Port en (O)porto.

Before anyone asks, I did sample port while in Porto. I liked it, although it wasn’t the best wine I’ve ever had. Antes de preguntarme, sí, probé vino de Oporto. Me gustó, aunque no era el mejor vino que he probado. 

I had been to Portugal’s second biggest city once before, in 2009, a two-day stop between Lisbon and Santiago de Compostela. I remember the city being beautiful, I remember it raining, and I remember going to the Osborne bodega to learn more about the making of Port wine. I’ve always wanted to go back to this magical city, and I was grateful for this opportunity. Había estado en la segunda ciudad de Portugal una vez antes, en 2009, una parada de dos días entre Lisboa y Santiago de Compostela. Recuerdo que la ciudad era bonita, recuerdo la lluvia, y recuerdo vistiando la bodega de Osborne para aprender más sobre la cosecha de vino. Siempre he querido volver esa ciudad encantadora, y me alegro haber tenido otra oportunidad. 

Porto (It’s still known as Oporto in Spanish) has a population of 287,591 residents and a metropolitan population of 2,162,524. The Douro River runs through the heart of the city. The historic centre has been a UNESCO World Heritage Site since 1996. Oporto tiene una población de 287.591 habitantes y una población metropolitana de 2.162.524. El Río Duero (conocido como Douro en Portugal) pasa por la ciudad. El casco antiguo ha sido un Patrimonio de la Humanidad desde 1996. 

I arrived about 11 and dropped my stuff off at the pensión, which was a good 2 kilometres from what I consider the city centre (the Ribeira). I found my way to the Ponte Don Luis I, admiring the Cathedral (Sé) along the way. I didn’t remember the Cathedral at all, so it was a good thing I went the way I did. Llegué sobre las 11 de la mañana y dejé el equipaje en la pensión, que era a 2 kilómetros de la Ribeira en el centro de la ciudad. Encontré el Ponte Don Luis I, y admiré la Sé (Catedral) por el camino. No recordaba bien la catedral, entonces, hice bien en tomar la ruta que tomé. 

I crossed the bridge this time on the pavement near the tram tracks. I experienced a horrible sense of vertigo. I was dizzy the entire time I was up there, but I made myself do it as I remember lamenting the fact I didn’t cross the top part of the bridge the time before. Crucé el puente por arriba a lado de la vía de tranvía. Me daba bastante vértigo y estaba mareado todo el rato que pasaba por el puente. Seguí adelante porque siempre he lamentado el hecho que no cruce el puente por arriba durante mi primera visita a Oporto. 

It was approaching lunch time, and I found a great place, O Bom Talher, that had a menú del día for only 8,50. Soup, main course, dessert (sobremesa), café, bread and wine included. It was the best meal of the trip. Ya era la hora de comer, y encontré un buen sitio para comer, O Bom Talher, que tenía un menú del día por solo 8,50 que incluyó sopa, segundo plato, postre (sobremesa), café, pan y vino. Era la mejor comida del viaje. 

Inside the Lello

I continued exploring the city, and I went to the Livraria Lello, which inspired J,K. Rowling when she was working in Porto as an English teacher. (Thanks for inspiring me all the time, Ms. Rowling!). I didn’t pay the 4€ entrance fee or wait in the queue to pay for it, but I did admire it from the outside. Seguí explorando la ciudad, y fui a la Livraria Lello, que inspiró a J.K. Rowling cuando estaba trabajando en Oporto como una profesora de inglés. (Gracias por toda la inspiración que usted me da todos los días, Sra. Rowling!) No pagué los 4€ para entrar ni pensé en esperar en la cola para pagarlo, pero lo vi por afuera que era suficiente para mí. 

Livraria Lello

I admired all the old churches. I did go back to the pensión to rest a bit, but I headed back to the centre to walk along the Douro and admire the bridges. I had a galao (large white coffee) while writing in my personal travel diary. También admiré todas las iglesias antiguas. Volví a la pensión para descansar, pero no descanse mucho. Pronto volví al centro para pasar por el Douro y ver los puentes. Tomé un galao (café con leche grande) mientras escribí en mi diario de viaje personal. 

At dinner, I tried port and enjoyed it. En la cena, probé el vino de Oporto y me gustó.

I was left wanting more time to savour Porto, but I suppose I can always return. Me dejó con ganas de mas tiempo en Oporto, pero creo que siempre puedo volver algún día.

Porto has been named the Best European Destination in 2014 and 2017. It is definitely one of my faves. The airport has a Ryan Air hub, making it easy to get to from many European cities. Oporto era el Mejor Destino Europeo en 2014 y 2017. Es una de mis destinos preferidos, sí. El aeropuerto es un núcleo de Ryan Air, que facilita la visita de muchas ciudades europeas. 

Serra do Lousã, Aldeias do Xisto

One of the reasons I decided on visiting Coímbra for two days was I read about the nearby Serra do Lousã. The village of Lousã is about 25 kilometres from Coímbra (15 miles), but the bus takes about an hour to reach the village due to the stops and backroads. Una de las razones que decidí visitar Coímbra durante dos días en lugar de un día era porque leí sobre la cercana Serra do Lousã. El pueblo de Lousã está a unos 25 kilómetros de Coímbra, pero el autobus tarda sobre una hora para llegar al pueblo dado a las paradas y las carreteras. 

Lousã

The population of Lousã is 17,604. There are a few bars and shops and a hotel, and it’s a tranquil place. After having another Portuguese pastry and meia com leite, I went walking toward the Castelo do Lousã, which was about 2 kilometres at a guess. La población de Lousã es 17.604. Hay unos bares y tiendas y un hotel, y es un sitio tranquilo. Después de tomar otro pastel portugués y meia com leite, fui caminando hacía el Castelo do Lousã. Estimo que estaba a unos 2 kilómetros. 

