Penyagolosa.

For many years, Penyagolosa was thought to be the highest mountain in the Comunitat Valenciana. Turns out, it’s the second highest mountain after the Alto de Barracas in Ademus, which is 1839 metres (6,033 feet) compared to Penyagolosa’s 1813 metres (5948 feet). Nevertheless, Penyagolosa is the most emblematic mountain of Valencia. Durante muchos años, Penyagolosa era considerado el monte más alto de la Comunitat Valenciana. Ahora sabemos que es el monte segundo más alto después del Alto de Barracas en Ademuz, que tiene 1839 metros de altura. Penyagolosa solo tiene 1813 metros. Sin embargo, Penyagolosa es el monte más emblemático de Valencia. 

The second weekend of May, I had my opportunity to explore this beautiful mountain, located 2 hours from Valencia capital in the province of Castellón. It was another hiking trip with Samarucs, the LGBT+ sports group of Valencia. El segundo fin de semana de mayo, tenía una oportunidad para explorar este monte precioso. Está a unas 2 horas en coche de Valencia capital en la provincia de Castellón. Era otra excursión con Samarucs, el grupo deportivo LGBT+ en Valencia.

We left Friday afternoon, and everyone had arrived by 7:30. We stayed at the Hospedería Sant Joan de Penyagolosa, a sanctuary located 1200 metres above sea level in the heart of Penyagolosa. Most of the hiking routes begin at this famous sanctuary which was built sometime after the conquests of Jaume I (Jaime 1) of Aragón. It’s always interesting to stay in a place with such history. Salimos miércoles por la tarde, y a las 19.30, todos habíamos llegado. Nos alojamos en la Hospedería Sant Joan de Penyagolosa, un santuario ubicado a 1200 metros sobre el mar. La mayoría de las rutas empiezan en este santuario famoso que era construido después de las conquistas de Jaume I (Jaime 1) de Aragón.

Saturday morning, after breakfast, we headed to the Centre of Interpretation, which explained the history of the mountain villages like Vistabella and Xodos and how they used to live. There was also a 10-minute film about the mountain and its flora and fauna. Sábado por la mañana, después de desayunar, fuimos al Centro de Interpretación, donde nos explicó la historia de los pueblos del monte como Vistabella y Xodos y como vivían en el pasado. También había una película corta de 10 minutos sobre el monte y su flora y fauna. 

After the half-hour visit, we left knowing more about the mountain we were about to explore. Saturday’s route was La Ruta de Batalla, about 14 kilometres through forest trails and mountain passes. Everything was beautiful. We stopped for a break at the Batalla lookout, admiring the nearby mountain views. Castellón is one of the most mountainous regions of Spain. In the distance we could see rain clouds. Después de la visita de media hora, salimos sabiendo más sobre el monte que ibamos a explorar. La ruta de sábado era la Ruta de Batalla, una ruta de unos 14 kilómetros que pasa por mucho bosque y por mucha montaña. Todo era precioso. Paramos por un descanso en el mirador de Batalla, admirando las vistas de los montes cercanos. Me han explicado que Castellón es uno de las provincias más montañosas de España. En la distancia podemos ver nubes de lluvia.

We stopped to eat near an abandoned masía (farmhouse), which offered amazing views of Penyagolosa’s peak. Paramos para comer a lado de una masía abandonada. Había vistas increíbles del pico de Penyagolosa. 

After finishing the hike around 16:15, we stretched and had free time until dinner. Some people took a siesta, some played an interesting game of Parchesí (a board game I will have to try sometime) or going to the nearby villages of Vistabella and Xodos. Después de terminar la ruta sobre las 16.15, estiramos y tuvimos tiempo libre hasta la cena. Algunos se echaban una siesta, algunos jugamos un partido interesante de Parchesí (un juego de mesa que me gustaría probar jugar) y algunos iban a los pueblos cercanos de Vistabella y Xodos. 

The weekend happened to correspond with Eurovision, that horribly cheesy and amazing at the same time music festival. I try to avoid it because…well…but I was drawn in a little at just how bad Spain’s performance was. We came in dead last this year. Spain is different! El fin de semana coincidió con Eurovisión, la competición de música que es a la misma vez cutre y genial. Suelo evitarlo porque…bueno…pero este año me enganchó la actuación de España porque era horrible. España era la última este año. Spain is different. 

Sunday’s route was straight up the mountain. We awoke and had breakfast, and we left Sant Joan to climb the mountain. The route wasn’t too hard, especially for those of us who have already climbed Puig Campana. It went through some beautiful mountain landscapes, which, if there had been water in the dry river bed, would have been even more beautiful. It took about two hours to climb from the Sanctuary, which included a 10 minute break. La ruta de domingo era para subir el monte. Nos despertamos y desayunamos, y salimos Sant Joan para subir el pico. La ruta no era muy difícil, especialmente para los que subimos el Puig Campana. Pasaba por paisajes bonitos del monte. Si hubiera agua en el cauce, estaría aún más hermosa. Tardamos sobre dos horas para subir desde el santuario, y eso era con un descanso de unos 10 minutos. 

Making it to the top gives a feeling of accomplishment, and the views were amazing. The company was even better. We took a lot of photos and felt a sense of pride, gay and otherwise. Llegar al cima nos daba un sentimiento de habar logrado algo. Las vistas eran espectaculares. La compañía era aún mejor. Hicimos bastantes fotos y nos sentimos orgullo…gay y también de llegar a la cima. 

Lo he conseguido/I did it!

