Robinson Crusoe (1954).

Perhaps the most surreal thing about the 1954 film version of Robinson Crusoe directed by Spanish director Luis Buñuel is that Buñuel directed it. Quizás la cosa más surrealista de la versión de película de 1954 de Robinson Crusoe, dirigido por director español Luis Buñuel es que es una película elegido por Buñuel para dirigir. 

Most of us are familiar with the story of an English man stranded on a Pacific island after a shipwreck. During the span of 28 years, he is forced to live on the island and survive. He begins to go insane when his dog, Rex, dies of old age. (I go insane if I see films where a dog dies.) When cannibals arrive on the island, he rescues Friday who becomes company until the chance for escape arrives. La mayoría de nosotros conocemos la historia de un inglés que estaba en un naufragio y estaba atrapado en una isla del Pacífico durante 28 años. Durante este tiempo, tiene que aprender sobrevivir en la isla. Después de la muerte de su perro, Rex, empieza a volverse loco. (Me vuelvo loco yo si veo una película donde un perro se muere). Cuando llegan caníbales a la isla, Crusoe salva la vida de Friday, quien le hace compañía hasta que llegue la oportunidad de escapar. 

I’ll be honest and say that I don’t believe I’ve read the book. I may have read one of those “Great Illustrated Classics” versions as a child, but I was pretty unfamiliar with the actual story. The book was written by Daniel Defoe in 1719 and is widely considered the first English novel. As I haven’t read the book, I can only remark on the film, but the relationship between Crusoe and Friday comes off as purely master-slave. Looking at the time the novel was written and takes place…Voy a ser sincero y decir que creo que no me he leído el libro. Quizas leí uno de eses libros adaptados para niños cuando era un niño, pero no conocía bien la historia. La novela fue escritor por Daniel Defoe en 1719 y es considerado por muchos como la primera novela inglesa. Como no he leído el libro, solo puedo comentar la película, pero la relación entre Crusoe y Friday me parece más como la relación entre un amo y su esclavo. Mirando la época de la novel y cuando tiene lugar…

At the time, Buñuel was in exile from Spain (as Crusoe was in exile from England on the island) and undergoing McCarthyism.. It’s no surprise that Buñuel seized the opportunity to tell the story, and of course, there are some surreal dreams of Crusoe during his many years of solitude. In fact, the title character, played by Daniel O’Herlihy, ponders how the surviving cat can have a little of kittens if she is the only cat. Outside these moments, it is a pretty straightforward film and, from what I’ve read, a faithful adaptation of the book. Cuando hizo la película, Buñuel estaba en exilio de España (como Crusoe estaba en un exilio forzado de Inglaterra en la isla) y también estaba navigando “McCarthyism” (marcatismo, cuando estaban buscando comunistas en Hollywood). No es una sorpresa que Buñuel se aprovechó la oportunidad para hacer la película. Desde luego hay sueños surrealistas de Crusoe durante sus muchos años de soledad. De hecho, el protagonista (interpretado por Daniel O’Herlihy) pregunta como es posible la única gata sobreviviente puede dar luz a gatitos si es el único gato en la isla. Fuera de esos momentos, es una película directa y, de lo que he leído, una adaptación fiel al libro. 

It was Buñuel’s first colour film. The script was co-written with Luis Alcoriza and Hugo Butler. It was filmed on the west coast of Mexico in 1952, and Buñuel filmed two versions, one in Spanish and one in English. As the English was the version on YouTube, it was the version I saw. Jaime Hernández does a great job as Friday. Era la primera película en color de Buñuel. Escribió el guión con Luis Alcoriza y Hugo Butler. Era grabado en la costa oeste de México en 1952, y Buñuel hizo dos versiones, una en español y otra en inglés. Como la versión inglesa era la versión en YouTube, era la versión que vi. Jaime Hernández hace un buen trabajo como Friday. 

According to Wikipedia, “Buñuel saw the central theme of the story as that of a man who ages and almost loses his mind, only to find that companionship is his salvation.” This is pretty evident. Según Wikipedia, “Buñuel vio el tema central de la historia como la historia de un hombre envejeciendo y casí se vuelve loco, solo para descubrir que hacer compañía es su salvación.” Es muy obvio. 

Another fun fact is O’Herlihy said that Buñuel threw out the script after the first week and afterwards, it was based on conversations between the actor and director. Otro hecho es que O’Herlihy dijo que Buñuel tiró el guión después de la primera semana y era más basada en conversaciones entre el actor y director. 

