One would think that it couldn’t get much worse than my Christmas 2015 flight back to Spain, but they would be wrong. Uno pensaría que no podría tener un peor viaje que la vuelta a España durante Navidad 2015, pero pensaría mal.
Now that I’m back safe and sound in Spain and can laugh about the experience, I’m very glad to have survived the experience and know it was better than the potential plane crash…but it was still an unnerving incident. They do make the best stories. Ahora que ya estoy en España y puedo reírme de la experiencia, me alegro mucho haber sobrevivido y sé que era mejor que una accidente de avión potencial, pero todavía era un incidente desconcertante. Suelen formar las mejores historias.
My flight to visit my mom, who is now living near Louisville, Kentucky (I am from Ohio though), was supposed to be Barcelona-Paris-Detroit-Louisville on Dec. 23rd. After enjoying the Christmas lights of Barcelona on Friday evening, I had a bad experience at the pensión I was staying in due to the receptionist having a party to watch La voz until 2 a.m. El vuelo para visitarle a mi madre, quien vive cerca de Louisville, Kentucky, ahora (soy de Ohio, recuerda), era, en teoría, Barcelona-París-Detroit-Louisville el día 23 de diciembre. Después de disfrutar de las luces navideñas de Barcelona viernes por la tarde, tuve una mala experiencia en la pensión donde me alojé dado a la fiesta de la recepcionista para ver La voz hasta las 2 de la madrugada.
Saturday morning, I caught Rodalies to T2 and then the free shuttle to T1 at Barcelona Prat, waited about 20 minutes to check in and made it through security without problems. I was a bit nervous about being arrested and sent to Guantanamo for my various complaints and Skype calls to my senators and represenatives this year, but so far so good. Sábado por la mañana, cogí Rodalies hasta T2 y después la lanzadora gratis a T1 en Barcelona Prat, esperé unos 20 minutos para hacer check-in y pasé por seguridad sin problemas. Estaba un poco nervioso porque este año me he quejado mucho y he llamado mucho a los senadores y representativos que fueran votados para representarme y tenía miedo que iban a meterme en Guantanamo por eso…pero no había problemas.
I had a very tight connection in Paris Charles de Gaulle. The plane arrived on time at 2:25, and I ran across the airport, cleared passport control without problems (and no line) and made it straight to the line for boarding. I was out of breath. Tenía poco tiempo para hacer la conexión en París Charles de Gaulle. El avión llegó a tiempo a las 14:25. Corrí por el aeropuerto, pasé el control de pasaportes sin problemas y sin cola, y fui directamente a la cola para embarcar. Tenía que coger aire.
The plane was straight from the 1990s with ash trays and phones in the arm rests. We were sitting on the plane awhile before take off, and the take off was very bumpy. About 10,000 feet, the plane sort of stopped and we could smell something burning. A few minutes later, they announced we would be returning to de Gaulle due to mechanical problems. El avión era de los años 1990, completo con ceniceros y teléfonos en los descansabrazos. Estábamos en el avión sin mover durante un rato antes de despegar, y el avión estaba temblando. A unos 10.000 pies, el avión casi paró y olemos algo quemando. Unos momentos más tarde, había un anuncio diciéndonos que íbamos a volver a de Gaulle dado a problemas técnicas.
