Parque Fluvial del Turia Parte III: Quart de Poblet-Manises.

I needed to do some connecting with nature, but as once again my job neglected to pay me…I decided to do another part of the Parque Fluvial del Turia. Quería hacer algo conectado con la naturaleza, pero como una vez más mi trabajo se olvidó pagarme, decidí hacer otra parte del Parque Fluvial del Turia. 

Long-time readers of Setmeravelles might recall my two adventures last February and April. I decided to do the part between. I caught the metro from Ángel Guimerà and 20 minutes later was in Quart de Poblet, a town of 25,499 residents. Los que han leído Setmeravelles durante mucho tiempo quizás recuerden de mis aventuras del pasado febrero y abril. Decidí hacer la parte entre las dos rutas. Cogí el metro desde Ángel Guimerá y 20 minutos después estaba en Quart de Poblet, un pueblo de 24.499 habitantes.

I found my way to the park that runs along the Turia River and headed in the direction of La Presa, my original goal of the day. I had worn my normal shoes, okay for city walking but not the best for country walking. Oops. So I ended up only walking to Manises, a town of 30,508 residents. Encontré el camino al parque que va por el Río Turia y fui en la dirección de La Presa, la meta original por el día. Me había equivocado de zapatos, y llevé los de la ciudad que no eran adecuados para caminar por el campo. Bueno…solo caminé hasta Manises, un pueblo de 30.508 habitantes. 

It was still a good walk, and I can consider having walked from València to Riba-Roja de Turia as the Camino de la Lana runs through the same area. Era una buena ruta, y creo que puedo decir que he caminado desde València a Riba-Roja de Turia como el Camino de la Lana pasa por la misma zona. 

Hike/Ruta #3/30 of 2018
Date/Fecha: 11 de febrero de 2019
Kilometres hiked: 7
Mountain/Route: Parque Fluvial del Turia. Quart de Poblet-Manises
Difficulty: Easy

Advertisements

Dénia-Xàbia. Ruta #2 de 2018.

DSCN0544

I originally was going to start this entry out by commenting that it had been a while since I had a complete disaster on a hiking trip, but I ended up not being quite as lost as I thought I was and the day ended up being a success. Estaba pensando en empezó esta entrada con un comentario sobre que hacía mucho sin tener un desastre total en una ruta de senderismo, pero al final, no me perdí tanto como pensaba y el día fue un éxito en mi opinión. 

DSCN0467

A co-worker told me about a route between the two villages of Dénia and Xàbia (Valencian) (Javea in Spanish) in Alacant/Alicante. I, of course, had to find it and explore it on my own. Una compañera de trabajo me habló de una ruta entre de los dos pueblos alicantinos de Dénia y Xàbia (valenciano, Javea en castellano). Desde luego, tenía que buscarlo para explorarlo. 

DSCN0478

I had been to Dénia once before on my very first excursion with Samarucs in September 2016, to Cova Tollada. I didn’t have the opportunity to explore the village of 41.672 residents much and have wanted to return. It’s situated on the eastern tip of Spain. It’s home of a 12th century castle, and many ferrys to the Balearic Islands depart from here. It’s also located next to the Montgó Natural Park. Había estado en Dénia una vez antes en mi primera excursión con Samarucs en el septiembre de 2016, cuando fuimos a Cova Tollada. No tenía mucho tiempo para explorar el pueblo de 41.672 habitantes y quería volver. Está situado en el punto más este de España. Hay un castillo de siglo XII y salen muchos barcos a las Islas Baleares desde aquí. También está a lado del Parque Natural de Montgó. 

DSCN0532

Xàbia/Javea has been on my list for a while. It’s a town of 27,225 residents. There are stunning views of the town from Cap (Cape in Valenciano) Sant Antoni that reminded me of Luarca in Asturias. The Balearic Islands, 90 km/56 miles away, can be seen on clear days (I saw them, I think…) The town experienced some pretty bad wildfires a few years ago. He tenido Xàbia/Javea pendiente durante bastante tiempo. Es un pueblo de 27.225 habitantes. Hay vistas espectaculares del pueblo desde el Cap Sant Antoni (Cabo San Antonio en valenciano) que me acordaba de Luarca en Asturias. Las Islas Baleares, a 90 kilómetros de distancia, se puede ver en días despejadas. (Creo que las vi.) Hace unos años había unos incendios malos allí. 

DSCN0515

A hike that connected these two places sounded pretty good to me, so I woke up too early on a Sunday morning to catch an 8:00 bus from València Nord. I was in Dénia by 9:30 and went to see the castle and had a relaxing café con leche and tostada con tomate before starting my hike. I wasn’t entirely sure of the route, but I figured if I went to Cova Tollada I could find a way from there. Una ruta entre estes dos pueblos me parecía una buena idea. Por eso, me desperté demasiado temprano por un domingo para coger un autobús a las 8.00 desde València Nord. Estaba en Dénia antes de las 9.30 y fui a ver el castillo y tomar un relaxing café con leche y tostada con tomate antes de empezar la ruta. No estaba seguro de la ruta, pero pensaba que si iba a Cova Tollada podrá encontrar un camino de allí.

DSCN0442

My first mistake. I got a bit turned around trying to find the right road that went to the beach. Then I thought I went an interior route before taking the coastal one. Turns out I was wrong. I took a shortcut past some bunkers from the Spanish Civil War and found the right road. I walked along the shore for as long as possible. Mi primer error. Me perdí un poco buscando la calle correcta que iba a la playa. Después, pensaba que era una ruta más interior antes de ir por la costa. Pues…no. Tomé un atajo que pasaba unos bunquers de la Guerra Civil Española y encontré la ruta correcta. Caminé por la costa por tanto tiempo como posible. 