The trip back down went quicker, and we ate at the picnic tables outside the sanctuary before taking one last carajillo, one of the most popular drinks of the weekend. In the province of Castellón, they make carajillos by burning rum or brandy for a few minutes before adding coffee. I had to try one because fire is fun. Nos bajamos más rápido que subimos, y comemos en las mesas de picnic fuera del santuario antes de tomarnos el último carajillo, uno de las bebidas más populares del fin de semana. En la provincia de Castellón, hacen carajillos. Se quema ron o coñac durante unos minutos antes de añadir café. Tenía que probarlo porque el fuego es divertido. 

Carajillo per favor.

I thought about various Camino blogs and their stories of the albergues, so here goes my commentary on the hospedería, which is my own opinion and not necessarily the opinion of anyone else who went. I lucked out with ensuite bathroom, but most people had to share bathrooms and showers. The heating was decent inside the room but a bit chilly in the halls. Friday night’s dinner wasn’t too great, but the dinner on Saturday was much better. The beds were adequate, but you could hear people snoring in other rooms. Some rooms had bunk beds. No reports of bed bugs. The staff was excellent. Me acordaba de varios blogs sobre el Camino de Santiago y sus historias de los albergues. Entonces, voy a hacer algo de comentario (que es mi opinión y no necesariamente la opinión de todos). Tenía suerte para tener una habitación con un baño dentro, pero la mayoría de la gente que se aloja tiene que compartir baños y duchas. La calefacción estaba buena dentro de la habitación (demasiada para algunas), pero hacía frío en los pasillos. La cena de viernes no me gustaba mucho a mí, pero la cena de sábado era mucho mejor. Las camas eran adecuadas, pero se puede escuchar alguna gente roncar desde otras habitaciónes. Algunos habitaciones tenían literos. No había chinches. El personal de la hospedería era muy buena gente, de categoría.

Sant Joan de Penyagolosa.

The weekend was a fantastic experience for everyone who went. Every time Samarucs puts together a hiking excursion, it’s a fantastic experience. A special thanks goes out to the guide, the coordinators and everyone who went. El fin de semana era una experiencia fantástica (¡DE CATEGORÍA!para todos que fuimos. Cada vez que Samarucs monta una excursión de senderismo, es una experiencia fantástica. Muchas gracias al guía, los coordinadores y todos que fuimos. 

Fins la pròxima!

Hike #18-19/40 of 2017
Date/Fecha: 13 y 14 de mayo de 2017
Kilometres hiked:  Sábado: 14 km Domingo: 10 km
Mountain/Route: Sábado: La Batalla.  Domingo: Subido al Penyagolosa
Difficulty: La Batalla: Medio Domingo: Medio (hay un desnivel de 600 metros) 

Arco iris/rainbow

Camino de Requena Etapa 3: Chiva-Buñol

It was high time I started preparing for the Camino del Norte this summer. Ya tocaba volver a preparar para el Camino del Norte este verano. 

The Camino de Requena that takes peregrinos from Valencia to the Camino de la Lana passes through some beautiful landscapes and interesting towns. I’m not sure how much more of it I will do to be honest, but I definitely enjoyed a short etapa to get me back into the swing of things. El Camino de Requena que lleva peregrinos desde València al Camino de la Lana pasa por paisajes bonitos y pueblos interesantes. No sé cuanto más de este Camino voy a hacer para ser sincero, pero disfruté de una etapa corta para volver a la “rutina” del Camino. 

I caught a “late” train around 9:30 and found myself in Chiva, the small town of 13,494 people, where I had left the Camino in February. After a quick second breakfast of café con leche and tostada con tomate, I found my way back to the Camino, only taking one wrong turn to get out of town. I am horrible with Google Maps. Cogí un tren sobre las 9.30 (algo “tarde” para hacer una ruta) y me encontré en Chiva, un pueblo de 13.494 personas, donde dejé el Camino en febrero. Después de un segundo desayuno de café con leche y tostada con tomate, encontré el Camino, y solo me perdí una vez para encontrar la salida del pueblo. Soy un desastre con el app de Google Maps. 

It was only 11 kilometres to Bunyol (Valencian), home of the Tomatina. Buñol (Spanish) has nearly 10,000 residents when people aren’t throwing tomatoes at each other. The 11 kilometres goes through more agriculture areas with beautiful mountains in the distance. It was either paved or dirt road walking the entire way. A few locals were walking, but I have yet to see any peregrino on either Camino route. Solo había 14 kilómetros entre Bunyol (valenciano) y Chiva. Buñol es el hogar de la fiesta famosa La Tomatina y tiene casí 10.000 habitantes cuando la gente no están tirándose tomates. Los 11 kilómetros pasan por zonas de agricultura con montes bonitos en la distancia. O era carretera o un sendero de tierra todo el camino. Había unas personas de la zona caminando, pero todavía no he visto ningún peregrino en este Camino (y tampoco vi peregrinos por el Camino de Levante). 

There isn’t a lot more to say. It was a peaceful, ZEN like day (which I really needed after some major setbacks). No hay mucho más decir. Era un día de paz y con mucho ZEN, que me hacía falta después de unas complicaciones grandes de la vida.)

I arrived to the train station in Buñol just in time to catch the 12:55 train, so it was a really short day, only two hours. It leaves me in a good position to take it back up whenever I want if I decide to. Llegué a la estación de tren de Buñol para coger el tren a las 12:55, entonces, fui un día muy corto, solo dos horas. Me deja en una buena posición para volver al Camino cuando quiera si elegir volver a ese camino. 

Hike #14/40 of 2017
Date/Fecha: 22-abril-2017
Kilometres hiked: 11
Mountain/Route: Camino de Requena (de la Lana, de Santiago)
Difficulty: Moderate due to a few easy slopes and possible streams if there it has rained

Benicadell.