The film, however, is too mainstream for a Buñuel. For some people, this is attractive. For me…it won’t be one of the most memorable films by this amazing director. Sin embargo, la película es demasiada convencional para Buñuel. A algunas personas les gusta esta tipa de película más. Para mi…no va a ser una de las películas más memorables hechas por este director genial. 

Rating: C+

 

La muerte en este jardín (1956).

Death in the Garden. Although the library DVD case says “La muerte en el jardín”, IMDB has the 1956 Luis Buñuel film listed as “La muerte en este jardín”, Death in the Garden. Aunque el DVD de la biblioteca dice “La muerte en el jardín”, IMDB tiene la película de 1956 de director español nombrado como “La muerte en este jardín”. 

And what a death. Vaya muerte. 

The film is a French-Mexican co-production, and with a higher budget meant…COLOUR! I have never seen a Luis Buñuel film in colour before, and it was beautiful. The film is based on the novel with the same name by José-André Lacour. La película es una co-producción entre Francia y México, y con un presupuesto más grande…¡había COLOR! Nunca había visto una película de Luis Buñuel rodado en color antes, y era preciosa. La película es basada en la novela con el mismo nombre de José-André Lacour. 

I didn’t know what to expect from this film. I didn’t even read the back of the DVD case, going into it thinking it would be a murder mystery and one of his Mexican “I need money” films. No sabía de que iba la película. Ni leí que dijo sobre la película en la caja del DVD. Pensaba que iba a ser un misterio de un asesino y era una de sus películas mexicanas que “Necesito ganar dinero rápido.”

Instead, we get a surrealist metaphor for Franco’s Spain. The film was in French, but having got it from the València library, I was treated to a dubbed in Spain Spanish soundtrack. En lugar de eso, era una metáfora surrealista de la España de Franco. La película estaba en francés, pero como lo había llevado de la biblioteca de Valencia, estaba doblado en castellano peninsular. 

In an imaginary South American country located somewhere near Brazil, a group of misfits must flee the oppressive, repressive regime that has been destroying the lives of the mining town.  These misfits include a priest, because this is Buñuel, (Michel Piccoli is Father Lizardi), a hooker, Djin, (is this Almodóvar? Simone Signoret shines as as Djin), Shark, an adventurer played by Georges Marchal, a diamond miner (Charles Vanel) and his deaf daughter, (Michèle Girardon). Now they have to find their way out of the jungle (aka “garden”) to save their lives while in exile. En un país imaginario de América del sur situado cerca de Brasil, un grupo de inadaptados tienen que huir de un régimen opresivo y represivo que está destrozando las vidas de los habitantes de un pueblo que vive de sus minas. Incluye un sacerdote, porque es una película de Buñuel (Michel Piccoli es Padre Lizardi), una prostituta, Djin (¿es una película de Almodóvar? Simone Signoret brilla como Djin), Shark, un aventuro protagonizado por Georges Marchal, un minero de diamantes (Charles Vanel) y su hija sordamuda (Michel Girardon). Ahora están perdidos en la selva (“jardín”) para salvar sus vidas mientras están en exilio. 

The metaphors are plenty, and the film becomes more and more surreal as it progresses toward the ending. It serves as a psychological mirror at the society Franco created under his dictatorship. Hay muchas metáforas, y la película se hace más y más surrealista hasta el final. Es un espejo psicológico a la sociedad que Franco había creado durante su dictadura. 

Buñuel co-wrote the script with Luis Alcoriza, Gabriel Arout and Raymond Queneau. Buñuel escribió el guión con Luis Alcoriza, Gabriel Arout y Raymond Queneau.

This was a welcome departure from his Mexican era for me and more of what I think of when I hear the name “Luis Buñuel.” Para mi, era una divergencia de su época mexicana y más de lo que pienso cuando escucho el nombre “Luis Buñuel”. 

Rating: A-

El río y la muerte (1954)

Rivers and death. Small towns versus cities. Family versus family. Mix these ingredients, and you have El río y la muerte (“The River and Death”), the 1954 Mexican film from Spanish director Luis Buñuel, the closest he came to making a Western film. Un río y la muerte. Pueblos contra ciudades. Familia contra familia. Mezcla estos ingredientes y tienes El río y la muerte, la película mexicano el director español Luis Buñuel hizo en 1954. Era la película más cercana a una película del oeste que hizo. 