DSCN0466

I found the path to the Cova Tallada. I unfortunately went up instead of going down, which got me lost. I visited the tower again before heading in the general direction to Xàbia. I thought it would be a trail along the cliff tops. Ok, I was hoping. My hopes were dashed as it went more inland, and I went to find a closer trail. It only went down to the Cova Tallada. I sighed and went inland and found what I needed: A trail that went to Cap Sant Antoni and down to the harbour of Xàbia. Score! Seguí el sendero que iba a la Cova Tollada. Lamentablemente, elegí la ruta que iba arriba en lugar de la ruta que iba por abajo, y me perdí. Visité el torre otra vez antes de ir en la dirección general a Xàbia. Pensaba que iba a ser una ruta que iba por los acantilados. Vale, estaba esperando. Y esperaba mal. La ruta iba más por el interior, y busqué una ruta más cerca a los acantilados. Solo encontré una que bajaba hasta Cova Tollada. Suspiré y fui por la ruta interior para encontrar lo que necesitaba: Una senda que iba hasta Cap Sant Antoni y bajaba hasta la puerta de Xàbia. Xe que bo!

DSCN0486

The trail was beautiful. I stopped to eat my bocadillo and humus on a bench on the cliffs and admired what I think was Ibiza, 90 km away. I then followed the trail through some beautiful scenery. La ruta era bonica. Paré para comer mi bocadillo y humos en un banco en los acantilados y disfruté las vistas de lo que creo era Ibiza/Eivissa, a 90 kilómetros. Después, seguí la ruta por paisaje precioso. 

DSCN0529

I saw the lighthouse, and then I saw Xàbia from up above. Incredible. The trail wasn’t 100% clear between the lighthouse and port, but I did my best. It was narrow when it became clear and reminded me of the trail between two of the villages in Cinque Terre. Vi el faro y después vi Xàbia desde arriba. Increíble. La senda no estaba muy clara entre el faro y la puerta, pero hice lo mejor posible. Era estrecho cuando por fin estaba claro cual era y me acordaba de la senda entre dos pueblos de las Cinque Terre

DSCN0550

I sat on a bench on the shore for a while before heading to the bus station to catch the 17:30 bus back to València. It was another kilometre and a half away. More walking grrrr. It was the weekend of fiestas of the village, so a lot of things were closed including the bar at the bus station. There are no public toilets at the bus station, so be warned in case the station bar is closed or it could be a long bus ride. Me senté en un banco en la playa un rato antes de ir a la estación de autobuses para coger el autobús de vuelta a València a las 17.30. Estaba a un kilómetro y medio. Más caminar. Que bien. Las fiestas de pueblo estaban empezando, y la mayoría de pueblo estaba cerrado, incluso el bar en la estación de autobuses. Aviso: No hay aseos públicos en la estación. Si el bar de la estación está cerrado…va a ser un viaje de autobús largo. 

DSCN0493

It was a great day and a great opportunity to connect with nature on an unseasonably warm day (25º C, 70ºs F) in January. Era un día genial y una buena oportunidad para conectar con la naturaleza en un día de enero con “caloret” (25ºC) algo raro. 

DSCN0475

Hikes/Rutas #2/30 of 2018
Date/Fecha: 21 de enero de 2019
Kilometres hiked: 15
Mountain/Route: Dénia to Xàbia per Cap Sant Antoni (¿¿GR 92??)
Difficulty: Moderate 

DSCN0532

DSCN0510

DSCN0520

Luis García Berlanga.

For my next film project, I have decided to honour a valenciano. Para mi próximo proyecto del cine, he decidido hacer homenaje a un valenciano. 

I remember during my first year in Valencia (2010-2011) when the director Luis García Berlanga passed away. It was all over the news in València, and I didn’t know much about him. Recuerdo que durante mi primer año en València (2010-2011) cuando falleció el director Luis García Berlanga. Salió en todas las medias de comunicación en València, y no sabía nada de él. 

The director was born on June 12, 1921 and died Nov. 13, 2010. Despite wanting to study philosophy, he ended up at the Instituto de Investigaciones y Experiencias cinematográficas in 1947 and explored his passion for film. He was part of the Blue Division of the Eastern Front during World War II so his Republican father wouldn’t be executed. (Remember, in the Spanish Civil War, the Republicans were the leftist and have nothing to do with the American Republican of the 21st Century.) El director nació el 12 de junio, 1921 y murió el 13 de noviembre, 2010. A pesar de querer estudiar filosofía, acabó en el Instituto de Investigaciones y Experencias cinematográficas en 1947 para explorar su pasión de cine. Participó en la División Azul durante la Segunda Guerra Mundial para evitar la ejecución de su padre. (Recuerdo: durante la Guerra Civil Española, los republicanos son de izquierdas y no tiene nada que ver del republicano estadounidense del Siglo XXI). 

He began making films in the 1950s and collaborated with J. A. Bardem. He worked hard to find loopholes with the Spanish censors during the Franco dictatorship. He continued to make films until 2002. Empezó a hacer películas en los años 1950 y colaboró con J.A. Bardem. Buscó todos los vacíos legales de la censura española durante la dictadura de Franco. Seguía haciendo películas hasta 2002. 

His best known film is Bienvenido Mr. Marshall. His films are known for irony and for being satires of social and political situations. In 1961, his film Placido was nominated for an Oscar, and he won the Spanish Goya award in 1993 for Todos a la cárcel (which, despite the name, is not a documentary on the Spanish Partido Popular).  Su película más conocida es Bienvenido Mr. Marshall. Sus pelis con conocidas por ironía y por hacer sátira de situaciones sociales y políticas. En 1961, su película Placido fue nominado por un Oscar, y ganó el Goya en 1993 por Todos a la cárcel (que, a pesar de su nombre, no es un documental del Partido Popular). 