I was amazed by the castle. It was pretty well conserved on the outside, and it’s situated in the mountains and trees. It dates back to the 11th century and was a summer home of Queen Mafalda. Me impresionó mucho el castillo. Era muy bien conservado por fuera y está situado en los montes y árboles. Fue construido en el Siglo XI y era una casa de verano de la Reina Mafalda. 

Me encantó el castillo/I loved the castle

After admiring the castle, I looked at the hiking map and saw there was a circular route that was about 6 kilometres and took about 3 hours. I don’t know if I did the right route or not, as I took about two hours and only saw two of the Schist Villages. Después de admirar el castillo, miré el mapa de senderismo y vi que había una ruta circular que era unos 6 kilómetros y tardaría unas 3 horas. No sé si hice la ruta correcta o no, como solo tardé dos horas y solo vi dos de las aldeas de esquisto.

¿Adónde voy? Where am I going?

Aldeias do Xisto translates as Schist Villages. It might be my northern Ohio English, but I would translate it as “Slate villages”. They’re similar to the Pueblos Negros de Guadalajara (Spain). Aldeas do Xisto significa “aldeas de esquisto” en castellano. Creo que “aldeas de pizarra” sería una mejor traducción. Son parecidos a los Pueblos Negros de Guadalajara en España.

Uma aldeia do Xisto

The route was filled with spectacular views of the Serra de Lousã. I was impressed. There were a few ermitas (hermitages) along the way. About 40 minutes later of hiking near a stream and up the mountain, I found myself in the first village, Talasnal. I explored it a bit. The Portuguese Wikipedia page says it has a population of 10. It was small. La ruta tenía muchas vistas espectaculares de la Serra de Lousã. Me impresionó. Había unas ermitas por el camino. Después unos 40 minutos de caminando por un arroyo y subiendo el monte, me encontré en el primer pueblo, Talasnal. Lo exploré. La página portuguesa dice que tiene una población de 10 personas. Era pequeño. 

Gato del pueblo/cat of the village. I’m team dog, but he was cute. Soy más de perros, pero era mono.

The tourist information directed me toward Route #2, which I believe was still the circular, which lead me to another village, Casal Nova. It was even smaller. It said 40 minutes, but I only took 20 minutes. I explored it a bit, then went back to Lousã. The path down the mountain was a bit steep but fun. La información de turismo me dirigió hacía la Ruta #2, que creo que era la circular, que me llevó a otro pueblo, Casal Nova, que era aún más pequeño. Dijo que era unos 40 minutos, pero solo tardé 20 minutos en llegar. Lo exploré un rato, y volví a Lousã. La bajada tenía bastante pendiente pero era divertida. 

It was definitely the highlight of an incredible third trip to Portugal. Era una de las partes más memorables de mi tercer viaje increíble a Portugal. 

Hike/Ruta: #13/40 of 2017
Date/Fecha: 17-abril-2017
Kilometres hiked: 10
Mountain/Route: Ruta Circular do Aldeias do Xisto
Difficulty: Easy to Medium

Coímbra.

Coímbra, located on the River Mondego about halfway between Lisbon and Porto, is the fourth largest city in Portugal with a population of 143,396 inhabitants. It was once the Portuguese capital and it is home to the oldest academic institution in Portugal, the Universidade de Coímbra, which began in 1290. It’s been a UNESCO World Heritage Site since 2013. Coímbra, situado en el Río Mondego entre Lisboa y Oporto, es la cuarta ciudad más grande de Portugal con una población de 143.396 habitantes. Erase una vez la capital de Portugal y es el hogar de la institución académica más antigua de Portugal, la Universidade de Coímbra, que empezó en 1290. Ha sido UNESCO Patrimonio de la Humanidad desde 2013. 

A Universidade

I arrived on Easter Sunday about 18.00, and my pensión was about ten minutes walking from the bus station. I dropped my bags off and went off to meander the city streets. I loved the Praça 8 de maio. I climbed up the hill slowly but surely to explore the old town and the university, which was every bit as magnificent as I had been told. It was a bit quiet, being Easter Weekend. I watched the sunset over the Mondrego and had a decent dinner. Llegué el domingo de Pascua sobre las 18.00, y mi pensión estaba ubicado a 10 minutos caminando de la estación de autobuses. Dejé el equipaje y fui a deambular las calles. Me encantó la Praça 8 de maio. Subí la colina poco a poco para explorar el casco viejo y la universidad, que era tan magnificente como me habían dicho. Era un poco callado, como era el fin de semana de Pascua. Vi la puesta del sol sobre el Mondrego y cené bien por la Praça 8 de maio. 

Praça 8 de maio

After my trip to the Serra de Lousã Monday morning, Monday afternoon was spent exploring the city even more. I have to admit I went to the wrong bus stop for the bus to Lousã. Portuguese cities love to make their buses complicated, I discovered on this trip! Después de mi viaje a la Serra de Lousã lunes por la mañana, exploré las calles de Coímbra aún más lunes por la tarde. Tengo que admitir que fui a la parada de autobús incorrecta para coger el autobús a Lousã. A las ciudades portugueses les encanta hacer los autobuses complicados. ¡Descubrí eso este viaje!

