Pride in Spain.

Although I’m usually not much of a Pride goer, this year I happened to find myself at two “Orgullos” in Spain with two very different experiences. Aunque no soy uno que suele ir a las manifestaciones de Orgullo, este año me encontré en dos Orgullos españoles con dos experiencias muy distintas. 

Orgull in València was on June 25. I went with Samarucs, the LGBT+ sports club and was on their float, hiding in the middle. The atmosphere was great, and for once in my life, I understood what acceptance felt like. There was a spirit of inclusiveness, and everyone was in a great mood. There were lots of people, but it wasn’t overly crowded. People of all ages and walks of life came together to celebrate Orgull (Pride in Valenciano). I went home with a feeling of happiness and belonging. Orgull en València era el 25 de junio. Fui con Samarucs, el club deportivo LGBT+ de Valencia y fui en su carroza, aunque me escondí en el centro. El ambiente estuvo genial, y por una vez en mi vida, entendí como era ser aceptado. Había un espíritu de inclusión y todos estaban de buen humor. Había mucha gente, pero no había demasiada. Todo el mundo se juntó para celebrar Orgull (Orgullo en valenciano). Volví a casa con un sentimiento de felicidad y ser aceptado. 

The next week was WorldPride in Madrid, and I happened to be passing through at the same time. It was a total coincidence. It was the complete opposite feeling of Valencia’s Orgull. People were gawking at the LGBT+ community as if we were animals in a zoo. On top of that, there were too many tourists and too much attitude from people. Unless you were a Greek adonis, forget about anyone wanting to talk to you. It truly represented the worst of the gay community in my opinion. La semana siguiente era WorldPride en Madrid, y coincidí con un viaje que tenía que hacer por la capital. Me dio una sensación contraria a la sensación después de Orgull València. La gente estaba mirando boquiabierto a la comunidad LGBT+ como si fuéramos animales en un zoo. Para colmo, había demasiadas turistas y mucha actitud de la gente. Si no eras un adonis griego, todo el mundo pasaba de ti. En mi opinión, representó el peor de la comunidad LGBT+. 

I would have pictures, but I am having a lot of problems (yes, I am aware of them!) with photo hosting. If anyone has any ideas that work with WordPress.Com, I am open to them. Me gustaría subir las fotos pero hay bastantes problemas (sí, ya me he enterado de ellos) con fotos en este momento. Si alguien tiene una idea de sitios de photohosting que funciona con WordPress.com, me gustaría saberla. 

Jardines botánicos de la Universitat de València.

My time in Valencia is unfortunately quickly drawing to a close, and I am trying to make the most of my time left here. I am certain I will end up back in Valencia some day, but life loves to throw curveballs. Me está acabando el tiempo en Valencia, desafortunadamente, y estoy intentando aprovechar bien el tiempo que me queda aquí. Estoy seguro que voy a volver a Valencia algún día, pero ya sabemos que a la vida le gusta darnos complicaciones. 

One hot Sunday afternoon, I visited the Jardí Botànic de la Univeristat de València, which was surprisingly well worth the visit and 2,50€ entrance. Un domingo caluroso por la tarde, visité el Jardí Botànic de la Universitat de València, que me sorprendió porque vale la pena visitarla y también el precio de la entrada, 2,50€.

The park has vegetation from various parts of the world. It is part of the Universitat de València, so the plants are being studied. It dates back all the way to 1567 and has been in its current location since 1802. After a long period of abandonment in the 20th century, it began a restoration period in 1987 and today is doing quite well. El parque tiene vegetación de varios sitios del mundo y forma parte de la Universitat de València, y por eso estudian las plantas. Inauguró en el año 1567 y ha estado en la situación actual desde 1802. Después de una periodo largo de abandono en el Siglo XX, una época de restauración empezó en 1987 y hoy en día va muy bien. 

It’s located near the Torres de Quart on Calle Quart and is definitely worth checking out during a visit to Valencia, or if you’re lucky enough to live here, it might be one of the discovered jewels that you don’t know about in your own back yard. I certainly didn’t! Está ubicado cerca de los Torres de Quart en Calle Quart y vale la pena visitar durante tu viaje a Valencia, o si tienes suerte y vives en València, puede ser una de las joyas desconocidas en su propio barrio. ¡No lo conocía yo!

Alcoi, Alacant

Even after nine years in the Greatest Peninsula in the world, I am still able to find cities that impress me with their beauty and charm. I am so glad I had the opportunity to cross out Alcoy (Alcoi en Valenciano)  from my Valencian Bucket List, as it is a treasure. Después de 9 años en La Mejor Península del Mundo, todavía puedo encontrar ciudades que me impresionan con su belleza y encanto. Estoy muy alegre haber tenido la oportunidad para tachar Alcoy (Alcoi en valenciano) de mi Bucket List valenciano, como es una joya. 

