad. Vi una feria de comida internacional, pero solo era las 11, muy pronto para comer (vivo en España), entonces, solo miré antes de tomar un latte en Wayne’s Coffee y ir a Malmö. 

IMG_0788

Malmö is the third largest city in Sweden with 341,457 residents. The earliest mention of the city is in 1275. Since the construction of the bridge, the city has transformed into a bustling, modern city. Malmö es la tercera ciudad en Suecia con 341.457 habitantes. La primera mención de la ciudad es en 1275. Desde la construcción del puente, la ciudad se ha transformado a una ciudad moderna y animada. 

IMG_0839

I didn’t have much of a plan other than meander the streets and see the old and new architecture. I stopped to eat in the main square or Stortorget before continuing my exploration. I found a park on the way to the Malmöhus Castle. The castle wasn’t too impressive, but the park and windmill were. No tenía más plan que deambular las calles y ver la arquitectura, antigua y moderna. Comí en la plaza mayor o stortoget antes de seguir explorando. Encontré un parque por el camino a Castillo Malmöhus. El castillo me decepcionó pero el parque y molino me impresionó. 

IMG_0836

I saw the Calatrava Skyscraper (oh how Spain loves to hate him) Turning Torso and went for a walk along the harbour before returning to Copenhagen. Vi el “Turning Torso”, el rascacielos de Calatrava (como nos encanta odiar Calatrava en España) y fui a pasear por el puerto antes de volver a Copenhagen. 

IMG_0831

Lund and Malmö are a great day-trip from Copenhagen. Just make sure you take along your passport! Lund y Malmö hacen un buen viaje del día de Copenhaguen. Pero recuerda llevar tu pasaporte.

IMG_0855

Copenhagen.

IMG_0527

I  recently spent four days in Copenhagen, the capital city of Denmark, and its vicinities. Copenhagen is a vibrant city of 775,033, and I found it very modern with tons of public transport, and, of course, bikes. They have a 7/11 on every corner it seems. Hace unas semanas, fui a Copenhague, la capital de Dinamarca, y sus inmediaciones durante cuatro días. Copenhague es una ciudad vibrante de 775.033 personas, y para mi, es una ciudad muy moderna con buen transporte público y, desde luego, muchas bicicletas. Parece tener una tienda 7/11 en todas las esquinas. 

IMG_0558

As I mentioned in the summary of my trip, I arrived on Tuesday around 9 p.m. and caught a train to Copenhagen Central. It took about 12 minutes. If you buy the ticket in the machines, there is no need to validate it, and you can also purchase tickets online to be delivered to your mobile. Como dije en el resumen del viaje, llegué martes sobre las 21 y cogí un tren a Copenhague Central, que tardó solo unos 12 minutos. Si compras el billete en las máquinas, no hace falta cancelarlo como en España, y también se puede comprar billetes por Internet que llegan a tu móvil. 

IMG_0485

I always like to get the most touristy things over with first, so my first stop was the statue of the Little Mermaid. I joked that it looked nothing like Ariel. The statue is only 1.25 metres/4.1 feet but weighs 175 kilos (385 pounds). It was designed by Edvard Eriksen and unveiled in 1913. It’s an extremely popular tourist attraction, but I was able to take pictures without people around on a Wednesday morning in April. Siempre me gusta hacer las cosas más turísticos primero, y mi primera parada era la estatua de la Sirenita. Hice la mala broma que no parecía nada a Ariel. La estatua solo mide 1,25 metros pero pesa 175 kilos. Su diseñador fue Edvard Erikesen y estrenó en 1913. Es muy popular con turistas, pero podía hacer fotos sin gente apareciendo en la foto, como era una mañana de un miércoles de abril. 

IMG_0391

I tried finding The Genetically Modified Little Mermaid, designed by Bjørn Nørgaard, which is nearby. I saw it in the distance, but I wouldn’t get a close up view until Saturday as I wanted to arrive to Amalienborg Square for the daily Changing of the Guard ceremony. Intenté encontrar La Sirenita Genéticamente Modificada, que fue diseñada por Bjørn Nørgaard, que está cerca. La vi en la distancia, pero no la vi desde cerca hasta el sábado porque quería llegar a la Plaza Amalienborg para ver el Cambio de la Guardia, una ceremonia que hacen todos los días. 

IMG_0451

Fewer people attended it than the ceremony at Buckingham Palace I saw in February, but I did chat with some travellers from California a bit, giving them information from my Spanish guide as we waited. And waited. It started on time, but the ceremony is slow-moving, albeit interesting. Había menos gente que en la ceremonia de Buckingham Palacio que vi en febreo. Charlé con unos viajadores de California un rato, dándoles información de mi guía en español mientras esperamos. Y esperar. Y esperar. Aunque empezó puntual, es una ceremonia lenta (pero muy interesante). 