I crossed the Mondrego to write in my personal journal and people watch before exploring the upper town even more. My professor was right when he said the Portuguese could burn off those tasty pastries while walking through Coímbra! Crucé el Mondrego para escribir en mi diario de viaje personal y ver el mundo pasear antes de explorar el casco antiguo aún más. ¡Mi profesor tenía razón cuando me dijo que los portugueses siempre se queman las calorías de los pasteles ricos mientras paseaban por Coímbra!

¡Selfie!

I was really glad to discover this city. It’s slowly being discovered by tourism, but what place isn’t these days? Me alegro haber descubierto esa ciudad. Poco a poco el turismo está descubriéndolo también, pero el turismo está encontrando a todos los sitios hoy en día. 

There are trains to both Lisbon and Porto, but they will take you to Coímbra B, where you will need to catch a train to Coímbra city centre. The bus takes about 2 hours 20 minutes from Lisbon (and sometimes stops in Fátima) and takes about an hour and a half to Porto. Hay trenes de Lisboa y Oporto, pero van a la estaciónd e Coímbra B, donde tienes que coger otro tren hasta el centro de Coímbra. El autobús tarda sobre 2 horas y 20 minutos desde Lisboa (y a veces para en Fátima) y tarda sobre una hora y media a Oporto. 

Sunset in Coímbra

Vuelta a Lisboa.

I’d previously travelled to Lisboa (Lisbon) twice before, in 2009 and 2013. As I seem to go every four years, it was time to return to Portugal’s capital city, population 545,245 and a metro population of 2,821,876 people. Había estado en Lisboa dos veces antes, en 2009 y 2013. Me parece que ir cada cuatro años, entonces, tocaba una vuelta a la capital de Portugal. Lisboa tiene una población de 545.245 personas y una población metropolitana de 2.821.867 personas. 

I had about 24 hours this visit to enjoy the city, and I took advantage of them. As I had seen most of the popular tourist sites on prior visits, this visit was to soak up the atmosphere. I checked into my pensión in the Barrio Alto and went exploring without a map or a destination. This is the perfect way to discover such a lovely city. Tenía sobre 24 horas para disfrutar de la ciudad, y aproveché del poco tiempo que tenía. Como ya había vistado la mayoria de los sitios más turísticos de la ciudad, esta visita era para absorber el ambiente. Fui a la pensión en el Barrio Alto y fui a explorar sin mapa ni destino. Este es una manera perfecta para descubrir una ciudad preciosa.

Tejo/Tajo/Tagus

Saturday afternoon I strolled through the Barrio Alto down to the River Tejo (Tagus), stopping for a galao (large café con leche in a glass) along the way. I meditated on the river for a while before finding a place to eat near the hotel. The bus ride from Madrid only stopped for 15 minutes in Trujillo (a village in Extremadura I really want to visit one day). El sábado por la tarde, di una vuelta por el Barrio Alto y me encontré a lado del Río Tajo (allí es conocido como el Río Tejo), parando para tomar un galao (o café con leche grande) por el camino. Medité por el río un rato antes de encontrar un sitio para comer cerca de la pensión. El autobús de Madrid solo paró una vez durante 15 minutos en Trujillo, un pueblo extremeño que tengo muchas ganas de visitar un día. 

Sunday morning, my body still on Spanish time, I woke up earlier than I had intended. I explored the streets once again, stopping to enjoy the famous Portuguese pastries for breakfast. I somehow found myself at the Sé (Cathedral) and walked on up to Castelo de São Jorge, exploring more in depth the nearby neighbourhood. I loved every minute of it, and I am sorta glad I didn’t have a set plan as it gave me time to meander, which Lisboa is a city to meander. Domingo por la mañana, mi cuerpo pensando era hora española (Portugal tiene una hora menos, igual a las Canarias), me desperté antes de lo que quería. Exploré las calles otra vez, parando para probar los pasteles portugueses famosos para desayunar. Me encontré, y no sé como lo hice, en la Sé (Catedral) y seguí caminando hasta el Castelo de São Jorge, explorando profundamente el barrio a lado que exploré antes. Me encantó cada minuto de la exploración, y me alegré no haber tenido un plan como me daba tiempo para deambular las calles. Lisboa es una ciudad para deambular. 

I stopped at Bertrand, the world’s oldest book shop. It has been renovated over the years, so it wasn’t as antique as I had hoped. It has been open since 1732 and in the current location since 1755. Fui a Bertrand, la librería más antiguo del mundo. A lo largo del años, han restaurado Bertrand bastante, y no era tan antigua como esperaba. Abrió sus puertos en 1732 y ha estado en el sitio actual desde 1755. 

Selfie from the Barrio Alto

I had been to Belem before, and while I would have enjoyed a trip to the statue near the Pont de 25 de Abril, it gives me a reason for a fourth trip in the future. Ya había vistado Belem, y aunque me hubiera gustado un viaje a la estatua de Cristo a lado del Pont de 25 de Abril, me da una razón para hacer un cuatro viaje en el futuro. 

My BlaBlaCar had cancelled on me, so I found my way to the Sete Rios bus station after lunch at a restaurant in the Barrio Alto. They only allow Portuguese credit and debit cards, and while you can buy tickets online, you may not be able to print them off. El conductor de BlaBlaCar que tenía me lo había anulado, y tenía que ir a la estación de Sete Rios después de comer en un restaurante por el Barrio Alto. Solo permiten tarjetas de crédito y débito portuguesas en la estación. Aunque se puede comprar billetes por internet, a lo mejor no se puede imprimir en la estación. 

Street art/Arte de calle

The Lisbon metro isn’t too complicated. A day pass is around 6€. The metro goes to various bus stations, train stations and the airport. Trams run through the city, as do buses. El metro de Lisboa no es muy complicado. Un billete del día cuesta unos 6€. El metro va a todas las estaciones de autobuses, de trenes y el aeropuerto. Hay tranvía por toda la ciudad, y también autobuses. 

