Camino Wrap Up 2022.

It’s already been two weeks since I left Santiago and time is flying (how did I ever spend four years away from Spain?). It’s my last night in València, and I am writing this outside one of my usual cafés, Trapezzio. It’s been a long trip, and I’ve made a lot of mistakes but learnt a lot about myself too (like how I can’t relax on holiday. I knew that, but it’ll help me prepare better trips in the future.) Ya hace dos semanas desde mi salida de Santiago, y el tiempo vuele (no sé como pasé cuatro años sin pisar España). Es mi última noche en València, y estoy escribiendo esta entrada desde la terraza de uno de mis cafés preferidos, Trapezzio. Ha sido un viaje largo, y cometé muchos errores pero aprendí mucho sobre mi mismo también (como no puedo relajarme en vacaciones. Ya lo sabía, pero me ayudará preparar los viajes en el futuro).

I also learnt that I must, must have a guidebook of some kind and cannot rely on the Internet. My week in Croatia was not the best (although I did enjoy the two days spent in Kotor, Montenegro, much more!) También aprendí que tengo que tener un guía escrito de algun tipo y no puedo depender en internet. Mi semana en Croacia no fue la mejor (aunque disfruté de los dos días que pasé en Kotor, Montenegro, mucho más).

My overall impressions of the Caminos? I didn’t like the Aragonés as much as I thought, and I enjoyed the Camino de Invierno much more than I thought. The weather forecast for the Camino Vasco was pure rain, and when my first night’s accommodation cancelled on me, I took it as a sign from the universe to move up the Camino de Invierno a few days which meant I made it all the way to Lalín, almost to where it meets up with Vía de la Plata. ¿Mis impresiones generales de los Caminos? No me gustó el Aragonés tanto como pensaba, y me gustaba el de Invierno mucho más de lo que pensaba. La predicción de tiempo para el Camino Vasco era lluvia, lluvia y más lluvia, y cuando el alojamiento de la primera noche me canceló la reserva, lo tomé como una señal de aplazar el camino Vasco y empezar el de Invierno unos días antes. Al final llegué a Lalín, casi al punto donde el de Invierno cruza con la Vía de la Plata.

The first day of the Aragonés was one of my best Camino days ever–from Somport to Canfranc Pueblo. After San Juan de la Peña (incredible) and the incredibly difficult journey, it became a very isolated Camino through la España vacía/vaciada, and it was also overcrowded. I had booked private accommodations, but from what I heard there wasn’t a lot of room in the albergues. I mean, we’re not talking Camino Francés crowds or anything, but 15 people doing the same etapa on the Aragonés is pretty packed for it, especially with the lack of infrastructure. El primer día del Aragonés era uno de los mejores días del Camino de mi vida–desde Somport hasta Canfranc Pueblo. Después de San Juan de la Peña (impresionante) y la etapa más dura de mi vida, se convertió a un Camino muy aislado por la España vacía/vaciada. También había demasiados peregrinos. Tenía reservas en alojamientos privados, pero de lo que me han comentado, apenas había espacio en los albergues. No, no es nada como el Camino Francés, pero 15 peregrinos haciendo la misma etapa en el Aragonés es mucho para ello, especialmente con la poca infrastructura.

After arriving to Puente de la Reina during a fiesta weekend, complete with bulls in the streets, I went up to Irun where I had planned to start the Camino vasco, but I ended up going to Bilbao and Donostia for the day before catching an earlier train to Ponferrada. By staying an extra day in Ponferrada, I was able to avoid the rain all together. In fact, outside ten minutes on the Camino Aragonés, I avoided rain all together the entire Camino. Después de llegar al Puente de la Reina durante un fin de semana de fiesta, lo cual tenía toros en la calle como durante San Fermines, fui a Irun donde tenía planificado empezar el Camino vasco, pero al final solo fui a Bilbao y Donostia por el día antes de coger un tren unos días antes a Ponferrada. Me quedé en Ponferrada un día más que me permitió evitar la lluvia totalmente. De hecho, fuera de unos 10 minutos en el Camino Aragonés, no me llovió nada durante el Camino entero.

The Camino de Invierno went through a bit more populated area but still had several days with no services in between. It was also the Camino I needed, barely seeing any other peregrinos the entire time. It was just me and Camino, which allowed me to heal and recuperate from the past several years–the goal of these Caminos. El Camino de Invierno pasó por una zona más poblada, pero aún así había muchos días sin servicios entre los pueblos. También fue el Camino que necesitaba. Apenas vi a ningun peregrino durante todo el rato. Solo fuimos yo y el Camino, que me daba el espacio para recuperarme de los últimos dos años.

I caught the bus from Lalín to Santiago–it was planned due to needing to be back in Barcelona, but I was also dealing with a pretty sore ankle. The Cathedral was lovely as ever, but the crowds were just too much for me. I said it best in 2018–the Camino, for me, is not about arriving in Santiago. It’s a fantastic city, but the crowds were worse than the ones in Barcelona, and I was quite grateful for my road trip back to the Catalan capital. Cogí el autobús de Lalín a Santiago–fue planificado porque tenia que estar en Barcelona, pero también me dolía el tobilo bastante. La catedral era tan bonita como siempre, pero las masas de persoans eran demasiadas para mi. Lo dije mejor en 2018–el Camino, para mi, no es sobre la llegada a Santiago. Es una ciudad fantástica, pero había más gente en Santiago que en Barcelona, y estaba agradecido para el road trip a la capital catalana.

I then went to Croatia for a week…and October is still high tourist season. I found Croatia to be too geared toward tourist at the expense of their own people. It wasn’t until I arrived in Zagreb where I could experience Croatian culture firsthand and not something aimed at British tourists using Italian gastronomy and French prices. Luego fui a Croacia durante una semana…y octubre todavía es temporada alta. Creo que Croacia es demasiada turistica al coste de los croatas. No fue hasta que llegué a Zagreb cuando podía ver la cultura croaciana y no algo intentando capturar el dinero de los turistos británicos con gastronomia italiana y precios franceses.

Another road trip from Barcelona to Valencia with stops in Sitges, Peñíscola, and Alcalá de Júcar…it’s like I never left València, and I know deep down it’s my home. Otro viaje en coche desde Barcelona a València con paradas en Sitges, Peñíscola, y Alcalá de Júcar. Es como si nunca me marchara de València, y ya sé desde el fondo de mi corazón que es mi hogar.

I’ll have much more detailed entries coming soon, don’t worry. Ya tendré entradas más detalladas pronto.

Advertisement

Cova Remígia- Ares del Maestrat. Excursción amb Samarucs.

IMG_1779

The Comunitat Valenciana is full of surprises. La Comunitat Valenciana es una caja de sopresas. 

IMG_1843

In 1935, they found a cave, la Cova Remígia, with paintings around 5000 years old, near the village of Ares del Maestrat population 197. The paintings are a UNESCO World Heritage Site. En 1935, descubieron una cueva, la Cova Remígia, con pinturas desde hace unos 5000 años, cerca del pueblo de Ares de Maestrat, población 197. Las pinturas son UNESCO Patrimonio de la Humanidad. 

IMG_1743

It was the destination of the mountaineering section of Samarucs, the LGBT+ sports club of Valencia, the last Sunday of May. Fue el destino de la sección de montañismo de Samarucs, el club deportivo LGBT+ de Valencia, el último domingo de mayo. 