Over the next few months, I’ll be watching his films, hopefully in order, and reviewing them here. I feel a bit rusty, but I also feel it’s important I watch Berlgana’s films to honour a valenciano. I may break from time to time to review other Spanish films (like if I ever get to see any of the Goya-nominated flicks!) Durante los próximos meses, voy a ver sus películas (espero en orden) y escribir de ellas aquí. Estoy algo rancio, pero creo que es importante ver sus pelis para hacer homenaje a este valenciano, Berlanga. Quizás tomaré un descanso para ver otras películas españolas…¡o si puedo ver alguna de las pelis nominadas del premio Goya!

I hope you join me on the journey through Berlanga’s career. Espero que me acompañarás durante el viaje por la carrera de Berlanga. 

(Note: I’m changing the publication dates from Monday/Thursday to Tuesday/Friday. The project will publish Fridays, although this one has published on Tuesday. Nota: Voy a cambiar los días de publicación de lunes/jueves a martes/viernes. Este proyecto publicará los viernes, aunque este publico en martes.) 

Baeza, Úbeda, lluvia, huelga.

DSCN0283

It was time to head back to València after nearly a month of travelling. I was anxious to see my beloved home again and rebuild my life there, but I was also sad to see the trip end. Ya era hora para volver a València después de casí un mes de viajar. Tenía ganas de ver mi hogar querido otra vez y reconstruir una vida allí otra vez, pero también estaba triste para terminar el viaje. 

DSCN0293

It was going to be a road trip, and a rainy one at that. We left Granada around 9:00, and I didn’t get too lost making my way to the motorway. Our first stop was supposed to be in Baeza, a village in Jaén that I’ve always regretted not visiting my first year in Spain in 2008 when I was in Linares. Iba a ser un viaje de coche, y un viaje en la lluvia. Salimos de Granada sobre las 9.00, y no me perdí mucho buscando la autovía. La primera parada planificada era Baeza, un pueblo de Jaén que siempre he lamentado no visitar durante mi primer año en España en 2008, cuando estaba en Linares. 

Baeza, population 16,253, together with its neighbouring town Úbeda, has been a UNESCO World Heritage Site since 2003. It’s famous for its Italian Renaissance architecture. I wish I could have taken my time exploring its beautiful streets, but a huge downpour started right before I arrived. Baeza, población 16.253, junto con su pueblo vecino Úbeda, ha sido Patrimonio de la Humanidad de UNESCO desde 2003. Es conocido por su arquitectura del renacimiento italiano. Ojalá tuviera mejor tiempo para explorar sus calles bonitas con calma, pero un diluvio empezó justo antes de llegar. 

DSCN0280

I did get out a bit and got completely drenched despite my umbrella. I hadn’t been that wet since I lived in Bilbao. I stopped for a café con leche to dry out a bit, but I was ultimately disappointed I didn’t have more time there in the town. Aparqué el coche un rato y aunque tuviera paraguas, me empampé enseugida. No había estado empampado tanto desde viví en Bilbao. Paré para tomar un café con leche, intentando secar, y quería más tiempo en el pueblo (y mejor tiempo). 

At least I stopped in Baeza. In the neighbouring Úbeda, population 36,025, we just drove around, seeing the main sites. Al menos paré en Baeza. En el pueblo vecino Úbeda, población 36.025, no salimos del coche, viendo los sitios importante desde el coche.

After leaving Úbeda, the rain began to stop, of course. Murphy’s Law. I decided against stopping in the town that was home for 8 months, Linares, letting the past stay in the past. The olive trees were a good reminder. A part of me regrets never going back for a visit, but a part of me doesn’t at the same time. Después de salir de Úbeda, el diluvio paró. Desde luego. La ley de Murphy. Decidí no parar en el pueblo donde viví durante 8 meses en 2008-2008, Linares, dejando el pasado quedar en el pasado. Los olivos era un buen recuerdo. Una parte de mi lamenta nunca haber vuelto a visitar, pero otra parte de mí no lo lamenta nada. 

We followed the motorway to the north of the province of Jaén into Castilla La Mancha. I pulled off and recharged my own driving batteries with a café con leche. I was all set to continue on the road when I saw the infamous Casa de Pepe, home of Franco memorabilia. Seguimos el autovía hasta el norte de la provincia de Jaén hasta Castilla La Mancha. Paré para recargar mis propias pilas de conducir con un café con leche. Estaba listo para seguir cuando vi el famoso Casa de Pepe, que es conocido por su “museo” de Franco. 

DSCN0299

I had a morbid curiosity and a death wish. Tenía una curiosidad morbosa y un deseo de muerte.

I zipped up my coat to hide my Barcelona hoodie, as I know a place known for its love of Fascist Dictator Franco would disapprove (to put it mildly) the team of the capital of the autonomous community trying to become independent. I also hid my rainbow bracelet, as I’m sure gays weren’t welcome there. Cerré mi abrigo hasta arriba para esconder mi sudader del Barça, como sabía que a un sitio conocido por su amor de dictador fascista Franco no le gustaría nada el equipo de la comunidad autónoma que está intentando independizarse. También escondí mi pulsera arco-iris, como seguramente los gays no somos bienvenidos allí. 

I’m not even Spanish, and seeing the flag of the Franco regime and his face everywhere seriously sent a wave of nerves throughout my body. I was there for a minute. I survived. I can say it exists. Ni soy español, y ver la bandera de Franco y su cara por todos los lados me puso piel de gallina por todo el cuerpo. Solo estaba durante un minuto. Sobreviví. Puedo decir que existe. 

The bar made the Spanish news last year when the current governing majority named a street in honour of the “alt-right” bar/restaurant. It was a huge controversy last year and says a lot about the current Spanish “democracy”. El bar fue noticias el año pasado cuando el gobierno que tiene poder ahora nombró una calle en la memoria del dueño del bar de”derecha alternativa”. Había mucha polémico el año pasado y dice mucho sobre la “democracia” española actual. 