Lisbon has been occupied since at least the 8th Century BC. The city was destroyed in the famous earthquake of 1755. It is a beautiful city and well worth visiting. I did notice that it was much more touristy than I remember it being from 2009 and 2013. It was Easter Sunday. It just looks to be on its way to becoming another Barcelona. It’s a lovely city, so I understand completely! Lisboa ha sido ocupado desde el Siglo VIII a.C. La ciudad fue destrozada en el terremoto famoso del 1755. Es una ciudad bonita que vale la pena visitar. Noté que había muchos más turistas que antes. Era el domingo de Pascua, sí, pero también parece que puede ser la próxima Barcelona por el tema de turistas. Es una ciudad preciosa, ¡y lo entiendo completamente!

 

Segovia in 2017

I’ve been to Segovia a few times over the years, and every time I’ve been, the provincial capital city of 56,000 residents impresses me as much as the first time. He visitado a Segovia varias veces a lo largo de los años, y cada vez que he estado, la capital de provincia (tiene 56.000 habitantes) me impresiona tanto como la primera vez.

One of my favourite professors from university was leading a study abroad program in Segovia this semester, and I went to visit him while I was passing through the area on my way to Lisboa. Uno de mis profesores preferidos de la universidad estaba en cargo de un programa de estudiar en extranjero en Segovia esta semestre, y fui a visitarle mientras estaba de paso en la zona por el camino a Lisboa. 

The original name of the city was “Segobriga” in the Celtiberian language. “Sego” means “victory” and “briga” means “city”, so now I wonder what the original people won at to get the city named “City of Victory”. El nombre original de la ciudad era “Segobriga” en el idioma celtibérico. “Sego” significa “victoria” y “briga” significa “ciudad”, entonces, ahora quiero saber que ganaba los colonizadores habían ganado para recibir el nombre “Ciudad de la Victoria”. 

The city is attractive to tourists due to its proximity to Madrid (it’s an hour bus ride) and due to its amazingly well-preserved Roman aqueduct and fortress Alcázar de Segovia, which supposedly inspired Walt Disney. The Alcázar was where Queen Isabella was crowned in 1474. Even the 1967 film Camelot used it as a stand-in for the French home of  Sir Lancelot du Lac, Joyous Gard. La ciudad se atrae turistas dado a su proximidad a Madrid (tarda una hora por autobús) y dado a su bien conversado acueducto romano y su alcázar bonito que se dice inspiró a Walt Disney. La Reina Católica Isabel fue coronada allí en 1474. Incluso la película de 1967 Camelot usó el alcázar como la casa francesa de Don Lancelot du Lac, Joyous Gard.

The city also has a spectacular cathedral and old city walls, giving the town a bit of everything. It has been a UNESCO World Heritage since 1985. La ciudad también tiene una catedral espectacular y murallas antiguas. La ciudad tiene un poco de todo. Ha sido Patrimonio de la Humanidad (UNESCO) DESDE 1985. 

This time around, I arrived around 10:30 and met up with my professor. He showed me where the students had classes and where they had called home for the past three months, and I reminisced on my own study abroad experience in Toledo in 2003. En este viaje, llegué sobre las 10.30 y quedé con mi profesor. Me enseñó donde los alumnos tenían clases y el sitio que sirvió como su casa durante los últimos tres meses. Me acordé de mi propia experiencia de estudiar en extranjero en Toledo en 2003. 

The first stop on the stroll through town was the aqueduct, which dates back to the first century AD. We walked through town, seeing the cathedral, alcázar and views of the surrounding countryside. It’s always better to see a place through the eyes of someone who has spent a lot of time there, and it gave me a better experience this time around. La primera parada en el paseo por la ciudad era el acueducto, que fue construido en Siglo I d.C. Paseamos por la ciudad, parando en la catedral, el alcázar y para ver vistas del paisaje próximo de la capital. Siempre es mejor ver un sitio por los ojos de alguien que ha vivido allí, y me daba una mejor experiencia esta vez. 

I don’t know when my next visit to Segovia will be, as I hadn’t been since 2013. It is a place worth visiting more than once as each visit has shown me something new. No sé cuando será la próxima visita a Segovia, como no he estado desde 2013. Es un sitio que merece la pena visitar más que una vez como cada visita me ha mostrado algo nuevo. 

El Alcázar.

Semana Santa 2017

Castelo do Lousã

It’s been a great week on the road, and I’m happy to report I am back from Portugal after a fantastic few days. Now it means I have to get busy writing about my adventures, which will appear in more detail over the next few weeks. This week, I have a tribute to the anniversary of the bombings in Gernika (Guernica) set to publish, but starting next Monday, the Semana Santa adventure of 2017 will be published with further detail! Lo he pasado bien viajando, y me alegro poder decir que he llegado bien a València después de unos días fantásticos en Portugal. Ahora me toca escribir sobre las aventuras con más detalle durante las semanas que viene. Este semana, tengo planificado un homenaje a Gernika como es el aniversario del bombardero trágico el 26. El lunes que viene ya empeceré publicar las aventuras de Semana Santa 2017 con más detalle.

This week, though, an overview. Esta semana, un resumén. 

The trip started out on Thursday the 13th, which is neither a bad omen in Spain or the US (martes 13/Friday the 13th). I caught a BlaBlaCar to Madrid and stayed with a friend. Empecé el viaje jueves el 13, que no es un día maldito ni en España o los EEUU (es martes 13 o viernes 13). Cogí un BlaBlaCar a Madrid y me alojé con un amigo. 