IMG_1748

Eight of us met a half hour earlier than usual at Torres de Quart due to the distance. The forecast was grim, full of grey skies, rain and storms for the afternoon, so we wanted to get as much of the hike completed as possible. We stopped in La Pobla Tornesa to pick up el nostre guia, Joan. Éramos ocho que quedamos una media hora antes de normal en Torres de Quart. Dado de la distancia, quedamos más pronto. La predicción meteorológica era mala, dando lluvia y tormentas por la tarde. Queremos hacer tanto de la ruta como posible antes de la lluvia. Paramos en La Pobla Tornesa para recoger el nostre guia, Joan. 

IMG_1752

We left one car near the end of the hike and took the van to the point of depature. The skies were grey, but the sun soon came out. We set off around 10:00 with beautiful views of the mountains. Dejamos un coche donde terminamos la ruta y fuimos en furgoneta hasta el punto de inicio. El cielo estaba gris, pero el sol salió después de un rato. Empezamos a las 10:00 con vistas bonitas de los montes. 

IMG_1759

Part of the hike is part of the “Camí dels Pelegrins de Catí”, which has been completed every two years to ask for rain since the 14th century. As long as the rain held off until the hike was over…Valencia does need rain, even if it wasn’t the purpose of the day’s hike. Parte de la ruta forma parte del “Camí dels Pelegrins de Catí”, que han hecho desde el Siglo XIV para pedir lluvia. Bueno, mejor si la lluvia espere hasta que después de la ruta….València necesita lluvia, aunque no era la razón por la ruta. 

IMG_1768

We continued going up, and the sun began to make an appearance. It took us about an hour and a half to reach the top, where we stopped for a snack and rest. Seguimos subiendo, y salío el sol. Nos tardó sobre una hora y media para llegar al cima, donde paramos para almorzar y descansar. 

IMG_1773

We went down for a bit before going up again. The views were spectacular. We passed a tree that is 700 years old. I had the thought, this tree was around 150 years old when Ferdinand and Isabel got married. What other things has it seen during its life? Bajamos un rato antes de ubir otra vez. Las vistas eran espectaculares. Pasamos un árbol que tiene 700 años. Me pensé, este árbol tenía unos 150 años cuando Ferando e Isabel se casó. ¿Que más cosas habrá visto durante su vida?

IMG_1793

The clouds began to come in again as we climbed Morral de la Marinaa, 1230 meters high (4035 feet for the Yanks.) I got a bit dizzy while climbing and had to go slower. A bit of chocolate and water helped set things right, along with a level hiking surface at the top. Los nubes empezaron a llegar una vez más mientras subimos Morral de la Marina con sus 1230 metros de altura. Me mareé algo durante la subida y tenía que ir más despacio. Un poco de chocolate y agua me ayudó, y también una tierra más plana cuando llegamos al cima. 

IMG_1788

In the distance, we heard thunder. Había truenos en la distancia. 

IMG_1794

However, we decided to eat quick near a pond where frogs seranaded us, and the storm stayed in the distance. Sin embargo, decidimos comer rápido por un charco donde las ranas nos cantaron, y la tormenta se quedó lejos. 

IMG_1809

We had about two more hours of walking to the cave. With the clouds, I felt as if I were in the Basque Country more than the Comunitat Valenciana. It was beautiful with clouds, and I’m sure it would be even more beautiful with sunshine. Nos quedaban unas dos horas más del camino para llegar a la cueva. Con los nubes, me sentí como si estuviera en el País vasco más que la Comunitat Valenciana. Era precioso con nubes, y seguro sería aún más preciosa con sol. 

IMG_1821

We arrived to the caves about a half hour early, which gave us time to rest before our tour at 17:00. Llegamos a las cuevas sobre media hora antes de la visita guiada a las 17.00, que nos daba tiempo para descansar antes. 

IMG_1835

The paintings were interesting, and the guide explained everything to us in Valencian. Las pinturas eran interesantes, y el guia nos explicó todo en valenciano. 

IMG_1846

We had about a half-hour descent to the cars after visiting the caves. Nos quedo una media hora de descenso para llegar a los coches después de visitar las cuevas. 

The rain did manage to hold off until the drive back to València. Maybe it was our pilgrimmage that brought it. Al menos la lluvia no empezó hasta que ya estabamos en ruta a València. Quizás fuera nuestro Camí de Pelegrins de Catí que llevó la lluvia.

It was another fantastic day with Samarucs. A special “moltes gràcies” to our guide, Joan, for another great route. Era otro día fantástico con Samarucs. Un “moltes gràcies” especial al nostre guia, Joan, para otra ruta genial. 

IMG-20180527-WA0038

Hikes/Rutas #17/30 of 2018
Date/Fecha: 27 de mayo de 2018
Kilometres hiked: 20
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camí dels Pelegrins de Catí-Cova Remígia
Difficulty: Media-alta 

Almenara.

Almenara

I passed Almenara three times a week in the 2010-2011 academic year, and I’ve always been curious about its castle. The village has a population of 6112 and is about a 45-minute train ride or bus ride from València capital. It’s the first village in Castellón coming on the motorway. Vi Almenara desde el autobús tres veces la semana durante el año académico 2010-2011, y siempre he tenido curiosidad de su castillo. El pueblo tiene una población de 6.112 y el viaje de tren o autóbus de València tarda unos 45 minutos. Es el primer pueblo en la provincia de Castellón si vas por la autopista. 

Almenara

I’ve been intending to go for a few months but always making an excuse not to. With my time in València and Spain coming to a close soon, I finally went on the first Sunday of May after lunch. He querido ir durante unos meses pero siempre inventó una excusa para no ir. Con mi tiempo en València y España acabando dentro de poco, por fin fui el primer domingo de mayo después de comer. 

Almenara

I arrived about 4 p.m. and went straight for the castle. I found a trail, and I went exploring the castle ruins. It was  a short hike to the castle. I got a bit lost trying to find the trail back, but no problem. Llegué sobre las 16 y fui directo al castillo. Encontré un sendero y fui a explorar las ruinas del castillo. Era una ruta corta al castillo. Me perdí un poco intentando encontrar el sendero para volver, pero no había problemas. 

Almenara

The castle was a Muslim fortress in the 10th century. Two towers remain along with a bit of ruins. El castillo fue una fortaleza musulmán en el Siglo XX. Todavía quedan dos torres con algo de las ruinas. 

Almenara

After the castle, I explored the town, mostly closed on a lazy Sunday afternoon. Después de ver el castillo, exploré el pueblo. Casí todo estaba cerrado un domingo por la tarde.

It was a good way to spend a Sunday afternoon. Era una buena manera de pasar un domingo. 

Hikes/Rutas #15/30 of 2018
Date/Fecha: 6 de mayo de 2018
Kilometres hiked: 5
Mountain/Route/Monte/Ruta: Castillo de Almenara
Difficulty: Bajo-easy 

Almenara

 

 

El barranc de l’Infern. Excursión amb Samarucs.

IMG_1690

“The cathedral of hiking”. “The hike with 6000 stairs.” “The Ravine from Hell.” “PR-V 147.” “La Vall de Laguar”. The indescribable route has many names, and it is one of the most famous hikes in the Comunitat Valenciana. “La catedral de senderismo.” “La ruta de 6000 escalones.” “El barranco del infierno.” “PR-V 147.” “La Vall de Laguar.” La ruta indescriptible tiene muchos nombres y es una de las rutas más conocidas en la Comunitat Valenciana. 