We stopped at a offroad restaurant near Valdepeñas which had the worst translated menu ever. The food was decent though. Comemos en un restuarante de carretera cerca de Valdepeñas que tenía la carta peor traducida de historia. La comida no estaba mal, pero el menú…

 

worst menu

It was about 2.5 more hours back to Valencia, and I arrived at the airport to return the car. My idea was to take a taxi on into the city as my mom’s walking issues (update: At Christmas, she was walking completely normal and healthy….) wouldn’t allow her to maneuver the metro. Little did I know there was a taxi strike against Uber (illegal in Spain) and Cabify that day. 100% of the taxis were on strike, and they didn’t even have a taxi for emergencies. I hope I never have to use a taxi in Spain again due to this. Nos quedaban unas 2,5 horas hasta Valencia, y llegamos al aeropuerto para devolver el coche. La idea era coger un taxi hasta la ciudad, como los problemas de caminar de mi madre no le permitieron usar el metro. (En Navidad, estaba caminando bien, sin ningún tipo de problema…) No sabía que había una huelga de taxistas contra el uso de Uber (Uber es ilegal en España) y Cabify este día. 100% de los taxis estaban haciendo huelga, sin ningún tipo de servicio minimo, ni para urgencias. Espero nunca tener que coger taxi una vez más en España y hacer mi propia huelga…

The car hire agent had a friend who was a driver, and she happily drove us to the hotel for a small fee. El dependiente de la gencia de alquiler coche tenía una amiga que era conductora, y nos llevó al hotel sin problema. 

The trip was finally over. During my mom’s last few days, she got out to see a few of the amazing places in Valencia, such as the Ciutat de les Arts i Ciencies, and I began my new job. El viaje por fin había acabado. Durante los últimos días de su visita, mi madre pudo ver unos de los sitios increíbles de Valencia, como la Ciutat de les Arts i Ciences, y empecé mi trabajo nuevo. 

Every new beginning comes from some other beginning’s end. -Semisonic. Todos los inicios nuevos vienen del final de otro inicio. -Semisonic. 

Until the next trip! ¡Hasta el próximo viaje!

DSCN0300

Ruta de la Cova Negra, Xàtiva. ¡40/40!

DSCN0332

I did it. 40 hikes in 2017. Lo conseguí. 40 rutas en 2017.

DSCN0334

I’ll continue writing about my mother’s Euroadventure from November, but I wanted to make sure I got this entry in during 2017. Voy a seguir escribiendo de la aventura de Europa de mi madre en noviembre, pero quería asegurar que esta entrada era publicado durante 2017. 

DSCN0302

My plan was to arrive to Requena via el Camino de Requena part of the Camino de la Lana Camino de Santiago, but the train to Siete Aguas is just so horrible I couldn’t go through with it. I slept an hour more and caught the 9:23 Cercanáis train from València Nord to Xàtiva. About 50 minutes later, I was in Xàtiva. El plan original era llegar a Requena por la parte del Camino de la Lana Camino del Santiago que se llama “Camino de Requena”, pero el tren hasta Siete Aguas es tan horrible que no me apetecía nada. Podía dormir una hora más y cogí el tren de Cercanías que salió desde València Nord hasta Xàtiva. Llegué unos 50 minutos después. 

DSCN0314

Xàtiva is a town of 28,973 residents located on the River Albaida and is the home of two popes. It’s most famous for a beautiful castle on a mountain near the town which I visited in 2011. Xàtiva es un pueblo de 28.973 habitantes situado en el Río Albaida. Dos papas nació allí. Es conocido por un castillo bonito en un monte a lado del pueblo. Lo visité en 2011. 

DSCN0324

I stopped at the tourism office to ask about the exact route I had discovered on the town’s tourism web site. They gave me a brochure with detailed instructions of the PRV-78 route. As soon as I found the Font dels Dolls, I took the wrong street…but found my way rather quickly to Cami de Sant Antoni. From there, it was well-marked. Fui a la Oficina de Turismo para preguntar sobre la ruta que había descubierto en el sitio web de turismo del pueblo. Me dieron una guia de la Ruta PRV-78. En cuanto encontré el Font dels Dolls, fui por la calle incorrecta…pero después encontré el Cami de Sant Antoni sin problema. Desde allí, fue buen señalado. 

DSCN0328

The first part of the route that goes to the Cova Negra was somewhat popular. I ran into a lot of bikers and runners. It wasn’t too hard, and there were a lot of beautiful views to admire along the way. La primera parte de la ruta que va hasta la Cova Negra era bastante popular. Vi muchos ciclistas y corredores. No era muy duro, y había muchas vistas bonitas para ver por el camino. 

DSCN0346

For me, the Cova Negra wasn’t so special, but the area around it most definitely was. After passing Cova Negra, there were a few options at a fork in the road. I wanted to keep to the PRV-78, so I got to climb up a steep hill. I was rewarded with peace and quiet and amazing views of the area around Xàtiva, including its famous castle. Para mi, la Cova Negra no fue tan especial, pero la zona sí, era especial. Después de pasar Cova Negra, había una bifurcación con bastantes opciones. Quería seguir por el PRV-78, y por eso, tenía la oportunidad subir un pendiente fuerte. Fui premiado con tranquilidad y vistas increíbles del alrededores de Xàtiva, incluso su castillo famoso. 

DSCN0368

I don’t remember going up as much as I went down. It just seemed like the path went down way more than it went up. Easier for me, I guess. The trail passed some fountains, abandoned houses, occupied houses and an orange farm before going back around to the castle and Xàtiva. No recuerdo subir tanto como tenía que bajar. Me parecía que el sendero bajó mucho más que subí. Más fácil para mi, supongo. El sendero pasó unos fuentes, casas abandonadas, casas ocupadas y una arboleda de naranjos antes de volver al castillo y Xàtiva. 