Located at the border of the provinces of València and Alacant (Alicante), Benicadell has long been an important mountain. Spanish hero El Cid had a castle there, and the “Cantar de Mio Cid” refers to the mountain as “Peña Cadiella.”  It’s located between the Valle de Albaida (València) and Condado de Cocentaina (Alicante) comarcas (think counties or townships for the midwesterners). It is 1104 metres (3622 feet) high. Situado en la frontera de las provincias de València y Alicante, Benicadell siempre ha sido un monte importante. El héroe nacional El Cid tenía un castillo allí, y “El Cantar de Mio Cid” refiere al monte como “Peña Cadiella”.  Está entre las comarcas Valle de Albaida (València) y Condado de Cocentaina (Alicante) y tiene 1104 metros de altura. 

I had the opportunity to hike this famous Valencian peak last weekend. Once again, I went  with the Valencian LGBT+ sports group Samarucs. We met at the usual meeting point of Torres de Quart in València. The destination was the village Ràfol de Salem, population 423, which is 96 kilometres (59 miles) from Valencia. Tenía la oportunidad subir este monte valenciano famoso el fin de semana pasado. Otra vez, fui con el grupo deportivo LGBT+ de València, Samarucs.  Quedamos a las 8.00 en el mismo sitio de siempre, los Torres de Quart en València. El destino era el pueblo de Ràfol de Salem, población 423, a 96 kilómetros de València. 

Benicadell

The journey was about an hour, and after a coffee, we had a decision to make about which route we wanted to take. We had the option of a shorter route from a parking lot/car park about halfway up the mountain. I went with the longer option, of course. El viaje tardó sobre una hora, y después de tomar un café, tuvimos que hacer una decisión. Había una opción de hacer una ruta más corta que salió de un aparcamiento más arriba, sobre la mitad de distancia del camino. Desde luego fui con la opción más larga. 

The trail goes through a beautiful forest, and although throughout the day we had to climb 800 metres, it wasn’t too steep. The hike actually went by flying for most of us as we were talking and taking in the beautiful views. La ruta pasa por un bosque bonito, y aunque durante el día subimos 800 metros de desnivel, no tenía un pendiente muy fuerte. La ruta nos pasábamos volando para la mayoría como estábamos charlando y disfrutando de las vistas bonitas. 

At the top/en la cima

When my group reached the car park, we stopped for a brief rest and to recharge, as we still had half the hike left. The first group had already left, and they stopped to see an old nevara, which was once used to keep the winter snow cold to keep food and other things cold until the 1950s. The group that did the longer trek saw it on the way back. Cuando mi grupo llegó al parking, nos descansamos durante unos 10 minutos para recargar pilas. Todavía nos quedaba la mitad del camino. El otro grupo ya había salido, y fueron a ver una nevara antigua, donde, hasta los años 1950, guardaban nieve del invierno para guardar comida y otras cosas fresquitas en el verano. 

La Nevara

There were quite a few hikers this Sunday morning in early spring. A few trees had started to bloom. Someone mentioned the peak bloom time to see all the flowers would be in May. The higher we climbed, the more beautiful the views were. No éramos los únicos senderistas este domingo de primavera. Unos arboles ya habían empezado a florecer. Alguien explicó que la mejor época para ver las plantes florecen era en mayo. Lo más alto que subimos, lo más bonitas eran las vistas. 

We met up with the first group around 12:30 at the peak. Some of us went to the very top, which was rocky and could cause vertigo. It wasn’t too dangerous if you proceeded with caution, and it was well worth it. El otro grupo estaba esperándonos cuando llegamos al cima. Algunos fuimos al cima más alto, que es muy rocoso y puede causar vertigo. No es muy peligroso si utilizas mucha precaución. Valía la pena. 

We took a different route back down. The mountain has various trails which lead to various villages around the mountain. We passed an old house in ruins. We ate our packed lunches at a picnic area under some trees, enjoying the company and the views. Bajamos por otra ruta. El monte tiene varios sendos que van a varios pueblos por el monte. Pasamos una casa en ruinas. Comemos en una área de picnic bajo arboles, disfrutando la buena compañía y las vistas. 

One group lingered over lunch while the other set off to finish the trail to Ràfol de Salem. It took about an hour to reach the village, and the trail down was even more beautiful than the trail going up. At one point the trails merged, so it could be used as a circular route. The trail wasn’t too difficult. Algunos quedaban más tiempo para descansar y bajar en coche mientras otros fuimos a acabar el sendero a Ràfol de Salem. La ruta tardó sobre una hora para llegar al pueblo. La bajada era aún más bonito que la subida. En un punto, los senderos mezclan, y se puede hacer una ruta circular. La ruta no era muy difícil. 

It was another great excursion and a fantastic way to spend a Sunday. Era otra excursión genial y una manera fantástica para pasar un domingo. 

Hike/Ruta: #12/40 of 2017
Date/Fecha: 09-abril-2017
Kilometres hiked: 18 (long route), 9 (short route)
Mountain/Route: Benicadell, from Rafòl de Salem
Difficulty: Medium 

Puig Campana.

I feel I can now officially say I am a valenciano after hiking to the top of Puig Campana, the second highest mountain in the province of Alicante (after Aitana). The mountain is one of the most emblematic of the Comunitat Valenciana. Ahora, creo que ya puedo decir que soy valenciano verdadero después de subir el Puig Campana, el monte segundo más alto de la provincia de Alicante. (Aitana es el monte más alto). Puig Campana es uno de los montes más emblemático de la Comunitat Valenciana. 

The mountain, whose name is Valenciano-Catalán for “Bell Hill” (and it is much more than a hill, vamos) is 1410 metres (4,625 feet) which makes it the third highest mountain I’ve hiked after Jamboba in La Rioja and Gorbea in Euskadi. El monte, cuyo nombre significa “Colina de Campana” en valenciano-català (y vamos, es mucho más que una colina) tiene 1410 metros de altura. Es el tercer monte más alto que he subido después de Jamboda en La Rioja y Gorbea en Euskadi. 