The Anguianos and the Menchacas have been feuding for years, as if they were Montagues and Capulets, or Joan and Bette, or Trump and the press. The town has been ravaged by this feud spanning generations, and now only one son from each family remains alive. Gerardo Anguiano (Joaquín Cordero) is a doctor in the city who is being urged by his mother to return to the town to fight the son of the Menchacas, Romulo (Jaime Fernández). What happens when Gerardo finally comes home to settle the score? Los Anguiano y los Menchaca llevan años peleando, como si fueran los Montague y los Capulet, o Joan Crawford y Bette Davis, o Trump y la prensa. Esta pelea ha destrozado el pueblo que ha durando durante muchas generaciones. Ahora, solo un hijo de cada familia vive. Gerardo Anguiano (Joaquín Cordero) es un médico en la ciudad. Su madre insiste que Gerardo vuelve al pueblo para luchar el hijo de los Menchaca, Romulo (Jaime Fernández). ¿Que pasará cuando por fin Gerardo vuelve a casa para resolver la pelea para siempre? 

Buñuel, as you can expect, dismissed the film as a failure. I’m not really a fan of the western genre, but the film is decent as Western’s goes. It shows the conflict between city and village and the importance of honour in Mexican culture. Buñuel, como ya puedes imaginar, dijo que la película era un fracaso. No soy un fan del género de oeste, pero la película no está mal por ser una del oeste. Muestra el conflicto entre la ciudad y pueblo y la importancia del honor en la cultura mexicana. 

It was another collaboration with screenwriter Luis Alcoriza. It isn’t anything spectacular, nor does it have the fame of Buñuel’s later works. However, he definitely has nothing to be ashamed of. Writers, directors and artists are always our own worst critics. Era otra colaboración con guionista Luis Alcoriza. No es nada espectacular, no tiene la fama de las películas del final de la carrera de Buñuel. Sin embargo, no tiene nada de avergonzarse. Escritores, directores y artistas en general siempre son nuestros peor críticos. 

Rating: B

 

El gran calavera (1949).

El gran calavera (English name: The Great Madcap), from 1949, is the second Mexican film from Spanish director Luis Buñuel. It’s a commentary on the rich, which Buñuel loves to do, and I have to wonder if the Bluth family from Arrested Development cornballer machine marketed their to the de la Mata family. El gran calavera, de 1948, es la segunda película mexicana del director español Luis Buñel. Es un comentario de los ricos, que a Buñuel le encantó hacer, y quiero saber si los Bluth de Arrested Development vendó su máquina de cornballers (bolas de maíz fritas) a la famila de la Mata. 

The de la Mata family is a typical rich family. The patriarch of the family, Ramiro (Fernando Soler), is an alcoholic widower whose family doesn’t respect him. They decide to trick him into thinking he was in a coma for a year after a drunken bender and lost all his money. They pretend to live in poverty, but Ramiro is soon on to their plot and continues his business secretly. Los de la Mata son una familia rica típica. El patriarca de la familia, Ramiro (Fernando Soler), es un viudo alcohólico y su familia no le respeta. Deciden hacerle un gran trampa y hacerle pensar que estaba en una coma durante un año después de una borrachera y perdió todo el dinero. Fingen vivir en pobreza, pero Ramiro es listo y se entera de su trampa. Sigue con su negocio en secreto. 

The film was one of Buñuel’s earlier films and came right after Gran Casino, which was considered a failure. (I hope to be able to track that one down.) The film jumpstarted his Mexican career, thanks to his new friendship with the screenwriter Luis Alcoriza that began with this film. Although there is a bit of a dreamlike quality to being tricked into believing that a hangover lasts for a year, the film is pretty straight forward. Reviews on IMDB suggest it’s a Capra-like film. I, on the other hand, feel Buñuel’s lighter films are more like Billy Wilder’s comedies. Era una de las primeras películas de Buñuel y vino después de su fracasado Gran Casino. (Espero poder verla pronto.) La película empezó su carrera en México, gracias a su amistad con guionista Luis Alcoriza que empezó con esta película. Aunque tiene un aspecto de sueño con la parte de pensar que ha tenido tan borracho que tenía una resaca que duró durante un año, la película no es nada surrealista. Los reseñas de IMDB surgieren que es parecida a una película de Capra. Yo creo que es más parecida a una comedia de Billy Wilder. 