DSCN0413

I stopped in a clearing to have lunch around 14:00 and rest a bit. I thought I was only about halfway through, but I was closer to 3/4ths of the way through. Paré en un collado para comer sobre las 14 y después descansar un rato. Pensaba que solo había hecho la mitad, pero había hecho ya 3/4 de la ruta. 

DSCN0433

I arrived back to Xàtiva around 16:00/4 pm, tired and ready to head back to Valencia. It was the perfect hike to reach my goal of 40 hikes in 2017. Llegué a Xàtiva sobre las 16, cansado y listo para volver a València. Era la ruta perfecto para llograr el reto de 40 rutas en 2017. 

DSCN0372

Hikes/Rutas #40/40 of 2017
Date/Fecha: 17 de diciembre de 2017
Kilometres hiked: 17.4
Mountain/Route: PRV-78 Ruta de Cova 
Difficulty: Moderate-Moderado

DSCN0371

DSCN0389

DSCN0414

DSCN0432

The 2017 European adventure begins.

If you want to make God laugh, tell him your plans. Si quieres hacerle a Dios reír, dile tus planes. 

So originally this European adventure was going to be my hasta luego to Europe as I introduce my mom to some places she grew up reading about and dreaming of visiting. Immediately after my mom got the trip, I was offered my old job at a different school near València. So yay, I could stay in València, but I would be out of town for the month of November, and I would also have to find a new place to live (that place I found in August did not work out for reasons I’m not going into here!) El plan original de esta aventura europea era mi “hasta luego” a Europa mientras enseño a mi madre unos sitios que siempre de que ha leído y ha soñado visitar. Justo después de la compra del viaje de mi madre, me ofrecían la oportunidad de volver a mi antiguo trabajo pero en un instituto diferente cerca de València. Muy bien. Puedo quedarme en València, pero estaré fuera de València durante todo el mes de noviembre. También tendré que encontrar un sitio nuevo para vivir (el sitio que encontré en agosto no me iba bien para razones de que no quiero hablar.)

My mom arrived on Nov. 1 to València. It was great to see her, and I had so much planned. What she didn’t tell me is she had fallen in the Lisbon airport and was barely able to walk. Mi madre llegó el día 1 de noviembre a València. Estaba bien verla, y tenía mucho planificado. Pero no me dijo que se cayó en el aeropuerto de Lisboa y apenas podía caminar. 

All my plans to show her my beloved home of València had fallen through. I tried to see some of the most famous places by myself with a fresh pair of eyes, but the city just felt too much like home. It’s the third largest city in Spain with around 800,000 residents in the city centre and about 1.5 million in the urban area. It’s famous for paella, ortxata, oranges, the Ciutat de les Artes i Ciencies, Bioparc, the beaches and Falles. Oh yeah! I can sell my city. Todos los planes que tenía para mostrarle mi hogar querido de València estaban en el aire. Intenté ver los sitios famosos valencianos yo solo con una mirada de alguien que nunca había visto la ciudad, pero la ciudad es mi hogar. Es la tercera ciudad española con una población de 800.000 habitantes en el centro de la ciudad y 1.5 millones de habitantes en la zona metropolitana. Es conocido por paella, ortxata, naranjas, la Ciudad de Artes y Ciencias, Bioparc, sus playas y las Falles. Pues sí, se vender mi ciudad. 

We are continuing on the trip as planned, but not at all as planned. The next stop would be Milano. She always had dreams of seeing Il Duomo which she loved to draw pictures of as a child. We needed to get special assistance as soon as I saw how bad off she was once we arrived to the Valencia airport on Friday. We arrived to Milan in one peace, but the trip would be nothing like I had spent weeks planning for her…Estamos intentando seguir el viaje como planificado pero a la misma vez no como planificado. La próxima parada era Milano. Siempre soñaba con ver Il Duomo. Cuando era niña le encantaba dibujar la catedral milanes. Cuando llegamos al aeropuerto, tuvimos que pedir asistencia cuando vi que la pobre no pudo caminar bien. Llegamos a Milán bien, pero el viaje no iba como el viaje que trabajé durante semanas planificando por ella. 

A continuación.

Parajes de Gaibiel.

Gaibiel seems to be a small, inconsequential village of 205 residents located in the comarca of Alta Palancia in the province of Castellón, a mere 68.1 kilometres (42.3 miles) northwest of València. It is home of a castle on Monte Ajedrea that is a Bien de Interés Cultural. Gaibiel parece ser un pueblo pequeño sin importancia. Tiene 205 habitantes y pertenece a la comarca de Alta Palancia en la provincia de Castellón, solo a 68,1 kilómetros noroeste de València. Tiene un castillo en el Monte Ajedrea que es un Bien de Interés Cultural. 

It’s also home of some spectacular hiking routes. On 21 October 2017, I went on an excursion with Samarucs, the LGBT+ sports club of Valencia, to the village to explore some of the routes. También tiene unas rutas de senderismo especatculares. El día 21 de octubre de 2017, fui en una excursión con Samarucs, el club deportivo LGBT+ de València, al pueblo para explorar algunas de sus rutas. 

We met at the usual meeting point of Torres de Quart at 8. By 9:30 or so, we were in the small village at the bar in the main plaza, the one with the church, town hall and a unsual fountain with a woman with a goose. After a quick coffee, we were on the way to follow a circular route through the surrounding mountains. Quedamos en el punto de encuentro de siempre, los Torres de Quart, a las 8. A las 9.30, ya estábamos tomando un café en la Plaza Mayor, la plaza que tenía la iglesia, ayuntamiento y un fuente peculiar con una mujer con un ganso. Después de tomar un café, fuimos a seguir una ruta circular por la sierra cercana. 