The mountain has a lot of legends, including one about a fight  at the summit between Charlemagne’s commander La Brèche de Roland and the Moorish army captain. Roland was ready to kill his opponent and missed, which caused a part of the mountain to fly into the sea. This part of the mountain is Benidorm Island. French Professor B. Granier has proven this to be false. Meanie. Another version says Roland’s lover Alda was to die at sunset, so he cut out part of the mountain to make the sun stay a few minutes longer. Hay muchos leyendas sobre el monte, incluso una sobre una lucha en la cima entre el comandante de Carlomango La Brèche de Roldán y el capitán del ejercito moro. Roldán estaba a punto de matar a su adversario pero le perdió, que causó una parte del monte caerse al mar. La parte del monte que se cayó ahora es la Isla de Benidorm. El profesor frances B. Granier ha mostrado que la leyenda es falsa. Aguafiestas. Otra versión dice que la amante de Roldán, Alda, iba a morirse al atardecer. Para tenerla unos momentos más, Roldán se cortó una parte del monte para que el sol se viera más tiempo. 

The hike is not an easy one. I went with Samarucs, a gay sports club in Valencia, and we left Torres de Quart around 8:30. The time change was the day before, and I think most everyone was extra tired. It did give us an extra hour of light to find our way back to the cars at the end of the day. La ruta no es una ruta fácil. Fui con Samarucs, un club deportivo gay en Valencia, y salimos de Torres de Quart sobre las 8.30. El cambio de hora era el día anterior, y creo que todos estábamos más cansado que normal. Lo bueno es que nos daba una hora extra de sol para volver a los coches al final del día. 

It’s about an hour and a half from Valencia cap i casal, as they refer to Valencia city in Valencian. We began the ascent around 10:30, and while not an easy one, it is a beautiful one. El viaje de Valencia tarda sobre una hora y media desde Valencia cap i casal (como se refiere a Valencia en valenciano). Empezamos la ruta sobre las 10.30, y aunque no sea la ruta más fácil, es una ruta súper bonita. 

The path we took from the parking near Finestrat, (population 6137) snaked up and around the mountain like a snail. The views were, as always, spectacular. The paths were narrow. The mountain Aitana was nearby. The mountains are part of the Prébetico range. El sendero que tomamos desde el parking cerca de Finestrat (población 6137) giró sobre el monte como un caracol. Las vistas, como siempre, eran espectaculares. Los senderos eran estrechos. Siempre se puede ver el monte cercano Aitana. Los montes forman parte del Sistema Prébetico. 

La Cima, the peak. If you don’t touch the rock, it’s five years of bad luck. Si no tocas la roca, es 5 años de mala suerte.

We took a break in a clearing, el Coll Pouet. In true introvert fashion, I found a beautiful German Shepherd mix to make friends with. I am a huge dog person and look forward to that day I have a stable job in a coastal village near Valencia or Barcelona and can have two goldens and a German Shepherd. Descansamos en un collado, el Coll Pouet, bajó unos arboles. Como el introvertido que soy, encontré una pastor alemán y hice buenas migas con ella. Me encantan los perros y me da mucha ilusión pensar en el día que ya tenga trabajo fijo en un pueblo de la costa cerca de Valencia o Barcelona y pueda tener dos golden retrievers y un German Shepherd. 

We still had 2.1 kilometres (1.3 miles) to the top. Here is where things got interesting. Due to the loose stones that cover the path, gravity, and the narrowness of the path (that is hard to see to begin with), getting to the top can be a bit risky. Every time the stones slipped beneath me, I thought I was going to plummit to my death. I don’t think it was THAT dangerous, but it COULD be if you don’t proceed with a lot of caution. Going down was even more nervewrecking. Todavía nos quedaban 2,1 kilómetros hasta la cima. Era intersante para subir. Dado a las piedras sueltas que cubren el sendero, la gravidad y el sendero estrecho (que apenas se puede ver), subir hasta la cima es un poco arriesgado. Cada vez las piedras deslizaron, pensaba que iba a caerme a la muerte. No creo que sea tan peligroso, pero PODRÍA ser si no andas con mucha precaución. Bajar el monte me puso aún más nervioso. 

The views became even more impressive the higher we got. We eventually arrived at the summit and admired the views while we ate lunch. Cuanto más alto subimos, cuanto más impresionante eran las vistas. Por fin llegamos a la cima y admiramos las vistas mientras comemos. 

Benidorm y la Serra Gelada

What goes up must come down, and after an hour or so of eating and resting, it was time to head back. There were times I wanted to just give up because of how scared of falling I was. I slipped a few times but did not fall. Lo que sube hay que bajar. Después de una hora de descanso y comer, ya tocaba la vuelta. A veces quería rendirme y sentarme en el suelo dado al miedo de caerme que tenía. Me resbalé algunas veces, pero no me caí. 

The original plan was go continue from Coll Pouet around the other side of the mountain, but someone in the group had a really bad leg cramp, and going back the way we came was the easier option so not to cause potential further damage. The way back had different views, and the lowering sun over the mountains made them even more beautiful on the way back. El plan era seguir desde Coll Pouet por el otro lado del monte, pero alguien tenía un calambre muy doloroso y era más fácil volver por el mismo camino para evitar una lesión grave. Sin embargo, la vuelta tenía vistas distintas, como el sol ya estaba bajándose. Los montes eran aún más preciosos con el atardecer. 

It was nearly 19:00 by the time we arrived the car park/parking lot. We stretched and had something to drink at the nearby bar which was technically closed. Casí era las 19.00 cuando llegamos al parking. Hicimos estiramientos y nos tomamos algo en el bar a lado del parking, que técnicamente estaba cerrado. 