Fernando Soler was the highlight of a film that also starred his brother Andrés Soler. Rosario Granados, Rubén Rojo and even screenwriter Alcoriza are among the other stars of the film. They all bring the script to life. Fernando Soler era lo mejor de una película que también tiene su hermano Andrés Soler. Rosario Granados, Rubén Rojo y incluso el guionista Alcoriza son los otros protagonistas. 

I have to admit, watching it on YouTube was a bit tricky, as I was prone to open up tabs and get distracted during the film. The film was a decent work that showed promise and introduced themes (criticizing the rich, for example) that Buñuel returned to time and time again. He de admitir, verla en YouTube me dio problemas, como suelo abrir pestañas en Chrome que me distraen mientras veo la película. Era un buen esfuerzo que mostró que Buñuel era un director que prometía. Presentó temas (como los críticos de los ricos, por ejemplo) que volvió una y otra vez durante su carrera. 

I feel if this film were made in 2017, it might have been a commentary on a certain political family. It inspired the 2013 Mexican film Nosotros los noblesMe la la sensación que si hicieran esta película en el año 2017, sería un comentario de una cierta familia de política. Inspiró la película mexicana de 2013 Nosotros los nobles.

Rating: B

 

Gernika (2016).

It was only a matter of time before someone made a movie about the attacks on Gernika during the Spanish Civil War. (Note: I will use the official Basque spelling of Guernica in this entry). Era una cuestión de tiempo. Un día, alguien iba a hacer una película sobre los bombardeos de Gernika durante la Guerra Civil española. (Nota: Voy a usar la ortografía vasca de Guernica.) 

The 2016 film Gernika, directed by Basque director Koldo Serra, stars James D’Arcy, María Valverde and Jack Davenport. It’s the story of an American reporter and his interpreter during the days preceding the bombing of Gernika. La película de 2016, Gernika, dirigido por director vasco Koldo Serra, es protagonizado por James D’Arcy, María Valverde y Jack Davenport. Es la historia de un periodista estadounidense y su traductora durante los días antes del bombardero de Gernika. 

Remember that 2001 Michael Bay film Pearl Harbor? If so, I’m sorry. This film is very much in the style of Pearl Harbor. A fictitious romance with the backdrop of a war. And just like Pearl Harbor, the CGI effects are more important than the script, stories and direction. ¿Os recordáis de la película de Michael Bay, Pearl Harbor, de 2001? Sí recordáis, lo siento. Esta película esta hecha en el mismo estilo. Un romance ficticio que tiene lugar durante la época de guerra. Y como Pearl Harbor, los efectos de CGI son más importantes del guión, historias y dirección. 

The history of Gernika is important, and while the film does attempt to show the Basque culture, the film reeks of Hollywood. La historia de Gernika es importante, y aunque intenta mostrar la cultura vasca, la película apesta de Hollywood. 

I did enjoy seeing my old home, Bilbao, and I did feel a twinge of homesickness for Bilbao. I remember when they were filming this, so I had high hopes for it when I should have known better.  Disfruté de ver mi hogar antiguo, Bilbao, la capital del mundo, y me daba nostalgia por la ciudad. Recuerdo cuando estaban rodando la película. Tenía mucha esperanza por la película. No sé porque pensaba que iba a ser más de que lo era. 

I’m looking forward to getting back into the world of Buñuel! ¡Me da mucha ilusión volver al mundo de Buñuel!

Rating: C

El Bar (2017)

The new film from Basque director Álex de la Iglesia answers a very important question. La película nueva del director vasco Álex de la Iglesia contesta una pregunta muy importante. 

Yes. Even one of the world’s most beautiful men, Mario Casas, looks horrible with a hipster beard. Sí, incluso si lleva uno de los hombres más bonitos del mundo, Mario Casas, una barba hipster, le queda fatal. 

El Bar is set in modern-day Madrid, with everyone busy with their mobiles and not paying much attention to anyone else. At a normal bar del barrio, a random group of people are having their morning cafés. I should point out that, in Spain, a bar is not the same concept as an American bar, which is for alcohol. El Bar tiene lugar en la ciudad de Madrid moderna, con todos ocupados con sus móviles sin hacer caso a nadie más. En un bar de barrio, un grupo de personas al azar están tomando su cafés de la mañana. 