I figured that they would just change planes, which was becoming a tradition of having to reboard a new plane. Nope. We were given a voucher for 11€, which I mean, if you know normal Paris prices, you know the Paris airport prices meant 11€ did not go far. And we waited. And waited. And waited. Pensaba que iban a cambiarnos de avión, que ya es casi tradición, tener que embarcar, desembarcar y embarca otro avión. Pero no. Nos dieron un voucher por 11€. Si conoces París y sus precios normales, ya puedes imaginar los precios del aeropuerto de París. 11€ no es nada. Y esperamos….y esperamos…y esperamos…
The flight was officially cancelled about four hours later. My passport now has a stamp for leaving and entering Paris on the same day. We were waiting at the baggage claim for an hour before our suitcases were returned to us. I was lucky that mine was one of the first, so I was one of the first in line for rebooking. AirFrance had already sent me the information, but I still had to get checked in and the voucher for the hotel. I still waited another hour for this despite being one of the first. More employees were called in to help us, and I was super kind to them as I knew it was not their fault for my frustration, and it was much better to be alive and frustrated than in plane wreckage over the Atlantic. Cuatro horas después, ya era oficial. El vuelo fue cancelado. Ahora, mi pasaporte tiene un sello de salida y otro de entrada de París en el mismo día. Estábamos esperando durante más de una hora para recoger el equipaje. Tenía suerte porque la mía era una de las primeras de salir, y era uno de los primeros haciendo cola para el vuelo nuevo. AirFrance ya me había enviado la información, pero todavía tenía que esperar para hacer check-in de nuevo y el voucher para el hotel. Todavía tenía que esperar una hora aunque era uno de los primeros. Habían llamado para un refuerzo de empleados. Era muy amable con ellos como sabía no era la culpa de ellos para mi frustración. Era mejor estar vivo y frustrado que estar en un accidente de avión sobre el Atlántico.
The hotel was at the Ibis next to the CDG. It was the best shower ever, and the next morning I took advantage of free croissants and café au lait. El hotel era el Ibis a lado de CDG. Era la mejor ducha de mi vida, y la mañana siguiente, aproveché de cruasanes y café au lait gratis.
I waited about 30 minutes for baggage drop despite arriving three hours before the flight. My new flight was CDG-Atlanta (ATL)- Louisville (SDF, Standiford Field). Another 20 minutes for passport control and 10 or so for security. Esperé unos 30 minutos para dejar el equipaje aunque llegué con tres horas de antelación antes del vuelo. El vuelo nuevo era CDG-Atlanta (ATL)- Louisville (SDG, Standiford Field). Tenía que esperar unos 20 minutos más para el control de pasaportes y unos 10 para seguridad.
The new flights were without incident, and I watched a couple of interesting French flicks, including Mission Pays Basque, a French look at the Basque Country in the style of Ocho Apellidos Vascos. Los nuevos vuelos estaban sin incidentes, y vi unas películas francesas interesantes como Mission Pays Basque, una mirada francesa del País vaco en el estilo de Ochos Apellidos Vascos.
In Atlanta, I made it through customs without being sent directly to Guantanamo, picked up my suitcase to drop off again 20 metres later, 15 minutes of security…and then my gate was right next to security. We were a bit late taking off as the flight attendants hadn’t arrived from their flight from Dallas-Fort Worth. I finally arrived only 22 hours late! En Atlanta, pasé las aduanas sin ser mandado directamente a Guantanamo, recogí mi maleta para dejarla otra vez a unos 20 metros, esperé 15 minutos en la cola de seguirdad….y la puerta de embarque estaba a lado de seguridad. Salimos un poco más tarde que anticipado dado a los auxiliares de vuelo no habían llegado de su vuelo anterior de Dallas-Fort Worth. Por fin llegué ¡y solo llegué con 22 horas de retraso!
You’d think that would mean my flight back would go off without a hitch, right? Wrong. Después de eso, pensarías que el vuelo de vuelta estaría sin incidente, ¿no? Pues…piensas mal.
I was originally scheduled from SDF to LaGuardia and then had two hours in NYC rush hour traffic, pass security and check-in again, at JFK. I had Delta change that for me, and I was rerouted to go through Atlanta before JFK. Cuando compré el vuelo, tenía SDF a LaGuardia y después solo tenía dos horas en Nueva York durante la hora de “Rush hour”, pasar seguridad y re-hacer check-in en JFK. Pedí a Delta cambiarme el vuelo, y me lo cambiaron para tener Atlanta antes de JFK.
If you’ve seen the news in the past week, you might have heard of the “bomb cyclone” that hit the East Coast. I asked at check-in and again before boarding my first flight to Atlanta if I was going to be okay going through JFK. They assured me that flights through JFK were fine, despite all flights at LaGuardia being cancelled. I got word from a friend who works at a flight attendant that was at Newark that all flights from JFK had been cancelled just before boarding. Si has visto las noticias esta semana, quizás has visto el “ciclón bomba” que sufrió la costa este de EEUU. Pregunté en check-in y otra vez antes de embarcar el primer vuelo, a Atlanta, si iba a tener problemas con el vuelo a JFK. Me aseguron que no, los vuelos iban a volar sin problema, a pesar del hecho que habían cancelado todos los vuelos a LaGuardia. Mi amigo que trabaja como auxiliar de vuelo estaba en Newark y me informó que ya habían cancelado todos los vuelos de JFK justo antes de embarqué.