IMG_0459

I then went toward a nearby church and continued walking toward the city centre, stopping a bit to look at souvenirs and to take out some Danish krone from a cash machine. I made my way to Nyhavn harbour where I ended up having lunch due to the time. Yeah, even more expensive. I paid 17€ish for a open-faced meatball sandwich and apple juice. Después fui hacía una iglesia cercana y seguía caminando hacía el centro de la ciudad, parando para ver regalos y sacar corona danesa de un cajero. Fui hasta el puerto Nyhavn donde comí dado a la hora. Sí, era muy caro. Pagué unos 17€ para un sandwich abierto de albóndiga y un zumo de manzana. 

IMG_0470

Nyhavn is one of the most photographed areas of Copenhagen. It means “new harbour”, and the waterfront area has many buildings from the 18th century. Hans Christian Andersen lived there for 18 years. Nyhavn es una de las zonas donde hacen más fotos de Copenhague. Significa “puerto nuevo” y la zona por el agua tiene muchos edificios de Siglo XVIII. Hans Christian Anderson vivió allí durante 18 años. 

IMG_0475

My next stop was Rosenborg Castle, a castle built during the Renaissance as a summer house. The crown jewels are found here. The military were working out in the park nearby when I visited. La próxima parada era el Castillo Rosenborg, un castillo construido durante el Renacimiento como una residencia de verano. Aquí guardan las joyas de corono. El ejercito estaba entrenando cuando visité. 

IMG_0483

Next stop was the Rundetaarn, or Round Tower. It was originally built as an astronomical observatory. Today it’s a tourist spot for views of Copenhagen. To reach the top, one must use a 210-metre spiral ramp. Después, fui a Rundetaarn, o el Torre Redondo. Fue construido como un observatorio astronómico. Hoy es un sitio turístico para vistas bonitas de Copenhague. Para subir hasta arriba, hay que usar una rampa espiral que tiene 210 metros de altura. 

IMG_0519

I next window-shopped along the long shopping street Strøget before exploring the Christianhavn neighbourhood, where I did, out of curiousity, find the infamous Christiana. Después, miré lo que había por la calle larga de tiendas, Strøget, antes de explorar el barrio Christianhavn, donde sí, por curiosidad, visité el barrio de infame, Christiana. 

IMG_0588

Freetown Christiana is a “self-proclaimed autonomous anarchist district”, as Wikipedia puts it. It’s a place for hippies, and the sale and use of marijuana is overlooked by authorities in the area. It was created in 1971 in a military zone when squatters began living there due to lack of affordable housing in Copenhagen. El Pueblo Libre de Christiana es un “districto autónoma de anarquía auto-proclamado”, como dice Wikipedia en inglés. Es un sitio para hippies, y las autoridades ignoran la venda y el uso de marijuana. Fue creado en 1979 en una zona militar cunado desahucios empezaron a vivir allí dado a una falta de vivienda en Copenhague. 

IMG_0577

The 1971 mission statement says/La declaración de su misión de 1971 dice: 

The objective of Christiania is to create a self-governing society whereby each and every individual holds themselves responsible over the wellbeing of the entire community. Our society is to be economically self-sustaining and, as such, our aspiration is to be steadfast in our conviction that psychological and physical destitution can be averted.

I arranged my day trips for Thursday and Friday. I began my last day, Saturday, in Kastellet, a well-kept citadel used between 1624 and the 1830s. I loved the windmill from 1847 and walking around and exploring. Hice unos viajes del día el jueves y viernes. Empecé el último día, sábado, en Kastellet, un ciudadela bien conservada que utilizaban entre 1624 y los años 1830. Me encantó el molino de viento de 1847 y caminar por la ciudadela y explorarla. 

IMG_0876

I then found the alternative Little Mermaid. I can’t say I always understand modern art, but it’s always interesting to say the least. Después, encontré La Sirenita alternativa. No puedo decir que entiendo bien el arte moderno, pero al menos es interesante. 

IMG_0884

I then went to Nørrebro to explore this multi-cultural neighbourhood of Copenhagen. I went to Assistens Cemetery, which is used as a park and is famous because Hans Christian Andersen and Kierkegaard are buried there. Luego, fui a Nørrebro para explorar este barrio multi-cultural de Copenhague. Fui al Cementario Assistens, que también es un parque y es conocido porque se encuentra las tombas de Hans Christian Andersen y Kierkegaard allí. 

IMG_0901

I stopped at an interesting café before returning to Nyhavn for lunch. I had done well with saving my krone and had money to spend before heading back to València! I bought my souvenirs and went to the Cathedral, which honestly didn’t impress me much. Fui a un café interesantes antes de volver a Nyhavn para comer. Había ahorrado mis coronas y tenía pasta para gastar antes de volver a València. Compré los regalos y fui a la Catedral, que me decepcionó algo. 

I found some hygge moments along the way too. Y también encontré momentos de hygge. 