When one guest leaves after the waiter not making his tostada con tomate after 20 minutes of waiting, the customers inside the bar hear explosive shots, and the busy streets of Madrid are suddenly empty. Is it the apocalypse? Another guy goes out to try to help, and he is shot down too. Their bodies disappear, and people are afraid to leave the bar, not knowing what’s going on. They turn on the TV. No news. Their mobile service is cut off. Cuando un cliente se va después de esperar 20 minutos para el camarero le prepara su tostada con tomate, los clientes que se quedan dentro oyen disparos explosivos. Las calles que estaban llenas de gente un minuto antes ya están vacías. ¿Es el apocalipsis? Otro cliente sale del bar para ayudar, y después, hay otro disparo explosivo. Después, sus cuerpos desaparecen. Todos tienen miedo salir del bar y no entienden nada de lo que está pasando. Encienden la tele. No hay noticias. No hay cobertura de móvil. 

The film downward spirals and disintegrates. While the typical black humour of de la Iglesia is there, the film just does not work. It’s a symbiotic excess without a point, and the explanation for the events is never made clear. Is there a virus? Why are the police burning tires to create smoke? Why is the bar burned to a crisp? Why are they in the sewers? Nothing really makes sense, and nothing is ever explained. Desde aquí, la película va en un espiral descendente. Mientras se nota el humor negro del director típico, la película no tiene sentido. Es un “exceso simbiótico sin sentido, y nunca explica los sucesos de la película. ¿Hay un virus? ¿Por qué la policía están ardiendo neumáticos para crear humo? ¿Por qué empiezan un incendio en el bar? ¿Por qué están en los alcantarillados? Nada tiene sentido, y nada es explicado. 

I’m just going to imagine that this movie is what’s happening elsewhere in Madrid (albeit at a different time of the year) while the heroes from El día de la bestia are busy saving the world. Solo voy a imaginar que esta película es lo que está pasando en Madrid (aunque en una época del año distinta) mientras los héroes del El día de la bestia están salvando el mundo. 

Mario Casas, Blanca Suárez, Carmen Machi and Secun de la Rosa lead the cast. They all deserve better. Mario Casas, Blanca Suárez, Carmen Machi y Secun de la Rosa son los actores principales. Todos merecen mejor. 

Perhaps if my friend hadn’t said it was supposed to be similar to Luis Buñuel’s El Ángel Exterminador, I wouldn’t have been expecting one of Álex de la Iglesia’s better films. The only thing in common is people who are trapped without being able to leave. Igual si un colega no me comentara que era parecida a El Ángel Exterminador de Luis Buñuel, no habría pensando que sería una de las mejores de Álex de la Iglesia. La única cosa en común es un argumento que tiene personajes atrapados sin poder salir. 

Also, did Coca Cola pay for the product placement? Is it a metaphor for something? Hmmm. Otro pregunta. ¿Ha pagado Coca Cola para el product placement (un tipo de marketing que se mete los productos dentro de la película) ¿Es un metáfora por algo? Mmm, no sé. 

I do understand that the director wanted to make a film about what people are lead to do during times of fear and stress. However, the lack of exposistion that fully explained the situation bothers me. Entiendo que el director quiso hacer una película sobre el miedo y que lo que hacemos cuando tenemos miedo muestra quien somos. Sin embargo, la falta de exposición que explica por completo la situación me molesta. 

Rating: C-

How to tell he is from Bilbao: The prolific use of the word “hostia”. Although the film is bad, it is the VERY WORST FILM HE COULD POSSIBLE MAKE, and Bilbao, la capital del mundo, is a city of hyperbole.

El Angel Exterminador (1962)

I am so glad I made the decision to skip ahead in my Buñuel viewing. El Ángel Exterminador (The Exterminating Angel) from the Spanish director Luis Buñuel is part of the reason why I wanted to start this project, and a friend told me the new film from Álex de la Iglesias (I will get to it soon) El Bar was heavily influenced by the 1962 film. The New York Times considers it one of the 1000 best films in history. Why? Me alegro hice la decisión adelantarme un poco en El Proyecto de Buñuel. El Ángel Exterminador del director español Luis Buñuel es una razón importante que quería ver sus películas. Un colega me dijo la nueva de Álex de la Iglesias (ya lo veré prónto) El Bar tiene bastante influencia de este película de 1962. El periódico estadounidense The New York Times se considera El Ángel Exterminador una de las 1000 mejores películas de historia. ¿Por qué?