IMG_1687

It was the destination on a warm May Saturday for the hiking section of Samarucs, the LGBT+ sports club of Valencia. We met at 8:00 at Torres de Quart and arrived to Fleix,  population 200, around 9:40. We found an open bar in the small village with their small market with some very nice owners and their adorable dogs. Era el destino un sábado de mayo caluroso para la sección de montaña de Samarucs, el club deportivo LGBT+ de València. Quedamos a las 8 de la mañana en Torres de Quart y llegamos a Fleix, población 200, sobre las 9:40. Encontramos un bar abierto en el pueblo pequeño con su mercado pequeño con dueñas majas y sus perros monos. 

IMG_1646

Then we were on our way. PR-V-147 starts its descent nearby , passing the town’s old lavadero (where people used to wash their clothes) where two dogs were playing. The steps began immediately. The trail goes back to times when the Moors ruled the peninsula to connect villages along the Barranco del Infierno. Y después, empezamos. El PR-V 147 empieza su descenso cerca del pueblo, pasa el lavadero antiguo donde había dos perros jugando. Los escalones empiezan inmediatamente. El sendero tiene sus raíces en los tiempos del moriscos y era usado para unir pueblos por el Barranco del Infierno. 

IMG_1649

There was an opening (forat) in the rocks to offer views as we continued our descent. The Girona River was dry thanks to Valencia’s eternal drought. Then, we had quite a climb back up. The views were a reward for our hard work. Había un “forat” en las rocas con vistas mientras continuamos el descenso. El Río Girona estaba seco dado a la sequía eterna de Valencia. Luego, tuvimos que subir otra vez. Por nuestro esfuerzo estábamos premiados con vistas preciosas. 

IMG_1659

We passed a well (Pou de la Juvea) with cold water on a hot day. We soon stopped in a clearing for a rest and snack before continuing the climb, then started another descent, then another climb. Clouds were coming in, which meant better hiking conditions. Along the way we passed a few houses too. Pasamos un pozo (Pou de la Juvea) con agua fresquita por el día caluroso. Después, paramos en un collado para descansar y almozar antes de seguir subiendo…y después empezamos a bajar otra vez, y después…subir otra vez más. Las nubes empezaron a llegar, que nos hizo la ruta más fácil sin menos calor. Por el camino pasamos unas casas también. 

IMG_1669

An hour or so later we stopped at a clearing near an old house for lunch. Una hora después paramos cerca de una casa antigua para comer. 

IMG_1697

We descended only to climb again. Each turn was the last turn, or so we were told. The views were incredible and well worth it. Bajamos solo para subir otra vez. Cada vuelta era la “última vuelta” supuestamente. Las vistas eran increíbles y merecían la pena. 

IMG_1663

We stopped at a hotel bar with awesome views before completing the last 2 kilometres back to the parking lot. Paramos en un bar de un hotel con vistas impresionantes antes de hacer los últimos dos kilómetros hasta el aparcamiento. 

IMG_1655

I was recovering from a cold (and unfortunately relapsed and am coughing as I write this), so my energy was not the best. However, I was extremely glad to have had the opportunity to go. I must admit, it was me who suggested this hike as a potential excursion for Samarucs. Estaba recuperando de un resfriado (y lamentablemente sufrí un recaída y estoy tosiendo mientras estoy escribiendo) que me hizo la ruta más difícil. Sin embargo, estoy agradecido de haber tenido la oportunidad de hacer la ruta. He de admitir que era yo quien propuse la ruta a Samarucs. 

IMG_1713

It was another great outing with Samarucs, and many thanks to our guide Juan for showing us the way. Many of us later went to a fiesta for Eurovision, where Spain ended up 23/26. What goes on at Eurovision stays at Eurovision. Era otra excursión fantástico con Samarucs y muchas gracias a nuestro guía Juan por mostrarnos el camino. Después, había una fiesta de Eurovision, y este año España quedó 23/26. Que pasa en Eurovision queda en Eurovision. 

IMG-20180513-WA0013

Note: According to the Internet, there are actually 6800 steps. Según Internet, hay 6800 escalones. 

IMG_1701

Hikes/Rutas #16/30 of 2018
Date/Fecha: 12 de mayo de 2018
Kilometres hiked: 14
Mountain/Route/Monte/Ruta: La ruta de 6000 escalones
Difficulty: Media-alta 

IMG_1642

IMG_1667

Camino de Requena Etapa 5: Siete Aguas-Requena.

IMG_1044

I finally did it! After a year or so of random days hikes, I arrived to Requena via el Camino de Requena branch of the Camino de la Lana Camino de Santiago. ¡Por fin lo he conseguido! Después de un año de empezar a hacer rutas del día, llegué a Requena por el Camino de Requena tramo del Camino de la Lana Camino de Santiago. 

That’s a mouthful. Es casí un trabalenguas. 

IMG_1030

I had an unexpected free day, so I decided to take advantage of better bus and train times. The bus left València at 9:30, and I was in Siete Aguas by 10:15. After a quick relaxing café con leche near the fountain of Siete Aguas, I was on my way by 10:30. Tenía un día libre que no esperaba, y decedí aprovechar mejores horarios de autobús y tren y acabar esta parte. El autobús salió de València a las 9:30 y estaba en Siete Aguas sobre las 10.15. Después de tomar un relaxing café con leche cerca del fuente de Siete Aguas, estaba en marcha antes de las 10:30. 

IMG_1018

I had this guide from the Asociación Jacobea de Requena as backup, but the Camino is better marked than it the guide advertised. I was thankful for that. Tenía este guía de la Asociación Jacobea de Requena como apoyo, pero el Camino ya está mejor señalizado que el guía me dijo. Estaba agradecido por eso.  

The sky was grey, and after a few kilometres of road walking, it took a left through some trees and offered surprisingly beautiful views of the area. It went up and down and all around, just like a good Camino tends to do. El cielo estaba gris, y después de unos kilómetros de carretera, el Camino giró a la izquierda por unos árboles y me sorprendió  con vistas preciosas de la zona. Zigzagueó bastante, como un buen Camino suele hacer. 

IMG_1034

It joined with a different path from Siete Aguas to El Rebollar. I was debating whether to head back to València early, as I seemed to be fighting a cold. However, the 22 kilometres won and I never did get sick. As there wasn’t another train for about two hours, and I had about two hours left, I ended up deciding to continue. Une con otro sendero de Siete Aguas a El Rebollar. Estaba considerando volver a València antes, como parecía estar cogiendo frío, pero al final hice los 22 kilómetros y nunca me puse malito. Como no había otro tren hasta las 15, y me quedaban dos horas de camino, elegí seguir. 

IMG_1038

El Rebollar, population 141, was a nice village but didn’t offer much to do, not even a bar that was open. I did just see there is a nearby mountain, El Pico El Tejo y La Herrada, that I would like to climb. A different day, different hike I suppose. El Rebollar, población 141, era un pueblo bonito pero no tenía muchos servicios. Incluso el bar del pueblo estaba cerrado. Vi que había un monte cercano, El Pico El Tejo y La Herrada, que me gustaría subir. Otro día, otra ruta supongo. 

The Camino continued its flat path to Requena, passing by a small airport (Aeródromo de Requena) and running parallel to the A3 motorway. I was actually thankful when it started to rise again. El Camino siguió una ruta bastante plana hasta Requena, pasando un aeroperto pequeño (Aeródromo de Requena), yendo paralelo a la autovía A3. Estaba agradecido cuando el Camino empezó a subir otra vez. 