From Valencia, there are two options without a car. There are a few trains that leave from Valencia Nord (you may have to switch trains in Xàtiva), and there are several buses with the Travicoi company that leave from the Valencia bus station. As of June 2017, the train was a bit cheaper, especially if bought as a round trip. Alicante probably offers the same options, seeing as it’s in the province of Alicante. Hay dos opciones de llegar desde Valencia si no dispones de un coche. Hay unos trenes que salen desde València Nord (quizás tienes que cambiar de tren en Xàtiva), y hay unos autobuses con la compañía Travicoi que sale desde la estación de autobuses de València. En junio de 2017, el tren sale un poco más barato, especialmente si compras un billete de ida y vuelta. Alicante probablemente tiene las mismas opciones, como Alcoy está ubicado en la provincia de Alicante. 

The ride took about 2 hours. The advertised wifi wasn’t working, but I had a book to entertain myself with. I got off the bus in front of the train station, and I would later return by train. The train ride is much more scenic, by the way. El viaje tardó unas dos horas. Aunque dijo que había wifi, no funcionó. No pasa nada como tenía un libro para entretenerme. Bajé del autobús en la parada enfrente de la estación de tren, y volví a València por tren. El viaje por tren pasa por paisaje más bonito, por cierto. 

Alcoy has a lot to see and do. The views of the older part of town from the bridge crossing the River Serpis, or River Riquer (not sure which it was) are amazing. I crossed the Pont de Sant Jordi and explored the old town. I stopped at the Tourism Office, and they suggested a route I take through the city in order to fully take advantage what little time I had there. Alcoy tiene mucho para ver y hacer. Las vistas de la parte más antigua de la ciudad desde un puente que cruce el Río Serpis o el Río Riquer (no estoy seguro de cual era) son impresionantes. Crucé el Pont de Sant Jordi y exploré el casco antiguo. Visité la Oficina de Turismo, y me surgieron una ruta por la ciudad para aprovechar bien el poco tiempo que tenía allí. 

The city has 95,526 residents, but it feels bigger and smaller at the same time. It’s famous in Spain for its Moors and Christians festival every April (it’s the closest weekend to Sant Jordi, April 23). La ciudad tiene 95.526 habitantes, pero se siente más grande y más pequeña a la misma vez. Es famoso en España para su festival de Moros y Cristianos en abril (es el fin de semana más cercano a Sant Jordi, el 23 de abril.) 

I started my city route in the Plaça de Dins, which is quaint and offers a lot of places to have a relaxing café con leche or tapas or whatever. I then went past some of the unique buildings. Most were closed to tourists, or I had arrived late and they were already closed for the weekend. Ah well. They were still beautiful on the outside, and I can imagine how they would appear on the inside. Empecé la ruta de la ciudad en la Plaça de Dins, que es pintoresco y ofrece muchos sitios para tomar un relaxing café con leche, tapas o lo que quieras. Después, deambulé las calles y vi unos edificios únicos. La mayoría estaban cerrados, o llegué tarde y ya estaban cerrados por el fin de semana. Bueno. Todavía podía verlos por afuera y eran bonitos. Puedo imaginar como son por dentro. 

There is a part of the old city walls, but it didn’t impress me much. My introduction to Spain was a semester in Toledo, so city walls are hard to impress me.  Still, I love seeing them. Hay una parte de las murallas antiguas, pero me decepcionaron un poco. La primera vez que viví en España, viví en Toledo, y por eso, las murallas lo tienen difícil para impresionarme, aunque todavía me encanta verlas. 

Alcoy would be a great place for hiking opportunities. The nature parks Carrascal de la Font Roja and Sierra de Mariola are nearby, and the Castillo (Castle) of Barchell is located in the Valle de Polop at an altitude of 800 metres. I saw it on the way there and would have loved to have time to climb up to it. Alcoy sería un base genial para hacer senderismo. Hay dos parques naturales a lado, el parque Carrascal de la Font Roja y el parque Sierra de Mariola. También hay el Castillo de Barchell, que está situado en la Valle de Polop con una altitud de 800 metros. Lo vi por el camino y me habría encantado disponer del tiempo para subirlo. 

Basically, Alcoy has too much to do in just one day, but I am grateful for the opportunity to have finally visited it. Basicamente, Alcoi tiene demasiado para hacer en solo un día, pero agradezco el hecho que tenía la oportunidad de visitarla por fin. 

 

Visa Renewal in Asturias.

Church in Oviedo/Iglesia en Oviedo

It’s that time of year again, where I have to renew my visa in Spain. If only I could get a working visa and not a student visa *sigh* Ya es la época del año, cuando me toca renovar mi visado en España. Ojalá pudiera conseguir un visado de trabajo y no visado de estudiante…

I had to go to Oviedo in Asturias to do it, as that’s where I’m currently assigned to. I’m not sure what I’m going to do about the situation (read more about it here). Este año, tenía que ir hasta Oviedo en Asturias para hacerlo, como es donde estoy asignado en este moment. Todavía no sé seguro que haré sobre la situación (si quieres puedes leer más sobre la situación aquí. 