It was a good day, and I’m definitely glad to have found Samarucs. Each excursion has taken me to incredible places I might not have discovered on my own, and although yes, es mejor estar sólo que en mal acompañado…it’s even better to be in great company. Era un día genial, y me alegro haber encontrado Samarucs. Cada excursión me ha llevado a sitios increíbles que nunca habría descubierto. Aunque sí, es mejor estar solo que mal acompañado,¡s aún mejor estar en buena compañía!

I just wonder what the hike would have been like had Roland not missed his opponent with the supposed fatal blow…aunque quiero saber como la ruta habría sido si Rolando no hubiera perdido a su adversario con este supuesto golpe fatal…

Hike/Ruta: #9/40 of 2017
Date/Fecha: 26-marzo-2016
Kilometres hiked: 18 km
Mountain/Route: Subida a Puig Campana Por Cara Norte
Difficulty: Difficult

Museu d’Història de València

I was hoping to go on a 15 kilometre-hike this weekend, but after a bad bike accident on Friday, I had to spend the weekend resting. I’m more mentally shook up than physically, but I do have a nasty scratch on my face, and my right knee is not 100% okay. I was going to write an entry about the disrespectful attitudes toward cyclists in València, despite the fact the mayor wants to make València one of the most bike-friendly cities in Europe. However, I’m trying not to dwell on negativity and focus on the positive. It could’ve been a lot worse. Estaba esperando hacer una ruta de 15 kilómetros este fin de semana, pero después de un mal accidente de bicicleta el viernes, tenía que descansar este finde. Me duele más la salud mental que la salud física, pero tengo un mal golpe en la cara, y la rodilla derecha está algo lesionado. Iba a escribir una entrada sobre las actitudes negativas hacía los ciclistas en València, a pesar de que el alcalde actual quiere hacer València una ciudad super bici-friendly. Sin embargo, no quiero enfocarme en lo negativo y mirar lo positivo. Tenía mucha suerte que no fuera más grave. 

I’ve been meaning to visit the Museu d’Història de València (Valencia History Museum) for a while. Located just over the Valencia city limits in Mislata, the museum is free on Sundays. I decided to take advantage of this and escape the madness that is Fallas. (I respect the festival, and I find some of the monuments for Fallas really interesting. However, as large groups of people trigger panic attacks, I try to avoid them as much as possible!) He tenido pendiente una visita al Museu d’Història de València durante un rato ahora. Situado justo al limite de Mislata a lado de València, el museo es gratis todos los domingos. Decidí aprovechar la entrada gratuita y escapar la locura de Fallas. (Por cierto, respeto el festivo, y creo que algunos monumentos de Fallas son interesantes, pero como suelo tener ansiedad e incluso ataques de pánico en aglomeraciones de gente, intento evitar los multitudes. 

The museum opened on May 7th, 2003. The exhibits are in Valencian-Catalan and Spanish, but there is also information available in English and French. The museum takes visitors throughout eight eras in Valencian history, from Valentia in 138 BC to the actual Valencia we know today. There are displays and artifacts from each period, along with information about life and major events. El museo abrió el 7 de mayo de 2003. La información de las exhibiciones está escrita en valenciano-catalán y castellano, pero también dispone de información en inglés y francés. El museo lleva los visitantes por la historia de Valencia en 8 épocas, desde su fundación como Valentia en 138 a.C hasta la València de hoy en día que conocemos y queremos. Hay exhibiciones y artefactos de cada época, y también información de la vida cotidiana y los eventos de cada época. 

The museum also has a Time Machine (Máquina del Tiempo), which takes visitors through a virtual reality tour of Valencia’s past. También el museo tiene una Máquina del Tiempo, que lleva los visitantes por un tour de realidad virtual del pasado de València. 

The museum is located in an old underground reservoir designed by Ildefonso Cerdá and  Leodegario Marchessaux. El museo está ubicado en un depósito antiguo que fue diseñado por Ildefonso Cerdá y Leodegario Marchessaux. 

It was definitely worth checking out. It’s located close to the amazing Parque de Cabecera and the Bioparc Zoo (which pertain to Valencia, not Mislata, I believe.) Vale la pena visitar. Está a lado al increíble Parque de Cabecera y el Bioparc, que creo que pertenece a València y no Mislata. 

Chulilla.

Located 60 kilometres (37 miles) from the capital of Valencia, Chulilla, population 632, is a beautiful village with spectacular views of the nearby mountains. It is situated on the River Turia and is close to some famous hanging bridges that are awaiting my next visit. Ubicado a 60 kilómetros de València capital, Chulilla, población 632, es un pueblo precioso con vistas espectaculares de los montes cercanos. Está situado en el Río Turia y está cerca a unos puentes colgantes famosos que me esperan en otra visita. 

My friend and I decided to take off to the village this early March Saturday morning. Sometimes it’s filled with local tourists, but today the streets were pretty clear. There is only one shop in the town, a small supermarket, and there are a few cafés and bars. It’s a great place to escape to while Valencia is starting to go wild over the upcoming Fallas festival.  Mi amigo y yo decidimos ir al pueblo este sábado del principios del marzo. A veces, el pueblo está lleno de turistas de la provincia de Valencia, pero hoy las calles estaban bastante vacías. Solo hay una tienda en el pueblo, un supermercado pequeño, y hay algunos cafés y bares. Es un sitio genial adonde escapar mientras València capital está volviéndose loco con Fallas. 