The plot is not too complicated, but it is surreal. I mean, it is Luis Buñuel. El argumento no es muy complicado, pero es surrealista. Quiero decir, es Luis Buñuel. 

A group of rich people gather for a party. The servants (outside the butler, did he do it?) leave, but instead of leaving, the party goers go to sleep in the living room. The next morning, they are unable to leave. They soon finish the party food and drinks and start to bicker, fight and wonder what is going on. The sheep and a bear that were invited soon join them. Un grupo de ricos van a una feista. Sus sirvientes (menos el mayordomo. ¿Lo hiciste?) se van, pero en lugar de irse también, la gente de la fiesta se duerman en la sala de estar. La mañana siguiente, nadie puede salir. Muy pronto terminan de comer toda la comida de la fiesta y empiezan a discutir. Nadie sabe que está pasando. Las ovejas y el oso que estaban invitados unen la diversión. 

Spoilers for the end. Later, a similar event happens at a church, because it is Luis Buñuel, and although the plot is not too complicated, it is surreal. Riots start in the streets, shots are heard, and sheep arrive in single file to attend mass. The film ends. SPOILERS para el final. Después, un evento parecido ocurre en una iglesia, como es Luis Buñuel, y aunque el argumento no es muy complicado, es surrealista. Hay disturbios en la calle, se escucha disparos, y las ovejas llegan, en fila, para escuchar misa. La película ya ha acabado. 

Buñuel never explicitly stated what all the metaphors meant. Film critic Roger Ebert once said he felt that /Buñuel nunca dijo que significa todas las metáforas. El crítico estadounidense Roger Ebert ha dicho que cree que 

“the dinner guests represent the ruling class in Franco’s Spain. Having set a banquet table for themselves by defeating the workers in the Spanish Civil War, they sit down for a feast, only to find it never ends. They’re trapped in their own bourgeois cul-de-sac. Increasingly resentful at being shut off from the world outside, they grow mean and restless; their worst tendencies are revealed.” (Los invitados representan la clase de poder en la España de Franco. Como hay una mesa de banquete para ellos mismos después de derrotar los trabajadores en la Guerra Civil Española, se sientan para una comilona solo para descubrir que nunca acaba. Están atrapados en su propio cul-de-sac (calle sin salida) burgués. Cada vez más amargados por ser cortados del mundo afuera, empiezan a ser crueles e inquietos, sus peores tendencias son reveladas. 

It is Luis Buñuel, and although the plot was not too complicated to understand, it is surreal and the metaphors are fun to figure out. One of the recurring motifs was repetition. Buñuel said there are over 20 repetitions in the film. IMDB counted. It’s 27. Es Luis Buñuel, y aunque no es complicado entender el argumento, es surrealista y es divertido pensar en los metáforas. Uno de los temas centrales era repetición. Buñuel dijo que hay más de 20 repeticiones en la película. Lo han contado IMDB. Son 27. 

Although Buñuel had complete creative control, he felt the film was a failure, which I mean, he says about every film I’m finding. He wanted to include cannabilism. The original title was “The Outcasts of Providence Street”, but he saw the name “El Ángel Exterminador” in a play written by a friend. Since the friend said the name came from the Book of Revelation, Buñuel went with it. Aunque Buñuel tenía control creativo, se sentió que el film era un fracaso. Bueno. Buñuel lo ha dicho de todas sus películas. Buñuel quiso tener canabalismo en la película. El título original era Los Náufragos de la Calle Providencia. Cuando vi el nombre “El Angel Exterminador” en una obra de teatro escrita por su amigo, quería comprar los derechos, pero su amigo le dijo que el nombre venía del Libro de Revelación en la Biblia. Buñuel usó ese nombre. 

Silvia Pinal and Enrique Rambal lead a top-notch cast. Silvia Pinal y Enrique Rambal son unos de los actores en un reparto genial. 

While the plot itself is simple, the hidden meanings make viewers think, and the film is surreal. It is Luis Buñuel. Aunque el argumento es simple, los significados escondidos hacen los espectadores pensar, y la película es surrealista. 

It is by far one of his best. It’s surreal, full of metaphors and very much a film by Luis Buñuel. Es una de las mejores de un genio. Es surrealista, lleno de metáforas, y muy pero muy de Luis Buñuel. 

Rating: A

 

 

Al Final del Camino (2009).