Gijón

The renewal went fine, I think (with Spanish bureaucracy, one just never knows for sure until the “resuelto favorable” comes through!). I flew to Santander on Thursday and caught a BlaBlaCar to Oviedo where I stayed two nights. Creo que la prórroga me ha ido bien (con la burocracia española, ¡nunca se sabe hasta la “resuelto favorable” llegue!)

I had all the paperwork ready and was at Extranjería at 9 am. I had to go to another office in the same complex. There was no wait whatsoever, and I handed my documents in and it was fine. I had to go to another office to submit the tax for the NIE (numéro de identificación de extranjero (foreigner ID number)), where they thought I was changing my visa to a work visa. I WISH. Tenía todo el papeleo listo y estaba en Extranjería a las 9, pero tenía que ir a otra oficina en el mismo complejo para presentar papeles. No tenía que esperar nada. Les di los documentos y todo bien. Después, tenía que ir a otra oficina pare entregar la tasa del NIE (numéro de identificación de extranjero), donde pensaba que estaba cambiando el visado a un visado de trabajo. OJALÁ. 

After the rain stopped, I caught a bus to nearby Gijón. Oviedo is the capital of Asturias with a population of 222,917, and Gijón is 20 km (12 miles) away. Gijón is the largest city in Asturias with a population of 276,001. Después de la lluvia paró, cogí un autobús al próximo Gijón. Oviedo es la capital de Asturias con una población de 222.917, y Gijón está a 20 kilometros. Gijón es la ciudad más grande de Asturias con una población de 276.001.

I had lunch in Gijón…typical fabada of the region. Comí en Gijón…la fabada típica de la región.

Fabada

Later, I went for a short walk around the Cimavilla and the old town, admiring the views of the Cantabrian Sea. The rain was holding off, and I found myself wishing that I could live in Gijón instead of Oviedo. Ok, I really want to stay in Valencia, but her emails…Después, di una vuelta por la Cimavilla y el casco antiguo, admirando las vistas del Mar Cantábrico. No estaba lloviendo, y me encontré deseando vivir en Gijón y no Oviedo. Ok, vale, lo que quiero realmente es quedarme en Valencia, pero…

Gijón

Later I returned to Oviedo and roamed the streets of this beautiful city. I love the Plaza de Paraguas (Umbrella Square doesn’t have the same ring to it.) Luego volví a Oviedo para pasear por la ciudad bonita. Me encanta la plaza de Paraguas. (Suena mejor en castellano, de verdad.) 

Plaza de Paraguas

Saturday morning I caught the bus back to Santander and flew back to Valencia with Ryan Air, safe and sound. El sábado por la mañana, cogí el autobús a Santander y volví con Ryan Air y llegué a Valencia sin problema. 

Asturias has a lot to offer, I know, and it is extremely beautiful. I wish I could feel more excited about a year there, but my heart just belongs to Valencia. Asturias tiene mucha de ofrecer, ya lo sé, y es muy preciosa. Quiero sentirme más emocionado sobre un año allí, pero mi corazón pertenece a Valencia. 

Gijón

Port en (O)porto.

Before anyone asks, I did sample port while in Porto. I liked it, although it wasn’t the best wine I’ve ever had. Antes de preguntarme, sí, probé vino de Oporto. Me gustó, aunque no era el mejor vino que he probado. 

I had been to Portugal’s second biggest city once before, in 2009, a two-day stop between Lisbon and Santiago de Compostela. I remember the city being beautiful, I remember it raining, and I remember going to the Osborne bodega to learn more about the making of Port wine. I’ve always wanted to go back to this magical city, and I was grateful for this opportunity. Había estado en la segunda ciudad de Portugal una vez antes, en 2009, una parada de dos días entre Lisboa y Santiago de Compostela. Recuerdo que la ciudad era bonita, recuerdo la lluvia, y recuerdo vistiando la bodega de Osborne para aprender más sobre la cosecha de vino. Siempre he querido volver esa ciudad encantadora, y me alegro haber tenido otra oportunidad. 

Porto (It’s still known as Oporto in Spanish) has a population of 287,591 residents and a metropolitan population of 2,162,524. The Douro River runs through the heart of the city. The historic centre has been a UNESCO World Heritage Site since 1996. Oporto tiene una población de 287.591 habitantes y una población metropolitana de 2.162.524. El Río Duero (conocido como Douro en Portugal) pasa por la ciudad. El casco antiguo ha sido un Patrimonio de la Humanidad desde 1996. 