IMG_1066

The Camino took a left inland, and I made a decision to take a shortcut as I wanted to catch the bus at 15:15. The shortcut went along the Nacional III (not a film). Google Maps quickly found a side street to take so I didn’t have to walk along the busy road too long. El Camino giró a la izquierda otra vez, al interior, y decidí coger un atajo como quería coger el autobús a las 15.15. El atajo iba por la Nacional III (no la película). El Google Maps me mostró otra calle para seguir para no tener que caminar por la carretera con mucho tráfico durante mucho tiempo. 

Requena is a small town of 20,320 inhabitants that I visited back in 2016. I liked it then, and I liked it this trip too. Requena es un pueblo de 20.320 habitantes que visité en 2016. Me gustó en 2016, y me gusta ahora también. 

I had time for a quick lunch before heading back to València. Maybe the actual Camino would have been prettier, but it also would have taken me in circles and I would’ve had to wait a few hours before the next bus or train. Such is life. Tenía tiempo para comer rápido antes de volver a València. Quizás el Camino verdadero hubiera sido más bonito, pero también me habría llevado una ruta zigzageando por doquier y tendría que esperar unas horas antes de coger el próximo tren o autobús. Así es la vida. 

The Camino goes on to Utiel, Fuenterrobles and Cuenca and becomes part of the official Camino de la Lana. It meets up with the Camino Francés in Burgos. If only I had enough time and money to spend my life on the Camino. El Camino sigue hasta Utiel, Fuenterrobles y Cuenca y une el Camino de la Lana oficial. Une con el Camino Francés en Burgos. Ojalá tuviera el dinero y tiempo para pasar la vida en el Camino. 

IMG_1019

Hikes/Rutas #14/30 of 2018
Date/Fecha: 20 de abril de 2018
Kilometres hiked: 22
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino de Requena entre Siete Aguas y Requena
Difficulty: Fácil-media 

Previous Camino de Requena entries/Entradas anteriores sobre el Camino de Requena

Camino de Requena Etapa 1: València-Loriguilla
Camino de Requena Etapa 2: Loriguilla-Chiva
Camino de Requena Etapa 3: Chiva-Bunyol
Camino de Requena Etapa 4: Bunyol-Siete Aguas

IMG_1062

Olocau (Excursió amb Samarucs)

IMG_0947

Olocau is a small town of 1750 residents located about 30 kilometres (18 miles) from València. It’s near the Parque Natural de Serra Calderona and home of the Iberian ruins Puntal dels Llops (more on that later). Olocau es un pueblo de 1750 habitantes situado a unos 30 kilómetros de València. Está a lado del Parque Natural de Serra Calderona y se encuentra las ruinas iberas Puntal dels Llops allí (más sobre ellas después.) 

IMG_1008

It was the destination of Samarucs, the LGBT+ sports group of València on a sunny spring Sunday, the first Sunday where València reminded us it is home of caloret this year. Fue el destino de Samarucs, el grupo deportivo LGBT+ de València, un domingo de primavera asoleado, el primer domingo del año que Valencia nos recordó de su famoso caloret

IMG_0942

We met at the usual meeting point of Torres de Quart. Before beginning the route, we had a café at Bar Faustino. We totaled 17 that day. Quedamos en el punto de encuentro de siempre, Torres de Quart. Antes de empezar la ruta en Olocau, tomamos un café en el Bar Faustino. Éramos 17 en total. 

IMG_0965

The hike was split into two parts of around six kilometres each. The first part was “El Castell de Real”. It went by fast, and for me, it felt somewhat short. We spent the time chatting and admiring the views. Hicimos la ruta en dos partes, unos seis kilómetros cada una. La primera parte era “El Castell de Real”. El tiempo pasaba rápido, y al menos para mi, era un poco corta. Pasábamos el rato charlando y disfrutando de las vistas. 

IMG_0943

We arrived back to Olocau around 11:00 to rest and have a snack before starting the second part of the hike, El Puntal dels Llops. This was a far more interesting hike with a steeper climb and more beautiful views of Olocau and the surrounding area. Llegamos a Olocau sobre las 11:00 para descansar y almorzar antes de empezar la segunda parte de la ruta, El Puntal dels Llops. Era una ruta más interesante con más pendiente y más vistas bonitas de Olocau y sus alrededores.

IMG_0988

We arrived to the Iberian ruins early, and our guide was waiting for us. He explained us the entire history which was fascinating. I found myself comparing it to Pompeii, which I visited back in November. It was much smaller than Pompeii, of course. A fire destroyed most of it, but the adobe tower and stone foundations remained. They also paint a rock white every 5 years or so to be seen from València (now apparently can only be seen as far away as Burjassot). Llegamos a las ruinas de los iberos pronto y nuestro guía estaba esperándonos. Nos explicó la historia, que era fascinante. Estaba pensando en Pompeya, donde fui en noviembre. Desde luego, el Puntal dels Llops es más pequeño. Un incendió se quemó muchas de las ruinas, pero el torre de adobe y las fundaciones de piedra siguen hoy en día. También pintan una roca en un monte de Olocau cada 5 años para que se pueda ver desde València, aunque hoy en día solo se puede ser visto desde Burjassot. 

IMG_1000

After the tour of the ruins, we went down to the village and out to the Font de la Salut (Fountain of Health) and had lunch before having coffee in town. Our amazing guide, Ismael, treated us to cava before the ride back to València. Después de la visita a las ruinas, bajamos al pueblo y comemos cerca del Font de la Salut (Fuente de la Salud) antes de tomar un café en el pueblo. Nuestro guía increíble, Ismael, nos invitó a cava antes de volver a València.

IMG_0986

It was another awesome day with Samarucs. Thanks to everyone who came and special thanks to our guide. Fue otro día genial con Samurucs. Gracias a todos que han ido y muchísimas gracias al guia. ¡Hasta la próxima! 

IMG_1194

Hikes/Rutas #13/30 of 2018
Date/Fecha: 15 de abril de 2018
Kilometres hiked: 12
Mountain/Route/Monte/Ruta: Olocau El Castell de Real y El Puntal dels Llops
Difficulty: Fácil-media 

IMG_0966

IMG_1009

 

Cap de setmana de senderisme a Calp!

IMG_0011

Calp (Valencian)/Calpe (Spanish), population 29,667, is a town in the province of Alicante, located 67 kilometres from the province capital. I had been there once before for a morning on the way to Alicante, way back in 2011, and I have always wanted to climb the impressive rock formation Penyal d’Ifac. I didn’t that day because I had a bus to catch, but seven years later, I had my opportunity when Samarucs, the LGBT+ gay sports club of València, teamed up with the senderismo section of COGAM, the gay non-profit group of Madrid, for a weekend of hiking, nature and friendship in Calpe. Calp (valenciano)/Calpe (castellano), población 29.667, es un pueblo en la provincia de Alicante, ubicado a 67 kilómetros de la capital de la provincia. Había estado una vez antes por solo una mañana, una parada por el camino a Alicante, en 2011. Siempre he querido subir la formación de roca impresionante Penyal d’Ifac. No lo hice porque tenía que coger el autobús, pero siete años después, tenía mi oportunidad cuando Samarucs, el deportivo LGBT+ de València, hizo una excursión con la sección de senderismo de COGAM, el colectivo LGBT+ de Madrid, para un fin de semana de senderismo, naturaleza y amistad en Calpe. 