I came across the 2009 Spanish Comedy Al Final Del Camino (Road to Santiago) while perusing my Netflix recommendations, so I, of course, had to watch it. It wasn’t the worst thing I’ve ever seen, but I cannot recommend it (except maybe while fast-forwarding so you can at least see the beautiful scenery.) He descubierto la comedia española de 2009 Al final Del Camino mientras estaba mirando las recomendaciones de Netflix. Con un título así, tenía que verla. No era la peor película que he visto, pero no puedo recomendarla (bueno, si adelantes la película para ver el paisaje bonito, quizás…) 

Pilar (Malena Alterio) has just broken up with her boyfriend, and she is really digusted by the moves Nacho (Fernando Tejero) and his friend José (Javier Gutiérrez) are using to seduce two university girls. She decides to give him a piece of her mind and try to save the girls from a bad night. Pilar (Malena Alterio acaba de romperse con su novio, y se ofenda de los intentos de seducción de Nacho (Fernando Tejero) y su colega José (Javier Gutiérrez) están usando para insinuarse con dos chicas universitarias. Pilar decide contarles exactamente lo que opina de la situación para salvarles a las chicas de una noche mala. 

Of course, Pilar later goes to work to find out her very pregnant boss Inma (played by one of my favourites, Ana Milan) wants her to write an article about an Argentine Camino Guru who vows to heal damaged relationships while walking the Camino Frances from Sarria to Santiago. Of course, the photographer assigned to pose as her boyfriend is Nacho. Hijinks ensue typical of a Spanish Romantic Comedy with nothing really being resolved or making a bit of sense. Desde luego, después, Pilar va a trabajar para averiguar que su jefa muy embarazada Inma (interpretada por la genial Ana Milan, una de mis preferidas) quiere que se escriba un artículo de un guru argentino que dice que puede reparar las relaciones rotas mientras caminan desde Sarria a Santiago por el Camino Francés. Desde luego, el fotógrafo que fingirá ser su novio por el Camino es Nacho. Travesuras pasan, típicas de una comedia romántica española. Nada se resuelva o tiene nada de sentido. 

I was hoping for a GOOD Spanish romantic comedy along the lines of Tres Bodas de Más or Ocho Apellidos Vascos. Instead, it was a weak, boring, insipid film that would probably deter someone from the Camino. The jokes were tired, the writing was lazy and none of them seemed a bit tired from walking X kilometres a day without any preparation whatsoever. Estaba esperando una BUENA comedia romántica española como Tres Bodas de Más Ocho Apellidos Vascos. Era una película floja, aburrida y insípida que creo que podría parar alguien de hacer el Camino. Los chistes eran tontos, el guión era floja y nadie parecía cansado después de caminar X kilómetros al día sin preparar por el Camino. 

Still, as it was about the Camino, I had to see it. I just don’t recommend to anyone to do the same. Even Ana Milan fans would be disappointed as she only has a total of 5 minutes on screen. Bueno, como se trataba del Camino, tenía que verla. Solo no puedo recomendarla a los demás hacer lo mismo. Incluso a los fans de Ana Milan les va a decepcionar como solo tiene 5 minutos en la película. 

Rating: D

 

El bruto (1953)

El Bruto (The Brute) is a 1953 disappointment from Spanish director Luis Buñuel filmed during his Mexican era. El Bruto es una película decepcionante de director español Luis Buñuel que rodeó en 1953 durante su época mexicana. 

Andrés Cabrera (Andrés Soler) wants to evict all the residents of an apartment complex he owns so he can demolish it and sell the land. He hires Pedro El Bruto (Pedro Armendáriz) to intimidate the residents.  He later accidentally kills someone, falls in love with the daughter, which upsets his wife, who is obsessed with him. Andrés Cabrera (Andrés Soler) quiere echar de un bloque de pisos todos los que viene allí porque quiere derribarlo y vender la tierra donde se encuentra. Contrata a Pedro El Bruto (Pedro Armendáriz) para intimidar los residentes. Después, en un accidente, mata a alguien, se enamora de la hija de la persona que mató, que pone enfadada a su mujer y quien está obsesionado de él. 

Yep. Bueno. 

Despite having all the keys to an exciting film (obsession, adultery, murder), the movie is soporific. I watched it on the bus ride from Zaragoza to Jaca, and I was much more entertained by the beautiful passage than I was the film. (To be fair, have you seen Huesca province?) A pesar de tener todas partes que necesita ser una película emocionante (obsesión, infidelidad, un asesino), la película es floja. Para ser sincero, la vi en el viaje de autobús desde Zaragoza a Jaca, y me entrenó más el paisaje bonito que la pelí. Para ser justo, ¿has visto la provincia de Huesca?)