I arrived about 11 and dropped my stuff off at the pensión, which was a good 2 kilometres from what I consider the city centre (the Ribeira). I found my way to the Ponte Don Luis I, admiring the Cathedral (Sé) along the way. I didn’t remember the Cathedral at all, so it was a good thing I went the way I did. Llegué sobre las 11 de la mañana y dejé el equipaje en la pensión, que era a 2 kilómetros de la Ribeira en el centro de la ciudad. Encontré el Ponte Don Luis I, y admiré la Sé (Catedral) por el camino. No recordaba bien la catedral, entonces, hice bien en tomar la ruta que tomé. 

I crossed the bridge this time on the pavement near the tram tracks. I experienced a horrible sense of vertigo. I was dizzy the entire time I was up there, but I made myself do it as I remember lamenting the fact I didn’t cross the top part of the bridge the time before. Crucé el puente por arriba a lado de la vía de tranvía. Me daba bastante vértigo y estaba mareado todo el rato que pasaba por el puente. Seguí adelante porque siempre he lamentado el hecho que no cruce el puente por arriba durante mi primera visita a Oporto. 

It was approaching lunch time, and I found a great place, O Bom Talher, that had a menú del día for only 8,50. Soup, main course, dessert (sobremesa), café, bread and wine included. It was the best meal of the trip. Ya era la hora de comer, y encontré un buen sitio para comer, O Bom Talher, que tenía un menú del día por solo 8,50 que incluyó sopa, segundo plato, postre (sobremesa), café, pan y vino. Era la mejor comida del viaje. 

Inside the Lello

I continued exploring the city, and I went to the Livraria Lello, which inspired J,K. Rowling when she was working in Porto as an English teacher. (Thanks for inspiring me all the time, Ms. Rowling!). I didn’t pay the 4€ entrance fee or wait in the queue to pay for it, but I did admire it from the outside. Seguí explorando la ciudad, y fui a la Livraria Lello, que inspiró a J.K. Rowling cuando estaba trabajando en Oporto como una profesora de inglés. (Gracias por toda la inspiración que usted me da todos los días, Sra. Rowling!) No pagué los 4€ para entrar ni pensé en esperar en la cola para pagarlo, pero lo vi por afuera que era suficiente para mí. 

Livraria Lello

I admired all the old churches. I did go back to the pensión to rest a bit, but I headed back to the centre to walk along the Douro and admire the bridges. I had a galao (large white coffee) while writing in my personal travel diary. También admiré todas las iglesias antiguas. Volví a la pensión para descansar, pero no descanse mucho. Pronto volví al centro para pasar por el Douro y ver los puentes. Tomé un galao (café con leche grande) mientras escribí en mi diario de viaje personal. 

At dinner, I tried port and enjoyed it. En la cena, probé el vino de Oporto y me gustó.

I was left wanting more time to savour Porto, but I suppose I can always return. Me dejó con ganas de mas tiempo en Oporto, pero creo que siempre puedo volver algún día.

Porto has been named the Best European Destination in 2014 and 2017. It is definitely one of my faves. The airport has a Ryan Air hub, making it easy to get to from many European cities. Oporto era el Mejor Destino Europeo en 2014 y 2017. Es una de mis destinos preferidos, sí. El aeropuerto es un núcleo de Ryan Air, que facilita la visita de muchas ciudades europeas. 

Serra do Lousã, Aldeias do Xisto

One of the reasons I decided on visiting Coímbra for two days was I read about the nearby Serra do Lousã. The village of Lousã is about 25 kilometres from Coímbra (15 miles), but the bus takes about an hour to reach the village due to the stops and backroads. Una de las razones que decidí visitar Coímbra durante dos días en lugar de un día era porque leí sobre la cercana Serra do Lousã. El pueblo de Lousã está a unos 25 kilómetros de Coímbra, pero el autobus tarda sobre una hora para llegar al pueblo dado a las paradas y las carreteras. 

Lousã

The population of Lousã is 17,604. There are a few bars and shops and a hotel, and it’s a tranquil place. After having another Portuguese pastry and meia com leite, I went walking toward the Castelo do Lousã, which was about 2 kilometres at a guess. La población de Lousã es 17.604. Hay unos bares y tiendas y un hotel, y es un sitio tranquilo. Después de tomar otro pastel portugués y meia com leite, fui caminando hacía el Castelo do Lousã. Estimo que estaba a unos 2 kilómetros. 

I was amazed by the castle. It was pretty well conserved on the outside, and it’s situated in the mountains and trees. It dates back to the 11th century and was a summer home of Queen Mafalda. Me impresionó mucho el castillo. Era muy bien conservado por fuera y está situado en los montes y árboles. Fue construido en el Siglo XI y era una casa de verano de la Reina Mafalda. 

Me encantó el castillo/I loved the castle

After admiring the castle, I looked at the hiking map and saw there was a circular route that was about 6 kilometres and took about 3 hours. I don’t know if I did the right route or not, as I took about two hours and only saw two of the Schist Villages. Después de admirar el castillo, miré el mapa de senderismo y vi que había una ruta circular que era unos 6 kilómetros y tardaría unas 3 horas. No sé si hice la ruta correcta o no, como solo tardé dos horas y solo vi dos de las aldeas de esquisto.