IMG_0212

While the group from COGAM arrived Wednesday evening (the autonomous communities of Madrid and València have different Semana Santa holidays) and went on a difficult route Thursday to Ponox-El León Dormido (The Sleeping Lion), us Valencianos arrived Thursday afternoon and checked into 4You Youth Hostel (for Camino peregrinos, it was one of the better albergues ;)). El grupo de COGAM llegó miércoles por la tarde (las comunidades autónomas de Madrid y València tienen vacaciones de Semana Santa distintas) y hicieron una ruta dura jueves a Ponox-El León Dormido, los valencianos llegamos jueves por la tarde y nos instalamos en el 4You Youth Hostal (albergue) (para los peregrinos del Camino, era uno de los mejores albergues ;)). 

IMG_0272

Dinner the first night was salad and chicken, the second night salad and pork, the third night gazpacho and lasagna (or the vegetarian option, of course). La primera noche, cenamos ensalada y pollo, la segunda noche ensalada y lomo, y la tercera noche gazpacho y lasaña (había otra opción para los vegetarianos, desde luego). 

IMG_0304

Friday morning, we had breakfast at 8:30 before heading to the point of departure for the day. We left from the car park of Cala Lleibeg and began our hike. The route took us between mountains and the sea. The rock formations were interesting, and the trail was pretty small. There were a lot of hikers out and about that day. El viernes por la mañana, desayunamos a las 8:30 antes de ir a la punta de salida por el día. Salimos del aparcamiento de Cala Lleibeg y empezamos la ruta. La ruta nos llevó entre el monte y el mar. Había formaciones de roca interesantes, y era un sendero pequeño. Había bastantes senderistas este día, viernes Santo. 

IMG_0028

After about an hour we arrived to another cove, Cala Moraig, where we had a snack and rested for a half hour. Después de una hora, llegamos a otra cala, la Cala Moraig, donde almorzamos y descansamos durante una media hora. 

IMG_0056

A few people stayed to enjoy the beautiful cove, but most of us hiked on up to the Torre de Cap d’Or, which took about an hour and a half. We had lunch there and admired the beautiful views before heading back. Algunos se quedaron en la cala para disfrutar y tomar el sol, pero la mayoría de nosotros subimos hasta el Torre de Cap d’Or, que nos tardó una hora y media. Comemos allí y disfrutamos de las vistas bonitas antes de volver. 

IMG_0083

Clouds were gathering, but we were in luck as the rain held off until we were having our post hike drink at the chiringuito at the cala near the parking lot. Los cielos estaban poniéndose gris, pero tuvimos suerte porque no empezó a llover hasta que estábamos tomando algo en el chiringuito en la cala cerca del aparcamiento.

IMG_0035

Saturday was Serra de Bèrnia, an 11-kilometre long mountain range between Calpe and Benidorm. A fort was built in the 16th century to protect the area from invaders. The highest peak is 1128 metres above sea level. El sábado fuimos a la Serra de Bèrnia, una sierra de 11 kilómetros entre Calpe y Benidorm. Hay unas ruinas de un fuerte que fue construido en el Siglo XVI para proteger la zona de invasores. El pico más alto es a 1128 metros sobre el nivel del mar. 

IMG_0103

After breakfast we headed off to the Bèrnia parking lot and set off on our hike. A few from Madrid stayed back to rest and have paella. This hike was a bit more demanding as it went up and down. At the Forat de Bèrnia, we had to crawl through a cave to be rewarded with amazing views of the Mediterranean Coast and Benidorm. Those skyscrapers seem so small. Después del desayuno, fuimos hasta el aparcamiento de Bèrnia para empezar la ruta. Algunos de Madrid se quedó en Calpe para comer paella y descansar. La ruta era más exigiente porque había más subida y bajada. En el Forat de Bèrnia, tuvimos que gatear por una cueva. Después, recibimos un regalo de vistas increíbles de la costa del Mediterráneo y Benidorm. Los rascacielos parecían pequeños. 

IMG_0136

We continued on to the Fort de Bèrnia, 803 metres above sea level.  after a snack break to recharge. The fort offered more spectacular views, and we had lunch there. It was a bit windy. The return to the parking lot went by extremely fast. It gave us time to explore more of the coves of Calpe and the bars with terraces too. Después de un descanso para almorzar, seguimos hasta el Fort de Bèrnia, a 803 metros sobre el nivel del mar. Había aún más vistas espectaculares desde el fuerte, y comemos allí. Había viento. La vuelta al parking nos pasó volando. Por eso, había más tiempo para explorar las calas de Calpe y también los bares con terrazas. 

IMG_0165

There was karaoke on Saturday night. Había karaoke el sábado por la noche. 

IMG_0152

Sunday we checked out. Some Madrid folks had to return earlier, but 23 of us ventured to the top of the Penyal d’Ifac (Peñón de Ifach in Spanish). The 332 meter high (1089 feet) limestone rock formation sticks out high above any hotel in Calpe or even Benidorm. The Phoenicians referred to it as the “Northern Rock” to distinguish it from the Rock of Gibraltar. Today it is a natural park and is home to various flora and fauna. Nos salimos del albergue el domingo. Algunos de Madrid tenían que volver antes, pero éramos 23 quien subimos hasta el cima del Penyal d’Ifac (Peñón de Ifach en castellano). La roca de caliza de 332 metros es más alto que cualquier hotel en Calpe o incluso Benidorm. Los fenicios lo llamaron “La Roca del Norte” para distinguirla de la Roca de Gibraltar. Hoy es un parque natural y hay varios tipos de flora y fauna. 

IMG_0220

As it was Easter Sunday, many people wanted to climb it. We arrived about 10, which was good because later they began to control the number of people allowed in. It was slow going after the tunnel to the summit of the rock. The summit was a bit more complicated than I expected. At some points, there was a chain rope to hold on to as you climbed. The views were magnificent, though. Como era el domingo de Pascua, había bastante gente con ganas de subirla. Llegamos sobre las 10, que era una buena hora porque después empezaron a controlar el número de gente que permitieron. Teníamos que ir despacio después del túnel hasta la cima de la roca. La cima era más complicada que esperaba. En algunos puntos, había una cadena para soportar durante la subida. Las vistas eran magnificentes y merecían la pena. 

IMG_0248

We arrived back to the car park around 13:00, and the Madrid folks had to return to the Spanish capital. The Valencianos, plus two more who had come with COGAM, sojourned on to Moraira, a fishing village that has converted into a resort area. The population is around 10,000 and explodes to 36,000 in the summer. We stayed at the Albergue Juvenil La Marina which had great accommodations but not-so-great food. In the afternoon we explored the village. Llegamos al aparcamiento sobre las 13:00, y los madrileños tenían que volver a la capital española. Los valencianos, más dos más quien habían venido con COGAM, viajamos hasta Moraira, un pueblo pescador que se convirtió a una zona túristica. La población es unos 10.000 habitantes y explota hasta 36.000 en el verano. Nos alojamos en el Albergue Juvenil La Marina, que estaba bien menos la comida, que no estaba tan bueno. Por la tarde exploramos el pueblo. 

IMG_0257

Monday was a short walk in the Cala de Portixol near Xàbia/Javea to Cap de Prim and a beautiful lookout near a small island. The actual walk was about 40 minutes roundtrip, but we took our time to enjoy the views and company. Lunes, hicimos un paseo por la Cala de Portixol cerca de Xàbia/Javea, hasta el Cap de Prim y un mirador precioso a lado de una isla pequeña. La ruta solo era unos 40 minutos en total, ida-vuelta, pero fuimos despacio para disfrutar las vistas y la buena compañía. 