It was a great but short trip. Era un viaje corto pero genial. 

IMG_0917

 

Something’s rotten in the state of Denmark. Helsingør Day Trip.

IMG_0610

I’m a huge fan of Shakespeare, and Hamlet is my favourite play of his. It’s kind of fitting that I’m writing this on April 23 for publication…whenever I finish. As it’s the anniversary of his death, I’m aiming for today. Soy un gran fan de Shakespeare, y Hamlet es mi obra preferido de él. Es interesante que he empezado de escribir eso el 23 de abril…para publicación no sé…cuando acabe. Como hoy es el aniversario de su muerte y la muerte de Cervantes también, el objetivo es hoy mismo. 

When I found out that the castle where Hamlet takes place actually existed, I knew I would go on a day trip to Helsingør, or Elsinore in English. The city of 61,519 is located on the Øresund, the sound between Denmark and Sweden. The train ride from Copenhagen takes about 45 minutes, and there are three trains an hour. The HH Ferry leaves from Helsingør to Helsingborg, Sweden, several times a day. Cuando me enteré que el castillo donde tiene lugar Hamlet existía en actualidad, ya sabía que iba a ir a visitarlo en un viaje del día a Helsingør (Elsinor en español). La ciudad de 61.519 personas está situado en el estrecho Øresund, (a veces Sund en castellano), el estrecho entre Dinamarca y Suecia. El viaje de tren tardo unos 45 minutos, y hay tres trenes cada hora. El HH Ferry sale desde Helsingør a Helsingborg, Suecia, varias veces al día. 

IMG_0599

My original plan was to go on Friday, but I ended up going on Thursday. It was a cloudy day, but the rain held off for the most part. I had a quick lunch and explored the quaint streets. Whereas Copenhagen feels like Anywhere, World, Helsingør felt distinctly Danish for a reason I can’t explain. Maybe the hygge. Mi plan original era ir el viernes, pero al final fui el jueves. Era un día nublado, pero solo me caía unas cuatro gotas. Comí rápidamente y exploré las calles pintorescas. Mientras Copenhagen podría ser en cualquier país del mundo, Helsingør tenía una sensación muy danesa. No puedo explicarlo. Quízas sea hygge.

IMG_0632

I then went to Kronborg Castle, which has been a UNESCO World Heritage Site since 2000. It’s located on the extreme northeastern part of the Zealand island. It was originally built by King Eric VII in the 1420s and converted into the Renaissance castle we know today by King Frederick II between 1574 and 1585. The royal family stopped using it as a royal residence in 1785 and was used as a military base until 1923. Después, fui al Castillo Kronborg, que ha sido Patrimonio de la Humanidad de UNESCO desde 2000. Está ubicado en el punto más al noreste de la isla de Zealandia. Fue construido por el Rey Eric VII en los años 1420s y el Rey Frederick II se lo convertió a un castillo de Renacimiento que conocemos hoy en día entre los años 1574 y 1584. En 1785, la familia real cesó usarlo como residencia real y fue un base militar hasta 1923. 

Yes, there are dungeons, which I did explore. Sí, hay mazmorras y sí, las exploré. 

IMG_0658

The Royal Apartments are impressive.  I could imagine the feasts that Claudius and Gertrude would have thrown, and I could easily imagine Hamlet speaking to Yorick’s skull in the dungeons too. Los Apartamentos Reales son impresionantes. Pude imaginar las comilonas que montaran Claduius y Gertrude, y también pude imaginar fácilmente Hamlet hablara con la calavera de Yorick en las mazamoras. 

IMG_0673

In winter, the price is only 90 DKK (around 12 euro), and in summer the price is 140 DKK (around 18-19 euro. There are student discounts (for once, having a Spanish student NIE worked in my favour!). En la temporada baja, el precio es solo 90 DKK (unos 12 euro) y en temporada alta el precio es 140 DKK (unos 18-19 Euro). Hay descuentos para estudiantes (por una vez, tener un NIE español de estudiante me ayudó). 

I made it back to the train station just as the downpour began, but by the time I arrived to Copenhagen Centraal, the sun had come out once again. Llegué a la estación de trenes justo como empezó un diluvio, pero el sol ya había salido una vez más cuando llegué a Copenhague Centraal. 

It was definitely a highlight of my trip to Copenhagen. Era uno de los momentos más memorables de mi viaje a Copenhague. 

IMG_0702

Copenhagen, Hygge, and a day-trip to Sweden.

IMG_0475

I’m starting this entry before heading to the airport to catch my return flight to València, sitting curled up in the windowsill, gazing out the window while sipping café and having a Danish pastry. I don’t think you can get more hygge than that. Estoy empezando a escribir esta entrada antes de ir al aeropuerto para coger el vuelo de vuelta a València, sentando en el alféizar, contemplando el mundo afuera mientras tomo un café y un pastel danés. Creo que no se puede tener un momento más hygge. 