¿Adónde voy? Where am I going?

Aldeias do Xisto translates as Schist Villages. It might be my northern Ohio English, but I would translate it as “Slate villages”. They’re similar to the Pueblos Negros de Guadalajara (Spain). Aldeas do Xisto significa “aldeas de esquisto” en castellano. Creo que “aldeas de pizarra” sería una mejor traducción. Son parecidos a los Pueblos Negros de Guadalajara en España.

Uma aldeia do Xisto

The route was filled with spectacular views of the Serra de Lousã. I was impressed. There were a few ermitas (hermitages) along the way. About 40 minutes later of hiking near a stream and up the mountain, I found myself in the first village, Talasnal. I explored it a bit. The Portuguese Wikipedia page says it has a population of 10. It was small. La ruta tenía muchas vistas espectaculares de la Serra de Lousã. Me impresionó. Había unas ermitas por el camino. Después unos 40 minutos de caminando por un arroyo y subiendo el monte, me encontré en el primer pueblo, Talasnal. Lo exploré. La página portuguesa dice que tiene una población de 10 personas. Era pequeño. 

Gato del pueblo/cat of the village. I’m team dog, but he was cute. Soy más de perros, pero era mono.

The tourist information directed me toward Route #2, which I believe was still the circular, which lead me to another village, Casal Nova. It was even smaller. It said 40 minutes, but I only took 20 minutes. I explored it a bit, then went back to Lousã. The path down the mountain was a bit steep but fun. La información de turismo me dirigió hacía la Ruta #2, que creo que era la circular, que me llevó a otro pueblo, Casal Nova, que era aún más pequeño. Dijo que era unos 40 minutos, pero solo tardé 20 minutos en llegar. Lo exploré un rato, y volví a Lousã. La bajada tenía bastante pendiente pero era divertida. 

It was definitely the highlight of an incredible third trip to Portugal. Era una de las partes más memorables de mi tercer viaje increíble a Portugal. 

Hike/Ruta: #13/40 of 2017
Date/Fecha: 17-abril-2017
Kilometres hiked: 10
Mountain/Route: Ruta Circular do Aldeias do Xisto
Difficulty: Easy to Medium

Coímbra.

Coímbra, located on the River Mondego about halfway between Lisbon and Porto, is the fourth largest city in Portugal with a population of 143,396 inhabitants. It was once the Portuguese capital and it is home to the oldest academic institution in Portugal, the Universidade de Coímbra, which began in 1290. It’s been a UNESCO World Heritage Site since 2013. Coímbra, situado en el Río Mondego entre Lisboa y Oporto, es la cuarta ciudad más grande de Portugal con una población de 143.396 habitantes. Erase una vez la capital de Portugal y es el hogar de la institución académica más antigua de Portugal, la Universidade de Coímbra, que empezó en 1290. Ha sido UNESCO Patrimonio de la Humanidad desde 2013. 

A Universidade

I arrived on Easter Sunday about 18.00, and my pensión was about ten minutes walking from the bus station. I dropped my bags off and went off to meander the city streets. I loved the Praça 8 de maio. I climbed up the hill slowly but surely to explore the old town and the university, which was every bit as magnificent as I had been told. It was a bit quiet, being Easter Weekend. I watched the sunset over the Mondrego and had a decent dinner. Llegué el domingo de Pascua sobre las 18.00, y mi pensión estaba ubicado a 10 minutos caminando de la estación de autobuses. Dejé el equipaje y fui a deambular las calles. Me encantó la Praça 8 de maio. Subí la colina poco a poco para explorar el casco viejo y la universidad, que era tan magnificente como me habían dicho. Era un poco callado, como era el fin de semana de Pascua. Vi la puesta del sol sobre el Mondrego y cené bien por la Praça 8 de maio. 

Praça 8 de maio

After my trip to the Serra de Lousã Monday morning, Monday afternoon was spent exploring the city even more. I have to admit I went to the wrong bus stop for the bus to Lousã. Portuguese cities love to make their buses complicated, I discovered on this trip! Después de mi viaje a la Serra de Lousã lunes por la mañana, exploré las calles de Coímbra aún más lunes por la tarde. Tengo que admitir que fui a la parada de autobús incorrecta para coger el autobús a Lousã. A las ciudades portugueses les encanta hacer los autobuses complicados. ¡Descubrí eso este viaje!

I crossed the Mondrego to write in my personal journal and people watch before exploring the upper town even more. My professor was right when he said the Portuguese could burn off those tasty pastries while walking through Coímbra! Crucé el Mondrego para escribir en mi diario de viaje personal y ver el mundo pasear antes de explorar el casco antiguo aún más. ¡Mi profesor tenía razón cuando me dijo que los portugueses siempre se queman las calorías de los pasteles ricos mientras paseaban por Coímbra!