Friday I went back to Segovia to visit one of my two favourite professors who was in charge of a study abroad program there this semester. It was a great visit to the historic city, even if there were tourists everywhere (being Semana Santa, I knew what I was getting myself into though). Viernes, fui a Segovia para visitar uno de mis profesores preferidos de la universidad. Está en cargo de un programa de estudiar en extranjero este semestre. Era una gran visita a la ciudad histórica, aunque estaba llena de turistas. Como era Semana Santa, estaba anticipándolo. 

Saturday I caught the bus from Madrid (Estación Sur) to Lisboa (Oriente). I have now arrived to Lisbon by plane, train and coach, and I’ve also travelled across two of the cities bridges over the Río Tajo (Tejo in Portuguese, translated to Tagus in Portugal but left as Tajo in Spain. My Spanish soul says Tajo.) Sábado, cogí el autobús de Madrid (Estación Sur) a Lisboa (Oriente). Ahora he llegado a Lisboa por avión, tren y autobús, y he cruzado dos de los puentes de la ciudad por el Río Tajo (Tejo en portugués). 

Lisbon was fantastic as always, and I was left wanting more as always. However, Sunday afternoon, after my BlaBlaCar cancelled on me, I went to the Sete Rios bus station to head to Coímbra. I saw Fátima from the bus, and I am glad I didn’t go there in the end as it appeared to be a huge tourist trap. Lisboa era fantástico como siempre, y me dejaba con ganas de más, como siempre. Sin embargo, después de una cancelación de BlaBlaCar, fui a la estación de Sete Rios para coger un autobús a Coímbra. Vi Fátima desde el autobus, y me alegré no lo haber visitado como parecía un gancho para turistas. 

Sunset over Coímbra

I stayed two nights in Coímbra, which is a university city filled with history and gorgeous views. On Monday, I went for a hike in the Serra de Lousã through the Aldeias do Xisto (villages made of slate) before discovering more of Coímbra’s magic. Me quedé dos noches en Coímbra, que es una ciudad universitaria llena de historia y vistas preciosas. Lunes, hice una ruta por la Serra de Lousã por los Aldeias do Xisto (Aldeas de Pizarra) antes de descubrir mejor la magia de Coímbra. 

(O) Porto

Tuesday was a return to Porto, where I had been in 2009 and is one of the most amazing cities the Greatest Peninsula in the World has to offer. It was my second visit, so I thought I’d be okay with only a night there. Turns out, I wanted more time for this beautiful river city. Martes era una vuelta a Oporto, donde fui en 2009 y es una de las ciudades más impresionantes de la Mejor Península del Mundo. Era mi segunda visita, y pensaba que estaría contento con solo una noche allí. Bueno…quería más tiempo por disfrutar de la ciudad por el río Douro. (el Duero en España). 

I obviously survived another on-time flight with Ryan Air, the one company grateful to United Airlines for making them look better! (Everyone in Europe has a love-hate relationship with the airline. OMG 20€ FLIGHTS oh wait Ryan Air how much can we fit in this hand luggage?) Sobreviví otro vuelo que llegó a tiempo con Ryan Air, la única compañía agradecido a United Airlines porque ahora Ryan Air parece mejor que alguien. Todos tenemos una relación de amor-odio con Ryan Air en Europa. Oooh, ¡Un vuelo por solo 20 Euros! Espera…es Ryan Air. Bueno, ¿cuánto cabe en este equipaje de mano? 

A great trip, and I look forward to reliving it here. Stay tuned! Un viaje genial, y me da ilusión vivirlo otra vez aquí. A continuación. 

Monestir de Pedralbes.

Whenever I visit the amazing city of Barcelona, I try to discover something new I hadn’t seen before. No matter how long my visit to Barna is, I am always left wanting more, and I usually try to arrange my trips to coincide with a trip to Barcelona.  Cuando visito la ciudad increíble de Barcelona, siempre intento descubrir algo nuevo que nunca he visto anes. No importa cuanto tiempo tengo en Barna, siempre quiere volver. Suelo intentar arreglar mis viajes para coincidir con una visita a Barcelona. 

A mate in Valencia told me I should visit the Monestir de Pedralbes (Monastery of Pedralbes), located in the barrio of Sarrià. I love this barrio, as it’s outside the masses of tourists and has the feel of a Catalán village and not a huge, metropolitan city. Un colega en Valencia me dijo que debería visitar el Monestir de Pedralbes (Monasterio de Pedrables), ubicado en el barrio de Sarrià. Me encanta este barrio como está fuera del centro y las masas de turistas. Me siento como si estuviera en un pueblo catalán y no en una ciudad metropolitana grande. 

On Sunday afternoons, the monastery is free, so I took advantage of this like a good Catalán would (the Catalans are famous for being a bit stingy, though I have never actually seen it in action.) The name comes from the Catalán words “pertas ables”, or white stones. You can probably guess what the building was made of. Los domingos por la tarde, es gratis entrar el monasterio, y aproveché de eso como un buen catalán. Los catalanes tienen fama de ser tacaños, aunque no es la verdad en mi experiencia. El nombre “pedralbes” viene de las palabras catalanes “pertas ables” o “piedras blancas”. Ya puedes imaginar como han construido el edificio. 