IMG_0483

I try to visit a new country every Easter holiday, and while Morocco was higher on my bucket list, I have been dying to go to Scandinavia. The direct flight from València to Copenhagen with RyanAir was cheaper, and so there it was. Intento visitar a un país nuevo cada Semana Santa, y mientras quería visitar Marreucos más, también tenía ganas de ir a Escandinavia. El vuelo directo desde València a Copenhagen con RyanAir era más barato, entonces, lo cogí. 

IMG_0527

Copenhagen, the capital of Denmark, is a city of 606,057 people in the metropolitan area and dates back to the 10th century. I found the city to be a lot more modern than southern Europe, similar to a North American city. It does have a lot of history though. Copenhagen, la capital de Dinamarca, es una ciudad de 606.057 personas en el área metropolitano y se fundió en el Siglo X. Encontré la ciudad mucho más moderna que el sur de Europa, algo parecido a una ciudad norteamericana, aunque tiene mucha historia. 

IMG_0470

After having an hour delay due to computer problems in Brussels, I arrived to Copenhagen around 9 p.m. and caught the train to my MisterBNB’s place (an app similar to AirBNB for the gay community). The metro also connects the airport to the city. Después de un retraso de una hora dado a problemas técnicas en Bruselas, llegué a Copenhagen sobre las 21 y cogí el tren hasta el piso de MisterBNB (un app parecido a AirBNB para la comunidad gay. 

IMG_0391

On Wednesday, I did all the touristy things possible (and will write more at length on them soon). I saw The Little Mermaid, the Changing of the Guard at Amalienborg, Nyhavn, Rosenborg, the Round Tower, the Free Town commune of Christiana, and a lot of churches and plazas and such. El miércoles, hice todos las cosas más turísticas de la ciudad, (Luego, escribiré más sobre eso.) Vi La Sirenita, el Cambio de la Guardia en Amalienborg, Nyhavn, Rosenborg, el Torre Rotonda, el “Free Town” (pueblo libre) de Christiana, y muchas iglesias, plazas y tal. 

IMG_0577

Thursday, I went to Helsingor, population 61,519, to visit the Kronborg Castle, which was made famous due to something rotten in the state of Denmark, where a prince wondered…”To be, or not to be?” Yes, the castle where Hamlet takes place. Jueves, fui a Helsingor, población 61.519, para visitar el Castillo Kronborg, que es famoso dado a algo que huele a podrido en el reino de Dinamarca, donde un príncipe se preguntó “¿Ser o no ser? Sí, es el castillo donde tiene lugar Hamlet. 

IMG_0610

Friday I made my way to Lund and Malmö in Sweden. Lund is a university town of 88,788 full of beautiful old buildings. Malmö is the third largest city in Sweden with 341,457 people. Despite some interesting older buildings and plazas, it felt extremely modern. The skyscraper Turning Torso is the tallest building in Scandinavia and was designed by cantankerous Valencian architect Santiago Calatrava. Viernes, fui a Lund y Malmö en Suecia. Lund es una ciudad universitaria de 88.788 personas que tiene muchos edificios antiguos y encantadores. Malmö es la tercera ciudad de Suecia con 341.457 personas. A pesar de unos edificios y plazas antiguos e interesantes, parecía muy moderna. El rascacielo Turning Torso es el edificio más alto de Escandinavia y fue designado por el arquitecto valenciano cascarrabias Santiago Calatrava. 

IMG_0831

Saturday was spent exploring the Norrebro district and seeing Hans Christian Anderson’s and Soren Kierkegaard’s graves. I returned to Nyhavn harbour and saw a few more things before buying my souvenirs and heading to the airport. Pasé el sábado explorando el barrio de Norrebro y viendo las tombas de Hans Christian Anderson y soren Kierkegaard. Volví al puerto de Nyhavn y después compré regalos y fui al aeropuerto. 

IMG_0901

And before heading to the airport, I took advantage of that hygge moment. When in Denmark, do as the Danish do. Antes de ir al aeropuerto, aproveché de tener un momento de hygge. Cuando en Dinamarca, haz como los daneses. 

IMG_0588

Of course, there was another delay of a half hour, this time to yet another French air-traffic controller strike. I swear, they’re in competition with the Metro of València to see who can strike more. Desde luego, había otro retraso de media hora, esta vez dado a otra huelga de los controladores de tráfico aéreo franceses. Creo que tienen una competición con el Metro de València para ver quien puede tener más huelgas. 

IMG_0836

It was an all too-short visit, but it was a good introduction to the Scandinavian countries. I hope to set foot in Iceland, Norway and Finland one day and return to explore Denmark and Sweden more. When I win the lottery. Era una visita demasiada corta, pero era una buena introducción a los països de Escandinavia. Espero ir a Islandia, Noruega y Finlandia un día y volver a explorar más Dinamarca y Suecia….cuando me toque el Gordo, claro. 