¡Selfie!

I was really glad to discover this city. It’s slowly being discovered by tourism, but what place isn’t these days? Me alegro haber descubierto esa ciudad. Poco a poco el turismo está descubriéndolo también, pero el turismo está encontrando a todos los sitios hoy en día. 

There are trains to both Lisbon and Porto, but they will take you to Coímbra B, where you will need to catch a train to Coímbra city centre. The bus takes about 2 hours 20 minutes from Lisbon (and sometimes stops in Fátima) and takes about an hour and a half to Porto. Hay trenes de Lisboa y Oporto, pero van a la estaciónd e Coímbra B, donde tienes que coger otro tren hasta el centro de Coímbra. El autobús tarda sobre 2 horas y 20 minutos desde Lisboa (y a veces para en Fátima) y tarda sobre una hora y media a Oporto. 

Sunset in Coímbra

Vuelta a Lisboa.

I’d previously travelled to Lisboa (Lisbon) twice before, in 2009 and 2013. As I seem to go every four years, it was time to return to Portugal’s capital city, population 545,245 and a metro population of 2,821,876 people. Había estado en Lisboa dos veces antes, en 2009 y 2013. Me parece que ir cada cuatro años, entonces, tocaba una vuelta a la capital de Portugal. Lisboa tiene una población de 545.245 personas y una población metropolitana de 2.821.867 personas. 

I had about 24 hours this visit to enjoy the city, and I took advantage of them. As I had seen most of the popular tourist sites on prior visits, this visit was to soak up the atmosphere. I checked into my pensión in the Barrio Alto and went exploring without a map or a destination. This is the perfect way to discover such a lovely city. Tenía sobre 24 horas para disfrutar de la ciudad, y aproveché del poco tiempo que tenía. Como ya había vistado la mayoria de los sitios más turísticos de la ciudad, esta visita era para absorber el ambiente. Fui a la pensión en el Barrio Alto y fui a explorar sin mapa ni destino. Este es una manera perfecta para descubrir una ciudad preciosa.

Tejo/Tajo/Tagus

Saturday afternoon I strolled through the Barrio Alto down to the River Tejo (Tagus), stopping for a galao (large café con leche in a glass) along the way. I meditated on the river for a while before finding a place to eat near the hotel. The bus ride from Madrid only stopped for 15 minutes in Trujillo (a village in Extremadura I really want to visit one day). El sábado por la tarde, di una vuelta por el Barrio Alto y me encontré a lado del Río Tajo (allí es conocido como el Río Tejo), parando para tomar un galao (o café con leche grande) por el camino. Medité por el río un rato antes de encontrar un sitio para comer cerca de la pensión. El autobús de Madrid solo paró una vez durante 15 minutos en Trujillo, un pueblo extremeño que tengo muchas ganas de visitar un día. 

Sunday morning, my body still on Spanish time, I woke up earlier than I had intended. I explored the streets once again, stopping to enjoy the famous Portuguese pastries for breakfast. I somehow found myself at the Sé (Cathedral) and walked on up to Castelo de São Jorge, exploring more in depth the nearby neighbourhood. I loved every minute of it, and I am sorta glad I didn’t have a set plan as it gave me time to meander, which Lisboa is a city to meander. Domingo por la mañana, mi cuerpo pensando era hora española (Portugal tiene una hora menos, igual a las Canarias), me desperté antes de lo que quería. Exploré las calles otra vez, parando para probar los pasteles portugueses famosos para desayunar. Me encontré, y no sé como lo hice, en la Sé (Catedral) y seguí caminando hasta el Castelo de São Jorge, explorando profundamente el barrio a lado que exploré antes. Me encantó cada minuto de la exploración, y me alegré no haber tenido un plan como me daba tiempo para deambular las calles. Lisboa es una ciudad para deambular. 

I stopped at Bertrand, the world’s oldest book shop. It has been renovated over the years, so it wasn’t as antique as I had hoped. It has been open since 1732 and in the current location since 1755. Fui a Bertrand, la librería más antiguo del mundo. A lo largo del años, han restaurado Bertrand bastante, y no era tan antigua como esperaba. Abrió sus puertos en 1732 y ha estado en el sitio actual desde 1755. 

Selfie from the Barrio Alto

I had been to Belem before, and while I would have enjoyed a trip to the statue near the Pont de 25 de Abril, it gives me a reason for a fourth trip in the future. Ya había vistado Belem, y aunque me hubiera gustado un viaje a la estatua de Cristo a lado del Pont de 25 de Abril, me da una razón para hacer un cuatro viaje en el futuro. 

My BlaBlaCar had cancelled on me, so I found my way to the Sete Rios bus station after lunch at a restaurant in the Barrio Alto. They only allow Portuguese credit and debit cards, and while you can buy tickets online, you may not be able to print them off. El conductor de BlaBlaCar que tenía me lo había anulado, y tenía que ir a la estación de Sete Rios después de comer en un restaurante por el Barrio Alto. Solo permiten tarjetas de crédito y débito portuguesas en la estación. Aunque se puede comprar billetes por internet, a lo mejor no se puede imprimir en la estación. 