While not actually part of the Natural Park Serra d’Espadán, it’s on the outskirts. The trail we followed took us down to a small pond where people used to swim when there were more people. The trail went up from there and around some mountains. In the distance we could see the village Jérica. Aunque la ruta no era parte del Parc Natural de Serra d’Espadán, está cerquita. La ruta que hicimos nos llevó a un embalse pequeño donde antes la gente se bañaba cuando el pueblo tenía más habitantes. El sendero sube desde el charco por la sierra. Podemos ver el pueblo Jérica en la distancia. 

The trail passed some electrical wires (cuidado) on the way down to the castle. The castle is one of more impressive ones I’ve seen this year.  We continued on to an ermita. Nearby, there was a pavilion near a fountain where we rested and ate. El sendero pasó unos cables eléctricos (cuidado) por la bajada al castillo. El castillo es uno de los más impresionantes he visto este año. Seguimos hasta una ermita. Cerca, había sitio para descansar y comer a lado de un fuente. 

We continued on past the ermita (hermitage) through some forest. We had time to do the entire route, so we continued past a cave and up some more hills. The weather was unseasonably warm, even for Valencia, a region known for its “caloret”, which made the hike a bit harder than it normally would be. Seguimos y pasamos la hermita para caminar por el bosque. Nos daba tiempo para hacer la ruta completa. Pasábamos una cueva y subimos más. Hacía bastante calor para ser octubre, incluso para València, una región conocido por su “caloret”, y por eso, la ruta nos costaba un poco más que normal. 

For me, the highlight of the hike, outside the castle, was Sta. Barbará, a refuge just outside Gaibiel. Para mi, lo mejor de la ruta, después del castillo, era Sta. Barbará, un refugio en las afueras de Gaibiel. 

After arriving back to the village, we had time for a drink before heading back to València. It was another super hike with Samarucs. Looking forward to the next! Después de volver al pueblo, tomamos algo en el mismo para antes de volver a València. Era otra gran ruta con Samarucs y ¡me da ilusión para ir a la próxima!

100_4995

Hikes/Rutas #37/40 of 2017
Date/Fecha: 21 de octubre de 2017
Kilometres hiked: 16 km
Mountain/Route: PR CV 417
Difficulty: Medio/Medio-bajo

(My camera was not working that day. I only had my iPad and mobile. La camera no estaba funcionando este día. Solo tenía el iPad y móvil.)

Camino de Requena Etapa 4: Bunyol-Siete Aguas

DSCN8133

I wanted ONE more day on the Camino de Requena, which leads to the Camino de la Lana Camino de Santiago (how many times can I write “Camino” in a single sentence? More in Spanish), and although I wanted to arrive to Requena, I’m quite happy with finishing in Siete Aguas. Quería UN día más en el Camino de Requena, que va hacía el Camino de la Lana Camino de Santiago (¿Cuantas veces puedo escribir “camino” en una sola frase? Aún más en castellano que inglés). Aunque quería llegar a Requena, estoy bastante contento con llegar en Siete Aguas. 

DSCN8114

I made my way to the Estación de San Isidro, which I prefer leaving from as it cuts out a few stops that take forever, and I caught the train that leaves at 8:07. I was sad they had taken out the coffee machine, so when I arrived to Buñol around 9, I found an open café right away. Fui hasta la Estacion de San Isidro. Siempre prefiero salir de San Isidro porque corta dos paradas que tardan mucho tiempo. Cogí el tren que sale a las 8.07. Me puso triste porque habían quitado la máquina de café. Por eso, cuando llegué a Buñol sobre las 9, paré en el primer bar abierto que encontré. 

DSCN8101

In Bunyol, population just under 10,000 people, the arrows are there, but they’re not obvious. I had to stop once or twice to read the explanations from Editorial Buen Camino. It takes you straight to the castle, then down to the main plaza and out of town. After seeing some beautiful churches, I crossed the river and admired the views of the town as I climbed up the Sierra of Malacara, imagining what the town must look like during La Tomatina when everyone is throwing tomatoes. En Buñol, población un poco menos de 10.000 personas, hay flechas, si, pero no son muy obvios. Tenia que para un par de veces para leer las indicaciones de Editorial Buen Camino. El Camino va hacia el castillo de Buñol y baja a la plaza principal del pueblo y sale del pueblo. Después de ver unas iglesas bonitas, crucé el río y admiré las vistas del pueblo mientras subí la Sierra de Malacara, imaginando como sería el pueblo durante La Tomatina cuando todo el mundo está tirando tomates. 

DSCN8109

Most of the hike is on the trails through the mountains. The initial ascent is pretty steep, but after that, it levels out to be a peaceful walk. Early autumn was the perfect time to go. It was a bit warm, but not too hot. There were a few hikers and a few more bikers, but not many at all. La mayoria de la ruta es por senderos por los montes. La subida inicial tiene mucho pendiente, pero después, es un camino tranquilo. El inicio del otoño es la etapa perfecta para ir. Hizo un poco de calor, pero no demasiado. Había algunos senderistas y aún más ciclistas, pero no muchos. 

DSCN8140

The views were beautiful, and after the first ascent that made me curse the Camino, the other ascents and descents were a bit easier. There were just enough arrows not to get lost. I had read to just follow the main route for lack of arrows, and the directions served me well. Las vistas eran preciosas, y después de la primera subida donde maldije el Camino, las otras subidas y bajadas eran más fáciles. Había justo suficientes flechas para no perderme. Había leído seguir la ruta principal si no había flechas, y las direcciones me sirvieron bien. 

DSCN8172

At one point I had to cross under the highway and train tracks through tunnels. One was very dark with barely any light. I thought of it as an adventure. En un punto, tenía que cruzar la autovía y carriles de tren por abajo usando tuneles. Uno era muy oscuro, apenas había luz. Lo vi como una aventura. 