IMG_0748

I would have loved to hike Mollehoj, see Odense, and definitely explore Sweden a lot more, but I am grateful for what I did manage to see in just four days. Me hubiera encantado hacer una ruta de Mollejog, ver Odense, y explorar Suecia mucho más, pero estoy agradecido por lo que vi en solo cuatro días. 

IMG_0451

More detailed entries are on the way. Habrá entradas más detalladas pronto. 

IMG_0884

A continuación…

IMG_0917

Escape from Fallas 2018.

DSCN1131

Las Fallas is València’s most famous festival and is one of the most popular festivals in the entire country, attracting thousands if not millions of visitors every year. Las Fallas son las fiestas más famosas de València y es una de las fiestas más popular en España. Atrae miles si no millones de turistas cada año.

That means schools are holiday and I had an opportunity to flee the chaotic madness that is Fallas. Eso quiere decir que los colegios e institutos no tienen clase y tenía la oportunidad huir de la locura y caos que es Fallas. 

DSCN0928

This year, I finally checked off Cabo de Gata in Almería from my Bucket List. I’ll write more in-depth about this amazing area on the south coast of Spain next week in an entry dedicated to the hikes I did there. Este año, taché Cabo de Gata en la próvíncia de Almería de mi lista de cosas que quiero ver antes de morir. La semana que viene, ya escribiré más sobre esta zona increíble de la costa sur de España en una entrada dedicada a las rutas de senderismo que hice. 

I left Thursday afternoon for Alicante, the capital of the province south of València with a population of 330,525 people. I had been there three times before, the last time being in 2012. I didn’t have much time there, as my bus arrived at 8 p.m. and I was leaving the next morning. Dinner, breakfast and a stroll through town before leaving was quite nice though. Empecé el viaje jueves por la tarde. La primera parada era Alicante, la capital de la provincia al sur de València. La ciudad tiene un población de 330.525 personas. Ya había estado tres veces antes, la última vez en 2012. No tenía mucho tiempo para disfrutar de la ciudad, como el autobús llegó a las 20 y me fui la mañana siguiente. Me daba tiempo para cenar, desayunar y pasear por la ciudad antes de irme. 

The bus to Almería took about four hours and arrived 20 minutes late. Almería, population 195,389, is a coastal city that has an impressive fortress above the city. I had been once before in 2012. El autobús a Almería tardó sobre cuatro horas y llegó 20 minutos tarde. Almería, población 195.398, es una ciudad de costa que tiene una alcazaba famosa. Había estado una vez antes, en 2012. 

DSCN0848

I had lunch and took off to the village Roquetas de Mar, population 91, 965. It had begun to rain, but by the time the bus arrived, it had stopped. It took about 40 minutes. Comí y me piré a visitar el pueblo Roquetas de Mar, población 91.965. Estaba lloviendo, pero cuando el autobús llegó, había parado de llover. El viaje tardó sobre 40 minutos. 

DSCN0849

Roquetas de Mar had beautiful views, an old castle (Castillo Santa Ana) and a lighthouse. It’s a tourist resort in the summer, but in March, it was quiet and enchanting. I’m a sucker for beautiful coastal views. Roquetas de Mar tenía vistas preciosas, un castillo antiguo (Castilla Santa Ana) y un faro. Es un sitio turístico en el verano, pero en marzo, era tranquilo y encantador. Como me encanta estas vistas preciosas del mar. 

DSCN0874

Beautiful coastal views was the purpose of the trip, as on Saturday morning I woke up and went to San Jóse, the touristic capital of Cabo de Gata, population 1012. I went on three hiking routes over the weekend, which I will write about soon, I promise. Las vistas preciosas del mar era la razón del viaje. El sábado por la mañana, me desperté y fui a San José, la capital turística de Cabo de Gata, población 1012. Hice tres rutas de senderismo, de que voy a escribir pronto, os prometo. 

While I loved Cabo de Gata, I wasn’t a fan of San José. It reeked of tourism and things were artificially high. A village in Andalucía should not have the same prices of Catalunya. I couldn’t even find a decent tapas bar. The typical menú del día, which can be found in València as low as 8#, was around 13-14€ and did not include a drink. I was not expecting the high prices. On Friday, the menú del día in the province capital was 9€ and included the drink, as do most menús del día throughout the Greatest Peninsula in the World. Aunque me encantó Cabo de Gata, no me gustó mucho San José. Olía de turismo y los precios eran altas, especialmente por la zona. Un pueblo andaluz no debería tener los mismos precios de Catalunya. Ni podía encontrar un bar de tapas en condiciones. El menú del día típico, que se puede encontrar en València, la tercera ciudad de España, por solo 8#, me costó unos 13-14€, y la bebida no era incluida. No estaba esperando precios altos. En viernes, el menú del día en Almería me costó 9€, bebida incluida, que es típico de un menú del día en cualquier sitio de la Mejor Península del Mundo. 