IMG_0321

It was another great hiking weekend organised by Samarucs and COGAM. Era otro fin de semana de senderismo y naturaleza genial organizado por Samarucs y COGAM. 

IMG_0327

Hikes/Rutas #9, 10, 11, 12/30 of 2018
Date/Fecha: 30, 31 de marzo, 1 2 de abril de 2018
Kilometres hiked: Viernes: 14 Sábado: 12 Domingo: 6 Lunes: 4
Mountain/Route/Monte/Ruta: Benitatxell-Torre Cap d’Or, Serra de Bèrnia, Penyal d’Ifach, Cap de Prim
Difficulty: Media, media-alta, media, fácil.

IMG_0052

IMG_0241

IMG_0336

IMG_0094

 

Escape from Fallas 2018.

DSCN1131

Las Fallas is València’s most famous festival and is one of the most popular festivals in the entire country, attracting thousands if not millions of visitors every year. Las Fallas son las fiestas más famosas de València y es una de las fiestas más popular en España. Atrae miles si no millones de turistas cada año.

That means schools are holiday and I had an opportunity to flee the chaotic madness that is Fallas. Eso quiere decir que los colegios e institutos no tienen clase y tenía la oportunidad huir de la locura y caos que es Fallas. 

DSCN0928

This year, I finally checked off Cabo de Gata in Almería from my Bucket List. I’ll write more in-depth about this amazing area on the south coast of Spain next week in an entry dedicated to the hikes I did there. Este año, taché Cabo de Gata en la próvíncia de Almería de mi lista de cosas que quiero ver antes de morir. La semana que viene, ya escribiré más sobre esta zona increíble de la costa sur de España en una entrada dedicada a las rutas de senderismo que hice. 

I left Thursday afternoon for Alicante, the capital of the province south of València with a population of 330,525 people. I had been there three times before, the last time being in 2012. I didn’t have much time there, as my bus arrived at 8 p.m. and I was leaving the next morning. Dinner, breakfast and a stroll through town before leaving was quite nice though. Empecé el viaje jueves por la tarde. La primera parada era Alicante, la capital de la provincia al sur de València. La ciudad tiene un población de 330.525 personas. Ya había estado tres veces antes, la última vez en 2012. No tenía mucho tiempo para disfrutar de la ciudad, como el autobús llegó a las 20 y me fui la mañana siguiente. Me daba tiempo para cenar, desayunar y pasear por la ciudad antes de irme. 

The bus to Almería took about four hours and arrived 20 minutes late. Almería, population 195,389, is a coastal city that has an impressive fortress above the city. I had been once before in 2012. El autobús a Almería tardó sobre cuatro horas y llegó 20 minutos tarde. Almería, población 195.398, es una ciudad de costa que tiene una alcazaba famosa. Había estado una vez antes, en 2012. 

DSCN0848

I had lunch and took off to the village Roquetas de Mar, population 91, 965. It had begun to rain, but by the time the bus arrived, it had stopped. It took about 40 minutes. Comí y me piré a visitar el pueblo Roquetas de Mar, población 91.965. Estaba lloviendo, pero cuando el autobús llegó, había parado de llover. El viaje tardó sobre 40 minutos. 

DSCN0849

Roquetas de Mar had beautiful views, an old castle (Castillo Santa Ana) and a lighthouse. It’s a tourist resort in the summer, but in March, it was quiet and enchanting. I’m a sucker for beautiful coastal views. Roquetas de Mar tenía vistas preciosas, un castillo antiguo (Castilla Santa Ana) y un faro. Es un sitio turístico en el verano, pero en marzo, era tranquilo y encantador. Como me encanta estas vistas preciosas del mar. 

DSCN0874

Beautiful coastal views was the purpose of the trip, as on Saturday morning I woke up and went to San Jóse, the touristic capital of Cabo de Gata, population 1012. I went on three hiking routes over the weekend, which I will write about soon, I promise. Las vistas preciosas del mar era la razón del viaje. El sábado por la mañana, me desperté y fui a San José, la capital turística de Cabo de Gata, población 1012. Hice tres rutas de senderismo, de que voy a escribir pronto, os prometo. 

While I loved Cabo de Gata, I wasn’t a fan of San José. It reeked of tourism and things were artificially high. A village in Andalucía should not have the same prices of Catalunya. I couldn’t even find a decent tapas bar. The typical menú del día, which can be found in València as low as 8#, was around 13-14€ and did not include a drink. I was not expecting the high prices. On Friday, the menú del día in the province capital was 9€ and included the drink, as do most menús del día throughout the Greatest Peninsula in the World. Aunque me encantó Cabo de Gata, no me gustó mucho San José. Olía de turismo y los precios eran altas, especialmente por la zona. Un pueblo andaluz no debería tener los mismos precios de Catalunya. Ni podía encontrar un bar de tapas en condiciones. El menú del día típico, que se puede encontrar en València, la tercera ciudad de España, por solo 8#, me costó unos 13-14€, y la bebida no era incluida. No estaba esperando precios altos. En viernes, el menú del día en Almería me costó 9€, bebida incluida, que es típico de un menú del día en cualquier sitio de la Mejor Península del Mundo. 

DSCN0970

Another example is the fact that the tourism office charged me 2.50€ for a map. Normally in Spain, general area maps are free. I think I may have had to pay a Euro a total of two times in ten years in Spain. Otro ejemplo de ser caro es el hecho que la oficina de turismo me cobró 2,50€ por un mapa. Normalmente en España, las mapas de la ciudad o zona son gratis. Creo que he pagado 1€ quizás solo dos veces durante mis 10 años en España. 

Outside the surprise expenses, the weekend was pretty awesome. The views were beautiful, and although I didn’t get to see everything I wanted in the cape, I enjoyed what I did get to see. Fuera de las sorpresas de dinero, el fin de semana era genial. Las vistas eran preciosas, y aunque no pude ver todo lo que quería ver en el cabo, disfruté mucho de lo que vi. 

DSCN0912

I caught the bus at 20:00 from San José to Almería, sad to leave. My bus left for València at 21:30, and I arrived home to València around 4 in the morning, the city still smelling of smoke from all the Fallas monuments that had met their demise a few hours before. Cogí el autobús a las 20 de San José a Almería. No quería irme. El autobús salía de Almería para València a las 21:30, y llegúe a València sobre las 4 de la mañana, la ciudad todavía con olores de humo de todos eses momentos de Falles que habían conocido la muerte unas horas antes. 

Fallas might be an interesting festival, but I know I had the better weekend, rejuvenating myself in nature. Quizás Fallas sea un festival interesante, pero sé que lo pasé mejor en Cabo de Gata, como la naturaleza me revitalizó. 

DSCN0867

IVAM- Institut Valencià d’Art Modern.

Fallas is in full swing with all the madness and overwhelming sights, sounds and people. I had wanted to escape València for the day, but I wasn’t fancying being packed in like a sardine in public transport. I decided to take advantage of it being Sunday and visited the IVAM as it has free entrance on Sundays. Fallas está a tope en Valencia con toda la locura y sitios, sonidos y gente agobiante que aporta. Estaba mirando escaparme de València por el día, pero no me apetecía estar como una sardina en el transporte público. Decidí aprovechar ser domingo y visité el IVAM, como los domingos la entrada es gratis. 