The monastery is beautiful. It was hard to believe I was still in Barcelona. I explored every centimetre of it and loved the architecture and history. It gave me a sense of calm, something very hard to find in a bustling city like Barna. A highlight was the old kitchen. El monasterio es precioso. No me pude creer que todavía estaba en Barcelona. Exploré todo el monasterio y me encantó la arquitectura y la historia. Me tranquilizó mucho. Este sentido de paz interior es algo difícil encontrar en una ciudad bulliciosa como Barcelona. La cocina antigua era especialmente interesante. 

Kitchen/Cocina/Cuina

The monastery was founded by King James II of Aragón in 1326 as a present to his wife. After his death in 1327, Queen Elisenda de Montcada had a palace added where she lived. The palace remains weren’t discovered until the 1970s. There are three floors and a lot of arches. I wish I had known the history of James II and Elisenda when I had gone as it would’ve added to the experience. El monasterio fue fundido por el Rey Jaime (¿Jaume?) de Aragón en 1326. Era un regalo para su mujer, la Reina Elisenda de Montcada. Después del muerte del rey en 1327, la reina añadió un palacio y vivió allí hasta su muerte. El palacio no era descubierto hasta los años 1970s. Hay tres pisos y muchos arcos. Ahora ojalá que supiera la historia de Jaime II y Elisenda cuando fui. La experiencia siempre es mejor cuando sabes la historia. 

To get to Sarrià, you have a variety of options. The FGC train line 12 will leave you at Reina Elisenda, and it’s about a 10-15 minute walk. Metro Line 3 (Green) leaves you at María Cristina or Palau Reial, and the city buses H4, 63, 68  and 78  are another option. Para llegar a Sarrià, tiene varias opciones. La línea 12 de FGC te deja en Reina Eilsenda, y es un paseo de unos 10-15 minutos. La línea tres (la verde) te deja a la parada María Cristina o Palau Reial. Los autobuses (o gua gua para los canarios, puertorriqueños y cubanos) H4, 63, 68 y 78 son otra opción. 

Jaca, Canfranc y Rapitán

From Rapitán in Jaca…Pirineo

Jaca is not the biggest city in the province of Huesca, as it only has 13, 396 residents, but it is probably the most famous. I had been wanting to travel there for a long time, but for whatever reasons, the province of Huesca has eluded me until now. Jaca no es la ciudad más grande de la provincia de Huesca, como solo tiene 13.396 habitantes, pero creo que es la más famosa. Llevo mucho tiempo queriendo ir allí, pero hasta ahora, no he tenido la oportunidad ir a la provincia de Huesca. 

Jaca from Rapitán

It’s popular with the Basques due to skiing, and the Basque presence is definitely noted in this Aragonese town. La ciudad es popular con los vascos dado a su proximidad a estaciones de esquí, y se nota mucho la presencia vasca en este pueblo aragonés. 

The bus ride from Zaragoza took about 2.5 hours, and while it passed through some spectacular scenery, I was more than anxious to get off the bus. I dropped my stuff off at the AirBNB, which was in an old pensión, I believe, and went off to explore the town. El viaje de autobús de Zaragoza tardó sobre 2,5 horas, y aunque pasaba por paisaje espectacular, estaba ansioso llegar a mi destino. Dejé mis cosas en el AirBNB, que estaba en una pensión antigua, creo, y fui a explorar el pueblo. 

Ciudadela

The most famous monument of the former capital of Aragón is the Ciudadela (Citadel), which is pretty impressive. It’s also known as the Castillo of San Pedro (St. Peter’s Castle). It’s in the centre of town and at sunset, many people were walking or resting on the green on a beautiful mid-March afternoon. El monumento más famoso de la ex-capital de Aragón es la Ciudadela, que es impresionante. También es conocido como el Castillo de San Pedro. Está en el centro del pueblo y al atardecer, había mucha gente paseando y descansando en el césped en una tarde bonita de marzo. 

The Cathedral is also pretty nice and is from the 11th Century. The city of Jaca is close enough to the Pyrenees for skiers and snowboarders to stay the night, so although it’s small, it’s always full of life. La Catedral (del Siglo XI) también es bonita. Jaca está cerca a los Pirineos y muchos esquiadores y aficionados del snowboard hacen noche allí. Aunque es una ciudad pequeña, siempre hay ambiente. 

Catedral de Jaca

Friday morning, I was originally going to catch the 8:25 bus to Canfranc, but I was locked inside the building, as I couldn’t figure out how the key that was supposed to unlock the door worked. The gates were closed with a padlock, so I just went upstairs and rested a bit. Viernes por la mañana, tenía pensando coger el autobús a las 8.25 a Canfranc, pero me encontré cerrado en el edificio. No sabía como funcionaba la cerradura. Volví a la cama para descansar un poco más. 

Jaca

I went downstairs again around 9:30, had breakfast and explored a bit before catching the bus at 12:00. Me bajé otra vez sobre las 9:30, desayuné y exploré el pueblo un poco más antes de coger al autobñus a las 12.00. 

Estación de Canfranc

Canfranc is a can’t miss site for anyone travelling through this region of the Pyrenees. It’s home of an abandoned train station. The train station is mysterious and beautiful, and of course, it has spectacular views of the mountains. The station was closed in 1970 when there was a train derailment on the French side (France is about 5 kilometres away), causing the destruction of a bridge which France never rebuilt. Two passenger trains arrive daily from Zaragoza. No se puede perder Canfranc si estás viajando por esta parte de los Pirineos. Es el hogar de una estación de tren abandonada. La estación es misteriosa y preciosa, y desde luego tiene vistas espectaculares de los montes. Se cerró la estación en 1970 cuando había un descarrilamiento de tren por el lado francés que causó la destrucción de un puente. Francia nunca reconstruyó. (France está a unos 5 kilómetros de Canfranc). Hoy en día hay dos trenes de pasajeros que llegan de Zaragoza todos los días.