DSCN0970

Another example is the fact that the tourism office charged me 2.50€ for a map. Normally in Spain, general area maps are free. I think I may have had to pay a Euro a total of two times in ten years in Spain. Otro ejemplo de ser caro es el hecho que la oficina de turismo me cobró 2,50€ por un mapa. Normalmente en España, las mapas de la ciudad o zona son gratis. Creo que he pagado 1€ quizás solo dos veces durante mis 10 años en España. 

Outside the surprise expenses, the weekend was pretty awesome. The views were beautiful, and although I didn’t get to see everything I wanted in the cape, I enjoyed what I did get to see. Fuera de las sorpresas de dinero, el fin de semana era genial. Las vistas eran preciosas, y aunque no pude ver todo lo que quería ver en el cabo, disfruté mucho de lo que vi. 

DSCN0912

I caught the bus at 20:00 from San José to Almería, sad to leave. My bus left for València at 21:30, and I arrived home to València around 4 in the morning, the city still smelling of smoke from all the Fallas monuments that had met their demise a few hours before. Cogí el autobús a las 20 de San José a Almería. No quería irme. El autobús salía de Almería para València a las 21:30, y llegúe a València sobre las 4 de la mañana, la ciudad todavía con olores de humo de todos eses momentos de Falles que habían conocido la muerte unas horas antes. 

Fallas might be an interesting festival, but I know I had the better weekend, rejuvenating myself in nature. Quizás Fallas sea un festival interesante, pero sé que lo pasé mejor en Cabo de Gata, como la naturaleza me revitalizó. 

DSCN0867

IVAM- Institut Valencià d’Art Modern.

Fallas is in full swing with all the madness and overwhelming sights, sounds and people. I had wanted to escape València for the day, but I wasn’t fancying being packed in like a sardine in public transport. I decided to take advantage of it being Sunday and visited the IVAM as it has free entrance on Sundays. Fallas está a tope en Valencia con toda la locura y sitios, sonidos y gente agobiante que aporta. Estaba mirando escaparme de València por el día, pero no me apetecía estar como una sardina en el transporte público. Decidí aprovechar ser domingo y visité el IVAM, como los domingos la entrada es gratis. 

The Institut Valencià d’Art Modern is a museum of modern art located near the Barrio del Carmen and Parque del Río Túria. It was Spain’s first modern art museum and opened in 1989. It is ranked #52 on the top 100 most-visited museums in the world with over a million visitors in 2013. The museum has 10,000 items in its permanent collection and offers many temporary exhibits. L’Institut Valencià d’Art Modern es un museo de arte moderno ubicado por el Barrio Carmen cerca del Parque del Río Túria. Era el primer museo de arte moderno en España y abrió en 1989. Es #52 en la lista de los 100 museos más visitados en el mundo y tenía más de un millón de visitantes en 2013. El museo tiene unos 10.000 obras en su colección permanente y siempre hay exhibiciones temporales. 

I went on 11 March 2018, and I was able to see temporary exhibitions on Joan Miró (there until 17 June 2018) and Federico Guzmán (until 18 May 2018). I’m not much of an art person, as I prefer writing, reading, films and series, but it was an interesting morning nonetheless. Fui el 11 de marzo de 2018 y pude ver exhibiciones temporales de Joan Miró (está allí hasta el 17 de junio de 2018) y Federico Guzmán (hasta el 18 de mayo 2018). He de admitir que no soy mucho de arte, como prefiero escribir, leer, el cines y series, pero era una mañana interesante. 

The museum is closed on Mondays. General entrance is 6€, students are 3€ and it’s free on Fridays after 19:00, Saturdays after 15:00 and all day Sunday. El museo está cerrado los lunes. La entrada general es 6€, la entrada de estudiantes cuesta 3€, y es gratis los viernes a partir de las 19:00, los sábados a partir de las 15:00 y todo el día domingo. 

 

 

Four days in London.

DSCN0560

I had been to London twice before, in 2000 and 2003. In fact, I chose my study abroad program in Toledo, Spain because I wanted to return to the U.K. capital of 8,787,000 people. During my autumn holiday trip to London, I was so homesick for Spain that I didn’t enjoy my time there and I haven’t been back since. Había estado en Londres dos veces antes, en 2000 y 2003. De hecho, elegí el programa de estudiar en extranjero de Toledo, España porque quería volver a la capital del Reino Unido, población 8.787.000 millones de personas. Durante mis vacaciones del otoño a Londres, echaba de menos España tanto que no lo disfruté mucho y no he vuelto desde entonces.