I think I need a break from Buñuel’s Mexican period and need to skip ahead to his later works and come back and fill in the gaps. The film was good from a technical standpoint, but it failed to grab my interest. Creo que me hace falta un descanso de la época mexicana de Buñuel y debería adelantarme a las películas que hizo más tarde en su carrera. Después, puedo volver para verlas que me faltan. La película estaba bien hecha, pero no me grabó la atención

Rating: C

Él-This Strange Passion (1953)

Sometimes things are improved with translation, like the name of a 1953 film from Spanish director Luis Buñuel. Él, or “He” is just too simple and doesn’t get into what the film is really about. “This Strange Passion”, or “Ese pasión rara” fits so much better. It’s based on the novel Él by Spanish writer Mercedes Pinto. A veces las cosas sí, se mejoran con la traducción, como el nombre de una película de 1953 de director español Luis Buñuel. Él es un nombre muy simple y no explica nada del argumento de la película. El nombre estadounidense This Strange Passion, o Ese pasión rara, es un nombre mejor. La base de la película es una novela de escritora española Mercedes Pinto, “Él”.

During a feet-washing ceremony at a local church, Francisco (Arturo de Córdova) sees Gloria (Delia Garcés) and for him, it’s love at first sight.  Gloria feels otherwise, and later her fiancée, Raúl (Luis Beristáin) explains that she’s engaged to him. After a party meant to win her away from Raúl, the film flash forwards to after she’s married to Francisco and she runs into Raúl. She tells Raúl all their problems. Durante una ceremonia de lavar pies en una iglesia del pueblo, Francisco (Arturo de Córdova) ve a Gloria (Delia Garcés). Para él, es amor en primera vista. No es correspondida ese amor. Después, su prometido, Raúl (Luis Beristáin) explica que está comprometido con ella. Después de una fiesta para ganar el corazón de Gloria, la película se adelanta al futuro cuando Francisco y Gloria están casados y Gloria se encuentra con Raúl. Gloria cuenta todo lo que está pasando a Raúl. 

Francisco is obsessed with Gloria. It’s obviously a very abusive relationship. He shoots `her with blanks at one point because she confessed to Father Velasco about their weird relationship. Later, he strangles her and nearly throws her off the top of a church. After Gloria confides in Raúl, Francisco figures it out and tries to kill her in her sleep. This is the final straw and she runs away. This literally drives Francisco crazy, allowing for Buñuel to slip in his surrealism in an otherwise straightforward flick. Francisco está obsesionado de Gloria. Obviamente es una relación abusiva. Francisco tira blancos de pistola a Gloria porque ella ha confesado a Padre Velasco de su relación extraña. Después, le estrangula y casí le tira del techo de una iglesia. Cuando Gloria confía  en Rául, Francisco se entera y intenta asesinarle cuando está durmiendo. Gloria huye después, y Francisco se vuelve loco, que permite Buñuel usar su estilo de surrealismo en una película que es bastante directo (por Buñuel). 

While touching on the same themes as Ensayo de un CrimenÉl doesn’t live up to the 1955 film for me. This film is more a straight forward thriller, reminiscent of Hitchcock, whereas Ensayo de un Crimen is more a dark comedy, more my style. The two films together would make an interesting study. French psychoanalyst Jacques Lacan used the film in his classes to show what paranoia looks like, according to Wikipedia. Mientras se trata de los mismos temas como Ensayo de un CrimenÉl, al menos para mi, no es tan buena como la película de 1955. Esta es más una película de thriller que me recuerda de Hitchcock, y Ensayo de un Crimen es más una comedia negra que es más mi estilo. Las dos películas juntas serían un estudio interesante. El psicoanalista Jacques Lacan usó la película en sus clases para mostrar que es paranoia, según Wikipedia. 

Buñuel said, while he was disappointed in the film and wanted to remake it, he put a lot of himself in the film, which makes me wonder about what sort of person he was in real life. Buñuel dijo que, aunque era decepcionado de la película y quería hacer un remake, se metió a si mismo mucho en la película. Ahora tengo que preguntarme que tipo de persona era en la vida real. 

It’s well worth seeing for any Buñuel enthusiast. Para cualquier entusiasta de Buñuel, vale la pena verla. 

Rating: B+