Pirineos/Pyrenees

After exploring this fascinating village of 454 people, I returned to Jaca for lunch. After lunch, I set upon my afternoon goal, climbing Rapitán to the fort. The hike takes a little over an hour from the city centre and is located 1142 metres (3746 feet) above sea level. I walked around the fort, wrote in my personal travel journal, meditated and enjoyed the views before heading back to Jaca. Después de explorar esta pueblo fascinante de 454 personas, volví a Jaca para comer. Después de comer, tocaba el reto de la tarde: subir Rapitán al fuerte de Rapitán. La ruta tarda más o menos una hora del centro de la ciudad y está situado a 1142 metros sobre el mar. Di una vuelta por el fuerte, escribí en mi diario de viaje personal, medité y disfruté de las vistas antes de volver a Jaca. 

Rapitán

That night, they were having a festival of drum corps, so the entire city reverberated with the percussion. The token Irish pub (in Spain, if a village has two bars, at least one is an Irish pub) was surprisingly empty for being St. Patrick’s Day. I had on my green Ireland shirt for the day. I do have Irish ancestors from way back. Esta noche, había un festival de percusión, y toda la ciudad sonaba de tambores. El pub irlandés (en España, si un pueblo tiene dos bares, al menos uno es irlandés) era vació por ser el día de San Patricio. Estaba llevando mi camiseta irlandesa por el día, como tengo antepasados irlandeses. 

Puente/Bridge near Canfranc

Saturday morning, I bid my adieu to Jaca and caught the bus to Huesca, where I would later catch a bus to Barcelona to end my holiday. Sábado por la mañana, me despedí a Jaca y cogí el autobu´s a Huesca, donde tenía que coger un autobús a Barcelona para terminar mis vacaciones. 

Fuerte de Rapitán

Huesca capital has a population of 52,347. Unfortunately, the combination bus-train station didn’t have any place to leave my luggage. None of the lockers had keys. I sighed and explored the city with my backpack (training for the Camino) and laptop case (which I won’t have on the Camino). Huesca capital tiene una población de 52.347. No había una consigna para dejar el equipaje, y ninguna de las taquillas disponía de un llave. Me suspiré y exploré la ciudad con mi mochilla (entrenamiento para el Camino) y bolsa de portátil (que no tendré en el Camino). 

Huesca

The Cathedral was nice, and the old town was worth visiting too. I had lunch in the Plaza de Catedral, which I do not recommend.  A few hours gave me enough time to see the city, which looked like a good place to live and a good base to explore the Pyrenees. However, I prefer Jaca. La catedral estaba bien, y el casco antiguo merece la pena. Comí en la Plaza de Catedral. No lo recomiendo. Unas horas me dio suficiente tiempo para ver la ciudad. Me parece una sitio bonito para vivir y un buen base para explorar los Pirineos. Sin embargo, prefiero Jaca. 

Huesca

Now…only three provinces left in my quest to set foot in every Spanish province. This holiday, however, was far from over…Ahora…con solo tres provincias en mi reto pisar todas las provincias españolas. Sin embargo, las vacaciones todavía no han acabado. 

See, verde.

Hike/Ruta: #8/40 of 2017
Date/Fecha: 17-marzo-2016
Kilometres hiked: 10
Mountain/Route: Rapitán
Difficulty: Easy, a bit steep at times

Teruel to Albarracín

The day had finally arrived for my escape from Fallas. I caught a BlaBlaCar from Valencia to the capital city Teruel, population 35, 675.  I arrived to Spain’s smallest provincial capital city around 9:30 and left my luggage at the bus station so I could explore the town without a big pack and computer case. El día, por fin, ha llegado para mi escape de Las Fallas. Cogí un BlaBlaCar desde València a la capital de la provincia de Teruel, población 36.675. Llegué a la capital provincial más pequeña de España sobre las 9.30 y dejé el equipaje en la estación de autobuses para poder explorar la ciudad sin una mochila grande y bolsa de portátil. 

I had been to Teruel before in 2011, and I have been wanting a return visit ever since. I had a coffee at the bar inside the tower across from the bus station before setting off to re-explore. Ya había estado en Teruel una vez  antes, en 2011, y he querido volver desde entonces. Me tomé un café en el bar dentro del torre enfrente de la estación antes de empezar a explorar la ciudad una vez más. 

Teruel…¡existe!

I had already visited a few of the museums on the first trip, so this visit was just to walk around the city and enjoy the atmosphere. The town is home of Mudéjar architecture, and I climbed up one of the towers, el Torre de El Salvador. It gave excellent vantage points of the city and surrounding countryside. Ya había visitado muchos de los museos en mi primer viaje, y esta visita era para pasear la ciudad y disfrutar su ambiente. Es el hogar de la arquitectura Mudéjar. Subí uno de los torres, el Torre de El Salvador. Dio vistas excelentes de la ciudad y el paisaje próximo. 

View from Torre El Salvador

I also visited the most famous statue of the city, El Torico. I loved the little bull. También visité la estatua más famosa de la ciudad, El Torico. Me encanta el toro pequeño. 

El Torico

I was surprised and happy I double-checked the bus timetable when I left my baggage, as the bus left at 14:10, not 15:30 as stated on the internet. Remember, you can’t believe everything you read on the internet! I had a quick bocadillo de chorizo before taking off to Albarracín. Me sorprendí cuando comprobé el horario de autobús cuando dejé el equipaje, como el autobús salió a las 14.10 y no a las 15.30 como dice en internet. Recuerda, no se puede creer todo que pone en internet. Comí un bocadillo de chorizo en la estación antes de coger el autobus a Albarracín. 