DSCN0565

When a chance to travel to chaperone the school trip to London fell into my lap, I jumped on it immediately. I won’t write about any of my students here, of course, but I will write about what we did and saw. Cuando el instituto de secundaria donde trabajo me ofreció la oportunidad de viajar con los alumnos a Londres, lo acepté sin pensar. Desde luego, no voy a escribir sobre los alumnos aquí, pero sí, escribo sobre que hemos visto y que hemos hecho. 

DSCN0576

We arrived Saturday afternoon to London Luton and had a coach waiting for us to take us to our hotel, the Royal National. We dropped off our luggage and hit the road to explore. After buying Oyster passes for the Underground, which would enable us to pay as we went, we stopped at London Bridge. We crossed the bridge, which fortunately was not falling down, admired the Tower Bridge and walked quickly toward Tate Modern to see the views from the 10th floor at sunset. We didn’t have much time as Globe Theatre was waiting for us. Llegamos el sábado por la tarde al aeropuerto de London-Luton y había un autóbus (guagua) esperándonos para llevarnos al hotel, el Royal National. Hicimos check-in y dejamos el equipaje. Después de comprar la tarjeta de Oyster para el Underground (el metro de Londres), que nos deja pagar como viajamos, paramos en el Puente de Londres (London Bridge). Cruzamos el puente, que afortunadamente no estaba cayéndose, admiramos el Tower Bridge (Puente Torre) y caminos con prisa hacía el Tate Modern para disfrutar las vistas desde el 10º piso al atardecer. No había mucho tiempo porque el Globe Theatre (Teatro Globo) de Shakespeare estaba esperándonos. 

DSCN0679

It was an awesome experience to see Much Ado About Nothing in the new Globe Theatre, although I don’t know if Shakespeare himself would have liked the singing and the dancing. I think he would have appreciated it though, as it was a great modern version of his work. We then went back to the hotel for dinner. Era una experiencia increíble ver Mucho Ado About Nothing en el nuevo Globe Theatre, aunque no sé si a Shakespeare le habría gustado sus canciones y bailes. Pero bueno, creo que lo habría apreciado como era una adaptación genial de su obra. Después, volvimos al hotel para cenar. 

DSCN0569

I’m not a fan of British food, nor am I a big foodie, so we’ll leave it at that. No me gusta la comida británica, no soy un foodie, entonces…sin más.

DSCN0582

On Sunday we had breakfast at 7:30 before catching the Tube to Camden Town. We waited for the shops and market to open and enjoyed our time. At 11:30 we caught the Tube again to Trafalgar Square, where we later toured the National Gallery before lunch. Domingo, desayunamos a las 7:30 antes de coger el Tube (otra palabra por el Metro de Londres) hasta Camden Town. Teníamos que esperar hasta que las tiendas y el mercado abrieron y disfrutamos de ver Camden. A las 11:30 cogemos el metro otra vez hasta Trafalgar Square, donde visitamos el National Gallery (Galeria Nacional) antes de comer.

DSCN0611

After lunch was a walking tour that included Chinatown, Piccadilly Circus, 10 Downing Street, the Houses of Parliament, Westminster Abbey and the London Eye. Unfortunately, Big Ben was covered by scaffolding as the famous clock was undergoing restoration. The works are scheduled to be completed in 2021. Después de comer era un guia caminando por los sitios más conocidos de Londres que incluye ChinaTown, Picadilly Circus, 10 Downing Street, las Casas de Parlamento, Westminster Abbey y la noria de London Eye. Lamentablemente, el reloj famoso de Big Ben estaba escondido por los andamios de las obras. Dicen que acaban las obras en 2021. 

DSCN0660

We caught the Tube once more to head to Tower of London and Tower Bridge. After crossing the most famous bridge of London, we headed toward St. Paul’s Cathedral and arrived just after sunset. It was then time for the hotel and dinner. Cogemos el metro una vez más para ir al Torre de Londres y el Puente Torre (Tower of London y Tower Bridge). Después de cruzar el puente más conocido de Londres, fuimos a la catedral de San Pablo y llegamos justo después de atardecer. Después tocaba ir al hotel y la cena.

DSCN0684

Monday morning we woke up to SNOW! I was so excited to see the falling flakes. We headed to King’s Cross Station to catch the Hogwart’s Express. Unfortunately, the snow must have cancelled it, or since I am regrettably a Muggle, Platform 9 3/4 just did not transport me to the train. Bugger. El lunes por la mañana, nos despertamos para ver ¡NIEVE! Me emocionó ver las copas de nieve cayendo. Después fuimos a la estación de Kings Cross para coger el Hogwart Exprés. Lamentablemente, la nieve causó una cancelación, o, porque soy un Muggle, la Plataforma 9 3/4 no me llevó hasta el tren. Collons. 