The Institut Valencià d’Art Modern is a museum of modern art located near the Barrio del Carmen and Parque del Río Túria. It was Spain’s first modern art museum and opened in 1989. It is ranked #52 on the top 100 most-visited museums in the world with over a million visitors in 2013. The museum has 10,000 items in its permanent collection and offers many temporary exhibits. L’Institut Valencià d’Art Modern es un museo de arte moderno ubicado por el Barrio Carmen cerca del Parque del Río Túria. Era el primer museo de arte moderno en España y abrió en 1989. Es #52 en la lista de los 100 museos más visitados en el mundo y tenía más de un millón de visitantes en 2013. El museo tiene unos 10.000 obras en su colección permanente y siempre hay exhibiciones temporales. 

I went on 11 March 2018, and I was able to see temporary exhibitions on Joan Miró (there until 17 June 2018) and Federico Guzmán (until 18 May 2018). I’m not much of an art person, as I prefer writing, reading, films and series, but it was an interesting morning nonetheless. Fui el 11 de marzo de 2018 y pude ver exhibiciones temporales de Joan Miró (está allí hasta el 17 de junio de 2018) y Federico Guzmán (hasta el 18 de mayo 2018). He de admitir que no soy mucho de arte, como prefiero escribir, leer, el cines y series, pero era una mañana interesante. 

The museum is closed on Mondays. General entrance is 6€, students are 3€ and it’s free on Fridays after 19:00, Saturdays after 15:00 and all day Sunday. El museo está cerrado los lunes. La entrada general es 6€, la entrada de estudiantes cuesta 3€, y es gratis los viernes a partir de las 19:00, los sábados a partir de las 15:00 y todo el día domingo. 

 

 

Tinença de Benifassà (Samarucs)

Benifassà i mobil backup 1056

48 kilometres during one weekend in the company of 17 friends in three Spanish autonomous communities. It’s a weekend I won’t forget. 48 kilometros durante sólo un fin de semana en la compañía de 17 amigos en tres comunidades autónomas españolas. Es un fin de semana que no me olvidaré. 

Benifassà i mobil backup 887

Samarucs, the LGBT+ sports group of València, planned a two-day hiking trip for the weekend of 17-18 February to Tinença de Benifassà, located in very northern part of the Valencian province Castelló. You never know what the weather has planned, especially in the winter, and the weather forecasts weren’t very promising. Samarucs already had to postpone and cancel a route in Carrícola due to Valencia’s decision to rain only on Sunday’s and only in winter. This time around, we were in luck. Samarucs, el grupo deportivo LGBT+ de València, tenía planificado una ruta de senderismo para el fin de semana de 17-18 de febrero a Tinença de Benifassà, ubicado en el norte de la provincia valenciana de Castellón. Nunca se sabe que tiene planificado el tiempo, especialmente en el invierno, y el tiempo no prometía. Samarucs ya había tenido que aplazar y anular una ruta a Carrícola dado a la decisión de València solo llover los domingos del invierno este año. Pero esta vez, tuvimos bastante suerte con el tiempo. 

Benifassà i mobil backup 897

Tinença de Benifassà is at the very north of the Comunitat Valenciana and borders Aragón (Teruel) and Catalunya (Tarragona). It has been a Parque Natural (Natural Park) since 2006. It’s closely connected to Els Ports in Catalunya and Matarraña in Aragón. The villages have become rather unpopulated due to the Spanish migration to the cities in the second half of the 20th century. Tinença de Benifassà está al norte de la Comunitat Valenciana y hace frontera con Aragón (Teruel) y Catalunya (Tarragona). En 2006 fue declarado un parque natural. Tiene muchas conexiones con Els Ports en Catalunya y Matarraña en Aragón. Hoy en día sus pueblos son despoblados dado a la migración española a las ciudades durante la segunda parte del Siglo XX. 

Benifassà i mobil backup 904

We met at the normal meeting point of Torres de Quart at 7:30 on Saturday morning. After picking up the guide, Joan, along the way, we arrived at the hotel-restaurant near our point of departure, the Embassament (Reservoir) d’Ulldecona. We had coffee before taking a dirt road to the place where we would leave the cars. Due to the extreme drought most of the peninsula is suffering (my ex-home of Bilbao just had their rainiest winter since 1950, so not the entire peninsula), the reservoir was nearly dry. It was beautiful, but the pictures I saw of it with water made it look even more beautiful. Quedamos en el punto de encuentro de siempre, los Torres de Quart, a las 7:30 de la mañana el sábado. Después de recoger nuestro guía, Joan, llegamos al hotel-restaurante cerca de donde íbamos a empezar la ruta, el Embassament (embalse) d’Ulldecona. Tomamos un café antes de tomar una pista hasta donde dejamos los coches. Dado a la sequía grave que la mayoría de la península está sufriendo (mi antiguo hogar de Bilbao están pasando su invierno más lluvioso desde 1950, entonces, no todo la península sufre la sequía), el embalse estaba casí seco por completo. Todavía era bonito, pero las fotos que vi del embalse eran más bonitas. 

Benifassà i mobil backup 883

We left the cars near an abandoned house and were on our way. We had two long days of hiking ahead of us. We started going up and soon were rewarded with beautiful views of the area. We stopped to take photos in a cave that had spectacular vistas of the entire area, and those views only kept improving. This area is the Portell de l’Infern, or the Gateway to Hell. (I thought that was at 1600 Pennsylvania Avenue now but…) Dejamos los coches a lado de una casa abandonada y empezamos a caminar. Nos esperaban dos días duros de caminar. Empezamos a subir y después recibimos el premio de vistas preciosas de la zona. Paramos para hacer fotos en una cueva que tenía vistas espectaculares de toda la zona. Las vistas se mejoraban. Esta área se llama el Portell de l’Infern (Portillo del infierno en castellano.)

Benifassà i mobil backup 916

We continued on, stopping briefly ever so often for water breaks or to make sure no one got lost at a fork in the road. Seguimos, parando de cuando en cuando para beber agua o asegurarnos que nadie se perdía en una bifurcación. 

Benifassà i mobil backup 934

We arrived to the village of Fredes. At a height of 1090 metres above sea-level, the village only had 16 residents according to 2012 statistics. Being Spain, it did have a bar-restaurant, where we stopped to eat. Unlike my experiences on the Camino del Norte, the bar was actually open (but only open during the weekends in winter.) Llegamos al pueblo de Fredes, con una altura de 1090 metros sobre el mar. El pueblo solo tiene 16 habitantes según las estadísticas de 2012. Como es España, había un bar restaurante, donde nos dejaron comer. Era diferente de mis experiencias del Camino del Norte donde el único bar del pueblo suele estar cerrado. Este bar estaba abierto (pero solo se abre los fines de semana en el invierno.) 

Benifassà i mobil backup 945

After eating, we continued on our way. We climbed the Tossal de (3) Reis mountain, 1352 metres above sea level. I was fascinated by this because there is a point where three autonomous regions meet. I was in la Comunitat Valenciana, Catalunya and Aragón at the same time. I know I’m a Spain and Spanish geography geek, but it was a highlight of my entire time in Spain so far. I haven’t been to Four Corners in the US, but I think this was more special due to the effort it takes to arrive. Después de comer, seguimos. Subimos el Tossal de Reis montaña con sus 1352 metros de altura. Me fascinó porque hay un punto donde tres comunidades autónomas se unen. Estaba en la Comunitat Valenciana, Catalunya y Aragón a la misma vez. Sé que soy friki de España y también de su geografía, pero era uno de los mejores momentos de mi tiempo en España. Nunca he estado en los “Four Corners” (Cuatro Esquinas) en los EEUU, pero creo que este es más especial dado al esfuerzo para llegar.