Mudéjar

The bus was more a large van, and it was pretty full. It also served as school transport between the school on the outskirts of Albarracín and the village. El autobús es mejor dicho un furgoneta grande, y estaba casí completo. También sirve como el transporte escolar entre la escuela en las afueras de Albarracín y el pueblo. 

Albarracín, population 1010, is a beautiful medieval village in the Sierra de Albarracín located on the Guadalaviar River. It has been a Monumento Nacional since 1961. I arrived about 15:00 and found my pensión, no thanks to Google Maps which was confusing. Again, don’t believe everything you read on the internet. Albarracín, población 1010, es un pueblo medieval precioso en la Sierra de Albarracín situado en el Río Guadalaviar. Ha sido un Monumento Nacional desde 1961. Llegué sobre las 15.00 y encontré mi pensión. Google Maps no sirvió nada de ayuda y solo me confundió. Otra vez más, no se puede creer todo que hay en internet. 

I checked in and left my stuff behind and went exploring the town. I found myself on a trail that led out to a hermitage not too far from the pueblo that provided spectacular views of the village and surrounding mountains. Hice check-in y dejé mis cosas en la pensión y fui a explorar. Me encontré en un sendero que fue hasta una ermita cerca al pueblo. Había vistas espectaculares del pueblo y el monte. 

I retraced my steps and then went to the top of hill that had the city walls and walked along them for a short while. I found myself in the village shortly after, stopping at the tourism office to double check the time the one bus left in the morning (8.55, and it was on time too, spoiler alert). I had a quick coffee and walked along the Fluvial Trail next to the Guadalaviar. Volví y después subí el monte que tenía las murallas de la ciudad. Caminé a lado de ellas un rato y después me encontré en el pueblo. Verifiqué el horario del único autobús (8.55, y llegó puntual, aviso de espoiler) 

The cathedral and castle were closed, but I did go up to the castle to see what ruins I could. The streets are beautifully preserved and cobblestone. La catedral y el castillo estaban cerrados, pero subí las ruinas del castillo. Las calles son buen preservados y adoquinadas. 

It was hard to find a cheap place for dinner that was open on a Wednesday in March that was a workday for 95% of Spain, so I splurged a bit. I got a good night’s sleep and left the next morning at 8.55. I arrived back in Teruel and had time to go to the meeting point for my next BlaBlaCar that would take me to Zaragoza where a bus for my next destination was awaiting me. Era algo difícil encontrar un sitio barato para cenar cuando era un miércoles de marzo y la mayoría de la península tenían que trabajar. Entonces, me traté a una cena un poco más cara que normal. Me dormí bien y cogí el autobus a las 8.55. Llegué a Teruel y me dio tiempo para llegar al punto de encuentro del BlaBlaCar que me llevó a Zaragoza donde tenía que coger un autobús al próximo destino. Jueves es el día del mercadillo de Teruel. 

I have visited a ton of beautiful places in Spain. Albarracín is by far one of the most spectacular I have had the opportunity to see. He visto muchos sitios preciosos en España. Albarracín es uno de los más espectulares e impresionantes que he tenido la oportunidad ver.

La ermita.

Hike/Ruta: #7/40 of 2017
Date/Fecha: 15-marzo-2016
Kilometres hiked: 5
Mountain/Route: Albarracín
Difficulty: Easy, a bit steep at times

Escape from Fallas!

I love the monumentos of Fallas, I really do. The fireworks are a dazzling display each and every time. The Carrers de Llum are a masterpiece. And who doesn’t have a certain fascination with watching things safely burn? Molan los monumentos de Fallas, de verdad. Los fuegos artificiales son una exhibición resplandeciente cada vez. Els Carrers de Llum son obras maestras. ¿Y a quién no le fascina cosas quemar (con mucha precaución)? 

However, I do not like hordes of people, and I do like travelling. As I haven’t had a lot of holiday time this school-year to take off to unexplored rincones of Spain, I decided a while back that I was going to use this time to travel. Sin embargo, no me gustan las aglomeraciones de gente,pero me gusta viajar. Como no he tenido muchos festivos este año escolar para explorar rincones desconocidos de España, decidí hace mucho tiempo que iba a usar estas vacaciones para viajar. 

I saw various monuments being planted and the streets lit up before leaving on Wednesday morning. Y antes de irme, vi la planta de varios monumentos y las calles llenas de luces antes de marcharme miércoles por la mañana. 

My stops included Teruel capital, Albarracín, Jaca, Canfranc and Huesca capital before ending the trip in Barcelona for the weekend. Las paradas incluyeron Terul capital, Albarracín, Jaca, Canfranc y Huesca capital antes de acabar en Barcelona por el fin de semana.

Teruel was nice to visit again, Albarracín and Jaca incredible jewels, Canfranc is a special place, and Barcelona always rocks. I even found a new, special place in Barcelona I hadn’t been to before. Now that I’ve visited Huesca, there are only three Spanish provinces left for me to visit. Estaba bien visitar Teruel otra vez más. Albarracín y Jaca con joyas preciosas. Canfranc es un sitio especial, y Barcelona siempre mola mogollón. Incluso descubrí un sitio especial en Barcelona que no conocía antes. Y con Huesca…ahora solo me quedan tres provincias españolas para visitar.

I want to take time to write about them the way they deserve, so be on the look out very soon. For now…time to rest. Quería tomar mi tiempo para escribir de ellos como merecen, entonces…a continuación. Por ahora…toca descansar.