Street art/Arte de calle

The Lisbon metro isn’t too complicated. A day pass is around 6€. The metro goes to various bus stations, train stations and the airport. Trams run through the city, as do buses. El metro de Lisboa no es muy complicado. Un billete del día cuesta unos 6€. El metro va a todas las estaciones de autobuses, de trenes y el aeropuerto. Hay tranvía por toda la ciudad, y también autobuses. 

Lisbon has been occupied since at least the 8th Century BC. The city was destroyed in the famous earthquake of 1755. It is a beautiful city and well worth visiting. I did notice that it was much more touristy than I remember it being from 2009 and 2013. It was Easter Sunday. It just looks to be on its way to becoming another Barcelona. It’s a lovely city, so I understand completely! Lisboa ha sido ocupado desde el Siglo VIII a.C. La ciudad fue destrozada en el terremoto famoso del 1755. Es una ciudad bonita que vale la pena visitar. Noté que había muchos más turistas que antes. Era el domingo de Pascua, sí, pero también parece que puede ser la próxima Barcelona por el tema de turistas. Es una ciudad preciosa, ¡y lo entiendo completamente!

 

Segovia in 2017

I’ve been to Segovia a few times over the years, and every time I’ve been, the provincial capital city of 56,000 residents impresses me as much as the first time. He visitado a Segovia varias veces a lo largo de los años, y cada vez que he estado, la capital de provincia (tiene 56.000 habitantes) me impresiona tanto como la primera vez.

One of my favourite professors from university was leading a study abroad program in Segovia this semester, and I went to visit him while I was passing through the area on my way to Lisboa. Uno de mis profesores preferidos de la universidad estaba en cargo de un programa de estudiar en extranjero en Segovia esta semestre, y fui a visitarle mientras estaba de paso en la zona por el camino a Lisboa. 

The original name of the city was “Segobriga” in the Celtiberian language. “Sego” means “victory” and “briga” means “city”, so now I wonder what the original people won at to get the city named “City of Victory”. El nombre original de la ciudad era “Segobriga” en el idioma celtibérico. “Sego” significa “victoria” y “briga” significa “ciudad”, entonces, ahora quiero saber que ganaba los colonizadores habían ganado para recibir el nombre “Ciudad de la Victoria”. 

The city is attractive to tourists due to its proximity to Madrid (it’s an hour bus ride) and due to its amazingly well-preserved Roman aqueduct and fortress Alcázar de Segovia, which supposedly inspired Walt Disney. The Alcázar was where Queen Isabella was crowned in 1474. Even the 1967 film Camelot used it as a stand-in for the French home of  Sir Lancelot du Lac, Joyous Gard. La ciudad se atrae turistas dado a su proximidad a Madrid (tarda una hora por autobús) y dado a su bien conversado acueducto romano y su alcázar bonito que se dice inspiró a Walt Disney. La Reina Católica Isabel fue coronada allí en 1474. Incluso la película de 1967 Camelot usó el alcázar como la casa francesa de Don Lancelot du Lac, Joyous Gard.

The city also has a spectacular cathedral and old city walls, giving the town a bit of everything. It has been a UNESCO World Heritage since 1985. La ciudad también tiene una catedral espectacular y murallas antiguas. La ciudad tiene un poco de todo. Ha sido Patrimonio de la Humanidad (UNESCO) DESDE 1985. 

This time around, I arrived around 10:30 and met up with my professor. He showed me where the students had classes and where they had called home for the past three months, and I reminisced on my own study abroad experience in Toledo in 2003. En este viaje, llegué sobre las 10.30 y quedé con mi profesor. Me enseñó donde los alumnos tenían clases y el sitio que sirvió como su casa durante los últimos tres meses. Me acordé de mi propia experiencia de estudiar en extranjero en Toledo en 2003. 

The first stop on the stroll through town was the aqueduct, which dates back to the first century AD. We walked through town, seeing the cathedral, alcázar and views of the surrounding countryside. It’s always better to see a place through the eyes of someone who has spent a lot of time there, and it gave me a better experience this time around. La primera parada en el paseo por la ciudad era el acueducto, que fue construido en Siglo I d.C. Paseamos por la ciudad, parando en la catedral, el alcázar y para ver vistas del paisaje próximo de la capital. Siempre es mejor ver un sitio por los ojos de alguien que ha vivido allí, y me daba una mejor experiencia esta vez. 

I don’t know when my next visit to Segovia will be, as I hadn’t been since 2013. It is a place worth visiting more than once as each visit has shown me something new. No sé cuando será la próxima visita a Segovia, como no he estado desde 2013. Es un sitio que merece la pena visitar más que una vez como cada visita me ha mostrado algo nuevo. 