We parked in a car park on the outskirts of town. The Church of the Virgin of the Angels (la Iglesia de la Virgen de los Ángeles) dominates the village, which appears similar to the white villages of Andalucía. Above the town is the Castle of Chulilla ruins. It’s a very easy walk from the centre of the village (in fact, I’m not counting it as a route for the 40 Ruta Challenge). The mountain Muela is a bit of a steep ascent to arrive to the ruins, but it’s worth it for the views. Aparcamos en un parking en las afueras del pueblo. La Iglesia de la Virgen de los Ángeles domina las vistas del pueblo, que es algo parecido a los pueblos blancos de Andalucía. Arriba del pueblo yace las ruinas del Castillo de Chulilla. Es un camino corto y fácil desde el centro del pueblo (de hecho, no voy a contarlo como una ruta para el reto de 40 Rutas). El monte Muela tiene algo de pendiente para llegar a las ruinas, pero vale la pena para las vistas. 

The Castle of Chulilla is a Bien de Interés Cultural (since 1986!) and dates back to Roman Times. During the Muslim period, the castle was added to and was one of the most important castles in the region. Desde 1986, el Castillo de Chulilla ha sido un Bien de Interés Cultural y es de la época romana. Durante la época musulmana, hicieron el castillo aún más grande y era uno de los castillos más importantes de la zona. 

Besides the hanging bridges, I would also like to be brave enough to try rock climbing, another reason why it’s popular with locals. The steep cliffs are excellent to try. I’ve only been climbing once, and I didn’t do so well, so it would be a very long-term goal, but it’s well worth it. Aparte de los puentes colgantes, también me gustaría ser valiente y probar escalar, otra razón por su popularidad con la gente de la región. Los acantilados son buenos para escalar. Solo he escalado una vez, y no lo hice muy bien, entonces, sería un reto durante mucho tiempo, pero creo que valdría la pena. 

After meandering the streets for a while, we went to visit the old hotel and spa (balneario), which was closed a few years ago during the never-ending crisis. There is a nearby dam that was damaged in the flood of 1957, according to my friend. Después de deambular las calles un rato, fuimos a ver el balneario antiguo. Se cerró hace unos años dado a la crisis sin fin. Hay una presa cerca que era dañado en la inundación de 1957, según mi amigo. 

It was a great morning, and Chulilla was a village not to be missed. I hope to get back to do that bridge route soon. There is no public transport to the village, so visitors must have access to a car. Era una buena manera de pasar una mañana, y Chulilla es un pueblo para no perder. Espero volver para hacer la ruta de los puentes pronto. No hay transporte público al pueblo, entonces, los visitantes tiene que disponer de un coche. 

Serra Gelada.

Valencia boasts often of its 300 days of sun. Unlike Bilbao, munduko hiriburua (Capital of the World) hiking excursions can usually be planned without having to worry too much about rain. There may be an occasional gota fría (a cold front that brings heavy rain), but in general, rain usually isn’t in the forecast. Valencia jacta mucho de sus 300 días anuales de sol. No es como Bilbao, la capital del mundo, o munduko hiriburua, y usualmente en Valencia se puede planificar excursiones de senderismo sin preocuparse mucho de la lluvia. Sí, de vez en cuando hay una gota fría, pero en general, no suele da lluvia en los pronósticos. 

This winter has been different for whatever reason global climate change. I am member of a gay (LGBTQA to be precise) sports group in Valencia, Samarucs, whose muntanyisme section has monthly hiking excursions. I went in September to La Cova Tallada and in October to Ademus. In November, I had a month-long ear infection which caused me to miss out on an excursion. No sé porque (cambio climático) pero este invierno ha sido diferente. Soy socio de un club deportivo gay (LGBT+ para ser preciso)  en Valencia, Samarucs. Su sección de muntanyisme tiene una excursión de senderismo una vez al mes. Fui en septiembre a La Cova Tallada y en octubre a Ademus. En noviembre, sufrí una infección de oído que duró todo el mes y no podía ir. 

There was an excursion planned to Serra Gelada, a mountain with spectacular cliffs near Benidorm, the infamous Spanish resort town, scheduled for Dec. 4th. It got rained out and rescheduled for Dec. 18th. Once again, rained out. Vamos. December was rainy. Había una excursión a la Serra Gelada, un monte con acantilados espectaculares cerca de Benidorm, la ciudad turística infame, planificada para el 4 de diciembre. Como daba lluvia, lo cambiaron para el 18 de diciembre. Otra vez, había lluvias fuertes. Vamos. Diciembre era lluvioso. 

The January excursion was also rained out. También en enero, estaba lloviendo fuerte el día de la excursión planificada. 

You can imagine the frustration here. This isn’t Bilbao, land of 573 annual days of rain. Ya puedes imaginar la frustración. Este no es Bilbao, tierra de 573 días anuales de lluvia. 

On February 26, the excursion finally happened. ViscaEl 26 de febrero, por fin hicimos la excursión a la Serra Gelada. Visca!

We left Valencia bright and early at 8 in the morning. The car I was in took a scenic detour (that’s it) but we arrived in Albir (L’Alfas de Pi, population 21,700, which has the highest number of Norwegian speakers outside Norway) around 10ish, time for an animating café con leche  before hiking up Alt de Gobernador, 400 metres (1312 feet). Salimos de Valencia a las 8 de la mañana. Había un desavío escénico en el coche que me llevó, pero llegamos en Albir (L’Alfas de Pi, población 21.700, y es la población de noruegos más alta fuera de Noruega) sobre las 10, y había tiempo por un relaxing café con leche antes de subir Alt de Gobernador con sus 400 metros de altura. 

The hike was strenuous but beautiful. On a clearer day, you could see all the way to Ibiza. However, it was not so clear but still beautiful. Calpe in the distance on one side, and the skyscraper hotels of Benidorm on the other side. La ruta era extenuante pero preciosa. En un día más despejado, se puede ver hasta Ibiza. Este día no era muy despejado pero todavía precioso. Había Calpe en la distancia por un lado y los hoteles de rascacielos de Benidorm por el otro. 