Benifassà i mobil backup 951

We continued on, passing one of the monumental trees of the park and Pinar Pla on the way to the refugi Font Ferrera. The refugi wasn’t terrific, but I have been in worse albergues on the Camino del Norte (Tapia de Casariego, anyone?). The bunk beds were all pushed together, and backpacks were not permitted upstairs where the beds were. In other words, in theory, they are more basic than an albergue. Showers cost 2€, and they might eat the ficha as in my case. There were only three other people at the refugi outside our group. As usual, there was a competitive game of Parcheesi. Seguimos, pasando uno de los árboles monumentales del parque y Pinar Pla por el camino hasta el refugi Font Ferrera. El refugio no era nada especial, pero dormí en albergues peores en el Camino del Norte (por ejemplo, sin nombrar ninguno, el albergue de Tapia de Casariego). Las literas estaban todas juntas, y no permitieron las mochillas arriba donde estaban las camas. En teoria, un refugio es más básico que un albergue. Cuestan 2€ para ducharse, y puede ser que la máquina traga la ficha. Solo había tres personas más de nosotros en el refugio. Había el juego del Parcheesi hasta la muerte como siempre. 

Benifassà i mobil backup 976

Dinner was salad, pasta and chicken for the non-vegetarians. The vegetarian option looked appetizing too (I think it was pista de verdura or similiar). Some went outside to see the stars while others huddled around the fireplace. Para cenar, había ensalada, pasta y pollo para los no vegetarianos. Creo que la opción vegetariano era pista de verdura o parecido, y tenía buena pinta.) Algunos iban a mirar las estrellas, y algunos se acercaban al chimenea. 

Benifassà i mobil backup 998 - copia

We awoke around 7 on Sunday to get ready, have breakfast and be out the door by 8. We had a long day ahead of us. It was cold with grey skies, the sun and “caloret” of València far away from us. We climbed to the top of Negrell. If it hadn’t been so foggy, we could have seen magnificent views of the entire area. (I’ve been teaching conditionals.) It was still really beautiful despite the fog. Nos despertamos sobre las 7 para prepararnos, desayunar y irnos antes de las 8 el domingo (era 8:11 si recuerdo bien). Nos esperaba otro día duro. Hacía frío con cielos grises. Estábamos lejos del sol y “caloret” de València. Subimos hasta la cima de Negrell. Si no hubiera sido tan neblinoso, habríamos podido ver vistas preciosas de la zona. Aún era precioso con la niebla. 

Benifassà i mobil backup 1011

We started to descend into the valley when we ran into some hunters looking for wild boar. At the sight of their rifles, I thought “how Alanis-Ironic, to leave the US only to be accidentally shot by a hunter in Spain. Basically, to avoid risk, we were left with a new choice: to do extra kilometres around the mountains or to take a shorter path through potential risk straight to the cars. The original hike wasn’t an option due to the hunt. Empezamos la bajada al barranco cuando cruzamos con unos cazadores buscando jabalines. Cuando vi sus rifles, pensaba sería casi ironía, marcharme de los EEUU y después tener un cazador tirarme por acidente en España. Para evitar riesgo, teníamos que elegir: o hacer más kilómetros o hacer una ruta más corta por una zona de riesgo que hacía directamente a los coches. La ruta planificada no era una opción dado a la caza. 

Benifassà i mobil backup 999 - copia

This postponed our planned stop at least 40 minutes, and by the time we arrived to the clearing, we were pretty tired and ready for a snack. The views we passed were beautiful, however, and there was snow, despite the sun appearing and the temperature increasing throughout the day. Teníamos que posponer el descanso al menos 40 minutos, y cuando llegamos al collado, estábamos bien cansados y listos para almorzar. Las vistas eran preciosas, y había nieve. Durante la mañana, el sol empezó a salir y la temperatura empezó a subir. 

Benifassà i mobil backup 1016

We continued on past an abandoned refugi  before climbing a mountain where our guide luckily remembered the shortcut. Along the way we passed the Font de Retaule, the Faig Pare and Pi Gros. The Faig Pare is a 250-year old beech tree with interesting roots and the Pi Gros is the biggest pine tree in Spain. Continuamos y pasamos un refugio abandonado y subimos un monte donde nuestro guía nos mostró un atajo que recordaba. Vimos el Font de Retaule, el Faig Pare y Pi Gros. El Faig Pare es una haya que tiene 250 años y tiene raíces interesantes. El Pi Gros es el pino más grande en España. 

Benifassà i mobil backup 1038 - copia

We stopped to eat at a lookout near a mountain that was very similar to Catalunya’s most famous mountain, Montserrat. The views were spectacular, among the best I’ve seen in my entire life (and I have been to the Grand Canyon). Paramos para comer en un mirador cerca de un monte que es parecido al monte más famoso de Catalunya, el Montserrat. Las vistas eran espectaculares, quizás unas de las mejores que he visto en mi vida, y he estado en el Gran Cañón del Río Colorado (¡está en Arizona, no Colorado!)

Benifassà i mobil backup 1048

It was still another 2.5 hours to the cars. Someone commented that for every hour, the weight on your back felt ten grams more. I totally believe it. Everyone takes away something different from these excursions and learns some sort of lesson. While I opted for my backpack from the 2016 Camino and not the monster from 2017, it still was not adequate for thru-hiking. I don’t know how I fit all my stuff  it 2016 as I know I had more stuff. I do know that I need a new sleeping bag, as I strongly believe the one I have now is not conducive to a light pack. Todavía nos quedaban 2,5 horas para llegar a los coches. Alguien comentó que, para cada hora que caminas, el peso de la mochila aumenta 10 gramos. Me lo creo. Cada persona lleva algo diferente de estas excursiones y aprende algo. Aunque utilicé la mochila que utilicé durante el Camino del Norte en 2016 y no el monstruo de 2017, todavía no era adecuada por senderismo de travesía. No sé como cupo todo en la mochila en 2016 y recuerdo tener aún más cosas. Sé que me hace falta un saco de dormir nuevo, como creo que el que tengo ahora no está bien para tener una mochila que no pesa tanto. 

Benifassà i mobil backup 1045

During those last 2.5 hours, we were rewarded with another spectacular part of Mother Nature: the Pont Foradat, an incredible natural bridge. Durante estos úlitmos 2,5 horas, nos premió con otro regalo espectacular de la naturaleza: el Pont Foradat, un puente natural increíble. 

Benifassà i mobil backup 1057

We arrived back to the cars exhausted. We stopped again at the restaurant-bar-hotel Molí l’Abad before heading back to València. Llegamos a los coches reventados. Paramos en el restaurante-bar-hotel Molí l’Abad antes de volver a València. 

It was an incredible…tiring…but incredible weekend. ¡A por la próxima salida! Fue un finde increíble…aunque se cansó mucho…un finde increíble. Gracias a todos por el finde genial. 

IMG-20180219-WA0049

Hikes/Rutas #4-5/30 of 2018
Date/Fecha: 17-18 de febrero de 2018
Kilometres hiked: Sábado: 20/Domingo: 28
Mountain/Route/Monte/Ruta: Del Portell de l’Infern-Pont Foradat (GR-7 a veces)
Difficulty: Alta-media.