El Alcázar.

Semana Santa 2017

Castelo do Lousã

It’s been a great week on the road, and I’m happy to report I am back from Portugal after a fantastic few days. Now it means I have to get busy writing about my adventures, which will appear in more detail over the next few weeks. This week, I have a tribute to the anniversary of the bombings in Gernika (Guernica) set to publish, but starting next Monday, the Semana Santa adventure of 2017 will be published with further detail! Lo he pasado bien viajando, y me alegro poder decir que he llegado bien a València después de unos días fantásticos en Portugal. Ahora me toca escribir sobre las aventuras con más detalle durante las semanas que viene. Este semana, tengo planificado un homenaje a Gernika como es el aniversario del bombardero trágico el 26. El lunes que viene ya empeceré publicar las aventuras de Semana Santa 2017 con más detalle.

This week, though, an overview. Esta semana, un resumén. 

The trip started out on Thursday the 13th, which is neither a bad omen in Spain or the US (martes 13/Friday the 13th). I caught a BlaBlaCar to Madrid and stayed with a friend. Empecé el viaje jueves el 13, que no es un día maldito ni en España o los EEUU (es martes 13 o viernes 13). Cogí un BlaBlaCar a Madrid y me alojé con un amigo. 

Friday I went back to Segovia to visit one of my two favourite professors who was in charge of a study abroad program there this semester. It was a great visit to the historic city, even if there were tourists everywhere (being Semana Santa, I knew what I was getting myself into though). Viernes, fui a Segovia para visitar uno de mis profesores preferidos de la universidad. Está en cargo de un programa de estudiar en extranjero este semestre. Era una gran visita a la ciudad histórica, aunque estaba llena de turistas. Como era Semana Santa, estaba anticipándolo. 

Saturday I caught the bus from Madrid (Estación Sur) to Lisboa (Oriente). I have now arrived to Lisbon by plane, train and coach, and I’ve also travelled across two of the cities bridges over the Río Tajo (Tejo in Portuguese, translated to Tagus in Portugal but left as Tajo in Spain. My Spanish soul says Tajo.) Sábado, cogí el autobús de Madrid (Estación Sur) a Lisboa (Oriente). Ahora he llegado a Lisboa por avión, tren y autobús, y he cruzado dos de los puentes de la ciudad por el Río Tajo (Tejo en portugués). 

Lisbon was fantastic as always, and I was left wanting more as always. However, Sunday afternoon, after my BlaBlaCar cancelled on me, I went to the Sete Rios bus station to head to Coímbra. I saw Fátima from the bus, and I am glad I didn’t go there in the end as it appeared to be a huge tourist trap. Lisboa era fantástico como siempre, y me dejaba con ganas de más, como siempre. Sin embargo, después de una cancelación de BlaBlaCar, fui a la estación de Sete Rios para coger un autobús a Coímbra. Vi Fátima desde el autobus, y me alegré no lo haber visitado como parecía un gancho para turistas. 

Sunset over Coímbra

I stayed two nights in Coímbra, which is a university city filled with history and gorgeous views. On Monday, I went for a hike in the Serra de Lousã through the Aldeias do Xisto (villages made of slate) before discovering more of Coímbra’s magic. Me quedé dos noches en Coímbra, que es una ciudad universitaria llena de historia y vistas preciosas. Lunes, hice una ruta por la Serra de Lousã por los Aldeias do Xisto (Aldeas de Pizarra) antes de descubrir mejor la magia de Coímbra. 

(O) Porto

Tuesday was a return to Porto, where I had been in 2009 and is one of the most amazing cities the Greatest Peninsula in the World has to offer. It was my second visit, so I thought I’d be okay with only a night there. Turns out, I wanted more time for this beautiful river city. Martes era una vuelta a Oporto, donde fui en 2009 y es una de las ciudades más impresionantes de la Mejor Península del Mundo. Era mi segunda visita, y pensaba que estaría contento con solo una noche allí. Bueno…quería más tiempo por disfrutar de la ciudad por el río Douro. (el Duero en España). 

I obviously survived another on-time flight with Ryan Air, the one company grateful to United Airlines for making them look better! (Everyone in Europe has a love-hate relationship with the airline. OMG 20€ FLIGHTS oh wait Ryan Air how much can we fit in this hand luggage?) Sobreviví otro vuelo que llegó a tiempo con Ryan Air, la única compañía agradecido a United Airlines porque ahora Ryan Air parece mejor que alguien. Todos tenemos una relación de amor-odio con Ryan Air en Europa. Oooh, ¡Un vuelo por solo 20 Euros! Espera…es Ryan Air. Bueno, ¿cuánto cabe en este equipaje de mano? 

A great trip, and I look forward to reliving it here. Stay tuned! Un viaje genial, y me da ilusión vivirlo otra vez aquí. A continuación.