DSCN8150

With a name like Siete Aguas, the village of 1223 inhabitants has always drawn my attention. I hadn’t been before. Con un nombre como Siete Aguas, el pueblo de 1223 habitantes siempre me ha llamado la atención. 

DSCN8159

It has a fountain with seven spouts for water in the centre of the village, and I drank from it, of course. Tiene un fuente con siete bocas de agua en el centro del pueblo. Desde luego, probé el agua. 

DSCN8164

I probably won’t have time to finish the route to Requena, but I have enjoyed the few days I have had on this lesser known Camino. No creo tener tiempo para terminar la ruta hasta Requena, pero he disfrutado los pocos días que he tenido en este Camino poco conocido. 

DSCN8096

Hike #32/40 of 2017
Date/Fecha: 1-octubre-2017
Kilometres hiked:  16 km
Mountain/Route: Camino de Requena (de la Lana de Santiago): Bunyol-Siete Aguas
Difficulty: Moderate/Moderado

DSCN8128

Chulilla: Ruta de los puentes.

DSCN8050

Samarucs seems to be giving me a second opportunity to further explore places I saw on my own briefly. Samarucs parece darme una segunda oportunidad de explorar sitios que ya había visto anteriormente pero quería volver.

DSCN8024

The hiking section of Samarucs, the LGBT+ sports club of València, recently had an excursion to Chulilla, a village of 632 habitants located 60 kilometres west of València. I had travelled to the village back in March, when I visited the actual village and the castle. I had wanted to do the Ruta de los Puentes (Route of the Bridges), but didn’t have the opportunity. La sección de muntanyisme de Samarucs, el grupo deportivo LGBT+ de València, tenía una excursión a Chulilla este fin de semana pasado. Chulilla es un pueblo de 632 habitantes situado a unos 60 kilómetros al oeste de València. Ya había viajado al pueblo en marzo para visitar el pueblo y el castillo. Quise hacer la Ruta de los Puentes antes, pero no tenía la oportunidad. 

DSCN8038

We met at the usual departure point, Torres de Quart, at 8 in the morning. The first of the cars were arriving at Chulilla by 9, and there was only one bar in the village open so early on a Sunday. After a coffee, we headed back past the car park to the actual route. Quedamos en el punto de encuentro de siempre, Torres de Quart, a las 8 de la mañana. Los primeros coches estaban llegando en Chulilla a las 9. Sólo había un bar en el pueblo abierto en esta hora tan pronto de domingo. Después de tomar un café, volvimos al parking para empezar la ruta actual. 

DSCN8039

The route is fairly easy. Not too steep, and not that long for experienced hikers. The Río Turia has carved a beautiful canyon, and over the river man has built a few hanging bridges. La ruta es bastante fácil. No hay mucha desnivel, y no es muy largo (para los senderistas con experiencia.) El Río Turia ha erosionado un barranco precioso, y sobre el río los hombres han construido unos puentes colgantes. 

DSCN8049

Crossing the bridges is part of the fun of this route. It can be a bit nervewracking as they can sway, so it’s not recommendable for people who suffer from vertigo. The bridges aren’t that high though. Cruzar los puentes es parte de la diversión de esta ruta. Puede ser estresante como los puentes se mueve, y no lo recomiendo a los que tienen vértigo, aunque los puentes no son muy altos. 

DSCN8054

After the bridges, we continued to the Pantano de Loriguilla, which was beautiful. It appeared more Asturias in the north of Spain than València. We stopped for a morning snack near the dam. It was getting to be hot, despite the fact it was already autumn. Después de los puentes, seguimos hasta el Pantano de Loriguilla, que era precioso. Parecía más de Asturias en el norte que València. Paramos para merendar cerca de la presa. La temperatura estaba subiendo, a pesar de ya ser otoño. 

DSCN8086

On the way back to the village, the sun got hotter, and the crowds grew and grew. It’s becoming a very popular destination for the people that live in València city and is even growing with tourists. Por la vuelta al pueblo, el sol se puso más fuerte y había más y más gente. Chulilla están poniéndose popular con los valencianos, y también está ganando turistas extranjeras. 

DSCN8073

The bars had opened, and we stopped at one, Goscanos, for lunch. We ordered drinks…waited about 45 minutes to order the food…and waited about 45 minutes more for the food…we ended up cancelling the post-meal coffee as it would’ve been another hour or two for that. It was crowded with few people for the customers, but still. Los bares estaban abiertos ya cuando volvimos, y paramos en Goscanos para la comida. Pedimos las bebidas…esperamos unos 45 minutos para pedir la comida…y esperamos 45 minutos más para la comida. Al final anulamos los cafés después de la comida, como sería una hora más esperando el café, seguro. Había mucha gente en el bar con pocos camarero/as, pero…

DSCN8057

Some people headed back to Valencia, and others headed to el Charco Azul (Blue Pond) before the trip back home. Algunos volvieron a València y otros fueron al Charco Azul antes de volver a València. 

DSCN8065

It was another great excursion with Samarucs and a fantastic way to spend the first Sunday of autumn. Era otra excursión genial con Samarucs y una manera fantástica para pasar el primer domingo del otoño. 

DSCN8059

Hike #31/40 of 2017
Date/Fecha: 24-septiembre-2017
Kilometres hiked:  9 km
Mountain/Route: Ruta de los Puentes Colgantes, Chulilla 
Difficulty: Easy/Fácil

DSCN8081

 

Desert de les Palmes II. (Edición Samarucs)

DSCN8013

In June I said I wanted to go back to Desert de les Palmes to explore it by hiking. I had my opportunity this past weekend when I went with Samarucs, the LGBT+ sports club in Valencia. En junio, dije que quería volver a Desert de les Palmes (valenciano por Desierto de las Palmas) para explorarlo más por hacer una ruta de senderismo. Ya tenía mi oportunidad este fin de semana cuando fui con Samarucs, el club deportivo LGBT+ de València. 