Right. I arrived to Atlanta to find out that the news was true, and I got in line for rebooking, worried that I would have to stay overnight in Atlanta but hoping for a chance to hang with Donald Glover if that were the case. I got on wifi on my iPad to find an email with my rerouting information ready. I raced across the airport as my flight was leaving in 20 minutes! Vale. Llegué a Atlanta para enterarme que las noticias eran verdaderas. Fui a esperar en la cola para un vuelo nuevo, preocupado de tener que hacer noche en Atlanta pero esperando una oportunidad conocer a Donald Glover si fuera el caso. Entré el wifi en el iPad para leer un email con la información del vuelo nuevo. ¡Corrí el aeropuerto como el vuelo iba a salir dentro de 20 minutos!
What was supposed to have been SDF-ATL-JFK-BCN turned into SDF-ATL-DTW (Detroit)-AMS (Amsterdam)-BCN. I made my flight and was entertained by Season 5 episodes of Friends. In Detroit, I had an hour to make the flight, and I did without problem. I sort of wish I had time to explore DTW as it looked like an interesting airport. They told us to put on our coats to get on the plane as it was below 0 Fahrenheit. Mi vuelo de SDF-ATL-JFK-BCN cambió a ser SDF-ATL-DTW (Detroit)-AMS (Amsterdam)-BCN. Cogí el vuelo y vi capítulos de la quinta temporada de Friends. Tenía una hora en Detroit para coger el vuelo, y lo hice sin problema. Ojalá tuviera tiempo para explorar DTW como parecía un aeropuerto interesante. Nos avisaron abrigarnos para embarcar el avión como hizo menos de 0 Fahrenheit, no quiero pensarlo en Celsius.
I didn’t sleep on the plane much, but I was happy to arrive safe and sound in Amsterdam in the European Union. I cleared customs, and I always find it interesting that the Dutch customs are more interested in my Spanish NIE than Spanish customs are. I had time for a Starbucks and wifi to let everyone know I was in Europe before catching the last flight to Barcelona. No dormí nada en el avión, pero estaba contento llegar a Amsterdam en la Unión Europeo. Pasé por las aduanas sin problema, y siempre me interesa que las aduanas de Holanda están más interesados en mi NIE español que las aduanas españolas. Tenía tiempo para un Starbucks y wifi para avisar que ya había llegado a Europa antes de coger el último vuelo a Barcelona.
I had a bus (a nice Alsa SUPRA) that went directly from T1 of BCN Prat to València. With the new schedule, I only had a half hour to make the bus instead of an hour and a half. I was anxious at the baggage claim to see my suitcase, which DID arrive without incident (I lose it every other year, but I guess when they lost my backpack from Rome to Barcelona in November it counted). I had to find the ALSA bus stop in five minutes. Ya tenía el billete de autobús (una Supra de ALSA) que fue directamente de T1 de Barcelona Prat hasta València. Con el vuelo diferente, solo me daba media hora para coger el autobús en lugar de una hora y medio. Estaba nervioso cuando estaba recogiendo el equipajae para ver mi maleta, que LLEGÓ SIN INCIDENCIA (la pierdan cada dos años, pero supongo que cuando perdieron la mochila en el vuelo de Roma a Barcelona, contó.) Tenía cinco minutos para encontrar la parada de ALSA.
Luckily, Alsa’s fondness for lateness worked in my favour as I arrived just as the bus was pulling into the parking space. I was SO glad that I arrived in Valencia safe and sound and at the time I was counting on…after 26 hours of travel. Una vez, el hecho que ALSA suele llegar tarde era bueno, como llegué justo cuando estaba llegando el autobús más que contento llegar en València sin otra incidencia y a la misma hora que pensaba…después de viajar durante 26 horas.
I think I’m going to catch a boat next time I go to the US. Creo que para el próximo viaje a EEUU, voy en barco.