Serra Gelada has a lot of sheer cliffs straight to the Mediterranean Sea. The hike involved a lot of ups and downs, including one rocky part that was a bit dangerous but spectacular. Serra Gelada tiene muchos acantilados verticales. Si te caes, caes hasta el Mediterráneo. La ruta tenía bastantes subidas y bajadas, incluso una bajada que era muy rocosa y tenía un poco de peligro. Pero también era espectacular. 

We stopped under the shade of a few trees for lunch and a siesta before continuing on to the Creu (Valencian for Cross) of Benidorm. The clouds gave the city an eerie feel. Paramos bajo la sombra de unos árboles para comer y echarnos una siesta antes de seguir hasta el Creu (Cruz en valenciano-catalán-balear) de Benidorm. Los nubes que habían llegado daba un look misterioso a la ciudad. 

Breathtaking views and camaraderie lead to an amazing day. Con las vistas impresionantes y buena compañía, era un día incríeble.

Hike/Ruta: #6/40 of 2017
Date/Fecha: 26-febrero-2016
Kilometres hiked: 8, but felt like more
Mountain/Route: Alt Gobernador/Serra Gelada
Difficulty: Moderate

Parque Fluvial del Turia, Valencia.

Anyone who has been to Valencia knows that the old river bed has been converted into a 7-kilometre or so long park with the Ciutat de Arts i Ciencies at one end and the Bioparc Zoo at the other end. It has taken me this long to discover what lies beyond Bioparc. (The new River Turia bed lies just outside the city, where it was diverted after the flood in 1957.) Cualquier persona quien ha visitado la ciudad de Valencia sabe que el cauce antiguo del Río Turia era convertido a un parque (Jardines de Turia) de unos 7 kilometros con la Ciudad de Artes y Ciencias por un lado y  el zoo Bioparc por el otro lado. Me ha tardado hasta ahora para descubrir que hay más allá del Bioparc. El cauce nuevo es justo fuera de los limites de la ciudad, donde era divertido después de la gran inundación de 1957. 

I was itching to be out in nature. I’m trying to save money right now, so I wasn’t really wanting to go anywhere for hiking, so I decided to see just what was around the river bend. Tenía muchas ganas estar en la naturaleza. Quiero ahorrar dinero en este momento, y por eso no quería ir a un sitio para hacer senderismo. Entonces, elegí ver que había más allá del Parque Cabecera. (Estaba buscando Pocahontas en castellano, pero el nombre de la canción es “Río Abajo”, que no tiene mucho sentido aquí.) 

I found out the river is 30 kilometres of paths. I only took it to Quart de Poblet. The Parque de Cabecera, next to Bioparc, was lovely as always. I continued and entered the Parque Fluvial. Me enteré que el río tiene 30 kilometros de senderos. Solo fui hasta Quart de Poblet. El Parque de Cabecera, a lado de Bioparc, estaba chulo como siempre. Seguí y entré el Parque Fluvial del Turia. 

I stopped in Quart de Poblet because I knew there was a metro and I wasn’t really dressed for the 11 km  hike one way to the dam. I will save it for another day. Paré en Quart de Poblet porque sabía que había un metro y no estaba preparado para un sendero de 11 kilometros ida a la presa. Ya lo haré otro día. 

It was good to get back on the trails though. Estaba bien volver a los senderos. 

Hike #5/40 of 2017
Date/Fecha: 18-febrero-2016
Kilometres hiked: 6
Mountain/Route: Parque Fluvial del Turia (Valencia)
Difficulty: Easy

Bucket List Valenciano

It’s another rainy weekend in Valencia. Es otro fin de semana lluvioso en Valencia. 

Did I not move to Valencia to not have to worry about rain? Is Valencia not the land of 300 annual sunny days? Why is it raining more in Valencia than Bilbao? Moving to Valencia from Bilbao partly because rain and grey skies affects my mental health has been a disaster. I haven’t been able to get out and about like I have wanted to. It’s been either rain, or they’ve been late paying me. Pero…¿no me he traslado hasta Valencia para no tener que preocuparme de la lluvia? ¿No se dice que hay 300 días de sol cada año? ¿Por qué está lloviendo más en Valencia que Bilbao? La traslada de Bilbao a Valencia porque los nubes me afectan la salud mental ha sido un desastre auténtico. 

I have a lot of things I should be doing, like working on my novel, preparing my Fallas and Semana Santa holidays (I’ve lived through Fallas once. Once was more than enough.), job hunting for a better job, etc. However, I do publish every Monday, and I’ve been meaning to sit down and come up with a Bucket List for Valencia. My Basque Bucket List was never fully completed. Maybe I’ll have better with the Bucket List Valenciano. Tengo muchas cosas que debería estar haciendo, como trabajar en la novela, preparar las vacaciones de Fallas y Semana Santa (he sobrevivido Fallas una vez. Una vez ya basta.), buscar mejor trabajo, etc. Sin embargo, publico todos los lunes, y he querido hacer un Bucket List para Valencia. Nunca he acabado el Bucket List vasco. Espero tenre mejor suerte con la “Lista de Cubo” valenciano. 

-Ruta between Ontinyent and Bocairent
-Alcoy, Elche, Aldea and Xàbia (Javea) Alicante
-Climb Garbi and visit Serra
-Benicassim (Castellón)
-A return to Cuenca
-A return to Teruel
-Albarracín (Teruel)
-Alcalá de Jucar (Albacete)
-Riba-roja de Turia, Bétera and Lliria
-Watch the sunrise over the Mediterranean
-Ruta de 1000 Escalones
-Antella
-Cartagena (Murcia)
-Return to Calpe
-B2 in Valenciano-Catalán

A lot of places, and not a lot of money. Whatever am I to do?  Muchos sitios y yo sin mucha pasta. ¿Qué voy a hacer? 