DSCN7934

Despite the name, the mountain range is far from a desert. A long time ago, there was an ermita located in the mountains that was called “Desert” in Valenciano-Catalán, and due to the abundance of Chamaerops humilis (Latin) palms there, the park got its name. The Prime Meridian crosses the park. A pesar de su nombre, los montes no forman ningún desierto. Hace siglos había una ermita en los montes que era un “desert” (desierto en valenciano-catalán”) religioso. Dado que hay una abundancia de palmas del tipo Chamaerops humilis (en latín), el parque ya tiene su nombre. El Primo Meridiano cruce el parque. 

DSCN7932

We left from the usual meeting point of Torres de Quart at 8 in the morning and were arriving in La Pobla Tornesa around 9:15 where our guide, his friend and his dog were waiting for us. Everything was closed in that part of town, and I was glad I found a place for my café con leche in València before leaving that morning. Salimos del punto de encuentro de siempre en Torres de Quart a las 8 de la mañana y estábamos llegando en La Pobla Tornesa sobre las 9.15 donde nuestro guía del día y su amigo y perro estaban esperándonos. Todo estaba cerrado en esta parte del pueblo, y estaba contento que al menos había un sitio abierto para tomar mi café con leche en València antes. 

DSCN7940

The skies were overcast, but I prefer overcast skies than the usual heat and September sun of Valencia. We headed out of the village of 1166 people and left the road behind soon after, following a trail that would lead us through the heart of the Desert de les Palmes. El cielo estaba cubierto, pero es mejor caminar en cielos grises que el calor y sol de septiembre de València. Salimos del pueblo de 1166 habitantes y después salimos de la carretera. Seguimos un sendero que iba por el corazón del Desert de les Palmes. 

DSCN7942

Despite the grey skies, the views were beautiful. We stopped for a 20-minute snack and rest break in Coll de la Mola before continuing up the route to the Cim de Bartolo. We arrived to one point that was rocky and looked like a peak, but it was the first of three peaks. Bartolo was the third. We still had 40 minutes to go, according to the sign. A pesar de los cielos grises, las vistas eran preciosas. Paramos para merendar y descansar durante 20 minutos en el Coll de la Mola antes de subir la ruta hasta el Cim de Bartolo. Llegamos a un punto rocoso y parecía ser la cima, pero era el primer de tres picos. Bartolo era el tercero. Todavía nos quedaban 40 minutos, según el señalización. 

DSCN7949

Bartolo has a huge cross that was a bit of a fight between the municipalities that border the Parc Natural. There are also a few antennas and an ermita. I saw the restaurant and the monestary that I had visited back in June from above. Bartolo offers spectacular views of the surrounding areas. Bartolo was once known as Sant Miquel and is 729 metres (2391 feet) high. Bartolo tiene una cruz gigante. Había una discusión entre las municipalidades del Parc Natural sobre la cruz. También había antenas y una ermita. Desde arriba pude ver el restaurante y el monasterio donde visité en junio. Bartolo tiene vistas espectaculares de la zona. La ermita es Sant Miquel, un nombre antiguo de Bartolo. El monte tiene 729 metros de altura. 

DSCN7996

After admiring the views and many photo opps, we began the descent through the forests of the mountain. The descent was a bit steep, and I somehow got behind half the group and ahead the other half. I made sure I heard voices in case I got off path, but the path was obvious and sometimes marked. I was happy to see the first half waiting for the second half in a clearing. Después de admirar las vistas preciosas y hacer muchas fotos, empezamos la bajada por los bosques del monte. La bajada tenía pendiente, y estaba en el medio con la mitad del grupo bastante adelante de mi y yo bastante adelante de la otra mitad. Intenté asegurarme que escuché voces en caso de perderme, pero el sendero era obvio y a veces señalado. Estaba contento ver la primera mitad de grupo esperando la segunda mitad.

DSCN8013

The skies grew darker. We had lunch near a beautiful ermita (de Santa Àgueda i Santa Llúcia) under the trees. After lunch, luck ran out and it started to drizzle. It never rained too hard, but I didn’t take my camera out much in the final hour of the day. Los nubes estaban poniendo el cielo aún más gris. Comemos a lado de la ermita bonita Santa Àgueda i Santa Llúcia) abajo de los árboles. Después de comer, empezó a llover. La lluvia no era muy fuerte, pero no hice muchas fotos en la última hora del día. 

DSCN8022

After seeing this beautiful building and tree (La Carrasca), we stopped at the only open bar in the village to have a carajillo or water or whatever. There was a wedding in the village, so most of the residents were in the street waiting for the bride to appear (It had stopped raining, so no need to cue Alanis Morissette). Después de ver La Carrasca y el edificio y árbol bonito, paramos en el único bar abierto en el pueblo para tomar un carajillo o agua o lo que sea. Había una boda en el pueblo, y la mayoría de los habitantes estaban en la calle anticipando la salida de la novia. (Ya había dejado de llover, entonces, no necesitamos poner la canción de Alanis Morissette y lluvia en el día de la boda…)

DSCN7985

It was another excellent excursion with Samarucs. I look forward to the next one! Era otra excursión excelente con Samarucs. ¡Me da ilusión ir en la próxima!

DSCN8010

Hike #30/40 of 2017
Date/Fecha: 9 de septiembre de 2017
Kilometres hiked:  16 km
Mountain/Route: Camí Vell Del Desert (PR-CV 422) (Wikiloc aquí/here/ací)
Difficulty: Medium-high/medio-alto

DSCN8023

DSCN7953

DSCN7982

DSCN7954

DSCN7967

DSCN7977

(The Camino Adventure will return on Wednesday. La aventura del Camino del Norte volverá miércoles.)