DSCN0690

Next on the list was Hyde Park and the Changing of the Guard at Buckingham Palace. I’m glad I had seen it in 2000 as we arrived a bit late (only in Great Britain is arriving 45 minutes early a bit late) to be able to grab a good view point. The snow pelted us on our walk to the Underground to go to the National Science Museum. From there we went to Harrod’s where there was free time to eat and shop. La próxima parada fue Hyde Park y el Cambio de la Guardia en el Palacio Buckingham. Me alegro haber visto la ceremonia en 2000 como llegamos tarde para encontrar un sitio con buenas vistas (solo en la Gran Bretaña es llegar 45 minutos antes “tarde”). La nieve nos golpeó durante el camino hasta el metro para ir al National Science Museum (Museo de Ciencia Nacional). Desde allí fuimos a Harrod’s donde había tiempo libre para comer y ir de compras.

DSCN0733

After the department store Harrod’s came Oxford Street shopping, the Marble Arch, Abbey Road and Baker Street. Después de el gran almacén Harrods, fuimos de compras en Oxford Street, el Marble Arch, Abbey Road y Baker Street. 

DSCN0751

Tuesday morning, our last morning, we checked out and walked to Covent Garden where we waited for the shops to open. After that was a stop at the British Museum. I had coincidentally just completed Anne Rice’s The Mummy, or Ramses the Damned, which talks about the British Museum at length due to the Egyptian collection. El martes por la mañana, nuestra última mañana del viaje, hicimos check-out y caminamos a Covent Garden donde esperamos hasta las tiendes abrieron. Después, fuimos al British Museum (Museo Británico). Por casualidad estaba leyendo The Mummy, or Ramses the Damned de Anne Rice, que habla mucho del museo dado a su colección de Egipto. 

DSCN0775

We flew back to València from London-Gatwick. Volvímos a València por London-Gatwick.

DSCN0777

It was a whirlwind trip and we saw a lot. I think the students had fun, and all of us arrived back to València exhausted. I feel that with London, most of the tourist sites are known by all. Nevertheless, I will write a SetMeravelles of London to talk about seven places that are special to me in the English capital. Era un viaje de prisa y vimos mucho. Creo que los alumnos lo han pasado bien, y todos llegamos a València agotados. Creo que con Londres, todo el mundo ya conoce algo de los sitios turísticos. Sin embargo, voy a escribir un SetMeravelles de Londres para hablar de sitios sitios que son especiales para mi en la capital de los guiris. 

DSCN0818

You’ve been warned! ¡Ya os he avisado!

DSCN0700

Hyde Park

DSCN0772

Covent Garden

DSCN0608

Trafalgar Square

DSCN0629

Picadilly Circus

DSCN0644

Guard near Downing Street

DSCN0658

Westminster Abbey

DSCN0659

London Eye

DSCN0666

Tower of London

DSCN0673

Tower Bridge

DSCN0741

National Science Museum

Torre Glòries, antes Torre Agbar.

DSCN1062

Many visitors to Barcelona have often wondered just why there is a blue and red phallic tower in the Catalán capital. Muchos visitantes a Barcelona han preguntado porque hay un torre fálico con los colores azul y rojo en la capital catalana. 

The 38-storey tower was opened in 2005 and was designed by French architect Jean Nouvel. It’s located near Avinguda Diagonal and Carrer Badajoz, near the Plaça de les Glòries Catalanes. In 2017, the name changed to Torre Glòries after the Merlin Properties real estate group purchased it. El torre de 38 pisos se abrió en 2005. El arquitecto Jean Nouvel lo designó. Está situado por Avinguda Diagonal y Carrer Badajoz, cerca de la Plaça de les Glòries Catalanes. En 2017, cambió el nombre a Torre Glòries después de la compra del torre por el grupo de inmobiliaria Merlin Properties. 

The architect Nouvel explained that he was inspired by Montserrat and while phallic, it was intended to represent a geyser rising into the air. As I would like for this to remain a family-friendly blog, I won’t go into metaphors. El arquitecto Nouvel explicó que Montserrat le inspiró y aunque sea fálico, quería representar un géiser subiendo al aire. Como quiero que este blog puede ser leído por toda la familia, no voy a empezar con metáforas. 

It’s also supposed to represent the bell towers of the Sagrada Familia. También dice que representa los torres de campañas de la Sagrada Familia.

Whether or not it actually resembles what it’s supposed to represent or something different, Torre Glòries is one of Barcelona’s most fascinating buildings. No importa si parece lo que dice que represente o algo diferente, el Torre Glòries es uno de los edificios más fascinantes de Barcelona. 

It’s the home to various offices. The tower is often lit up in different colours, but I’ve only seen it in blue and red, the colours of the second best fútbol club, FC Barcelona. (València is the first. Amunt!)  Dentro del edificio se encuentra despachos. El torre a menudo se ilumina en colores diferentes, pero solo lo he visto en azul y rojo, los colores del segundo mejor equipo de fútbol, FC Barcelona. (València es lo mejor. Amunt!)

Thanks to Wikipedia for the information. The more you know…Gracias a Wikipedia por la información. Cuanto más sabes…