Camino de Requena Etapa 2: Loriguilla-Chiva

I read the travel memoir Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert this week. I know some people have issues with it, but I enjoyed it for what it was and related to some parts quite a bit. Leí las memorias de viaje Come Reza Ama de Elizabeth Gilbert esta semana. Sé que a mucha gente no le gusta, pero a mi, sí, me gustó y me relacioné a algunas partes bastante. 

That part where she was having issues with meditating for an hour and a half over a long Sanskrit poem was me when I embarked on today’s journey. La parte cuando ella tenía problemas con meditar durante una hora y media de un poema de sánscrito era yo la mañana de la aventura.

I’ve long said the Camino was my ZEN. It brings me peace and joy. I’m not very good at meditating, but hiking and nature brings about that inner peace some feel when meditating. He dicho varias veces que el Camino es mi Zen. Me da tranquilidad y paz interior. No me da bien meditar, pero hacer senderismo y estar en la naturaleza me da la misma paz interior que algunos dicen que tienen cuando meditan. 

I wasn’t sure I was going to go when I woke up that morning. High winds were forecast, and I some how injured my abs at the gym this week. I looked at the forecast for the next week, and possible rain (Did I not leave Bilbao for Valencia so I wouldn’t have to worry about rain?) and decided to go for it. In the end, there wasn’t that much wind No estaba seguro que iba a ir cuando me desperté. Daba rachas, y tenía agujetas de abdominales después del gimnasio esta semana. Miré el tiempo para la próxima semana, y daba la posibilidad de lluvia. (¿No me marché de Bilbao para Valencia para no tener que preocuparme de lluvia? y decidí ir. Al final, no había tanto viento.

Loriguilla

Loriguilla

I went to the San Isidro Renfe station to avoid the circles the C-3 line takes around Valencia that are tiresome. I caught the 8:07 train and hopped off at 8:29 in Loriguilla. By the time I had my café con leche and explored the village of 1428 residents a bit, it was 9:00. And I was dealing with a lot of negative energy. Cogí la Cercanías de Línea C-3 porque siempre va en círculos en Valencia que me cansa. Subí el tren a las 8.07 y bajé a las 8.29 y Loriguilla. Después de tomar un relaxing café con leche y exploré un poco el pueblo de 1428 habitantes, ya eran las 9. Y tenía bastante energía negativa. 

I liked the village, but my mind was racing. I missed an arrow, but I had a look at the guide from ElCaminodeRequena and got back on the Camino easily. Me gustó el pueblo, pero la mente estaba dando vueltas. Perdí una flecha, pero después de mirar el guía de El Camino de Requena y encontré el Camino una vez más sin problema. 

The Camino covered some beautiful terrain. I was still stuck in a circle of gloom and doom in my head, but eventually the Camino did its magic. El Camino pasó por mucho paisaje bonito. Todavía estaba atrapado en un ciclo negativo en la cabeza, pero no tardó en hacer su magia el Camino. 

The Camino passes by the Circuit de Valencia. You can’t see it, but you hear the cars. It was a bit disturbing when I needed some silence. I took out the iPod, remembering when I used to refuse to listen to music on my Camino days. Now, I’m just saying on Camino del Norte Days apparently, but the music also helped. El Camino de Requena pasa el Circuito de Valencia. No se puede verlo, pero se puede oír los coches. Me molestaba algo cuando estaba buscando silencio. Saqué el iPod, recordando los tiempos cuando rechacé escuchar música en los días del Camino. Ahora…solo cuenta por los días del Camino del Norte. Pero bueno, la música me ayudó. 

It was about 2.5 hours later, around 11:30, when I arrived to Cheste, population 8127, and I had my second coffee and a tostada con tomate. I really loved the church. The blue-roofs of the churches are one of my favourite things about the Comunitat Valenciana. I explored the streets a little bit. Unos 2.5 horas después, sobre las 11.30, llegué a Cheste, población 8127, y tomé un segundo café con leche y una tostada con tomate. Me encantó la iglesia allí. Me encantan las iglesias con techos azules de la Comunitat Valenciana. Exploré las calles un rato. 

Cheste/Xest

Cheste/Xest

Somewhere between the Circuit and Cheste, I came across a few streams. The first one I had no problem finding a place to cross. The second one, I had to walk around a bit before finding a giant rock to step across, thanks to a helpful guy walking his cute dog. The third one left me clueless. I walked around but saw no stones to make a bridge. Xe collonsEntre la Circuito y Cheste, tenía que cruzar unos arroyos. El primero no me daba ningún problema. El segundo, tenía que mirar para encontrar una piedra para ayudarme cruzar (lo encontré gracias a un chico paseando su perro mono). El tercero no había ninguna manera. Miré y miré, pero no vi ninguna piedra para hacer un puente. Xe collons.

I took my boots and socks off, and I waded across the cold stream. It wasn’t too deep. However, when I put my socks back on, they both got an instant hole in the shin. I sighed and carried on, wondering if I was going to make it to my target of Buñol. Me quité las botas y calcetines, y crucé el arroyo frío. No era profunda. Sin embargo, cuando me puse de nuevo las calcetines, de repente había dos agujeros en las partes de espinillas. Suspiré y seguí, pensando si iba a llegar a mi meta de Buñol. 

After the pitstop in Cheste, I continued on to Chiva. The boots were rubbing against my shins, and because I hadn’t brought any fruit or nuts to eat along the way, I was getting a headache. I hadn’t been stopping for my usual water breaks either. The hour between Cheste and Chiva wasn’t the best, despite the beautiful views. I decided to stop in Chiva, a beautiful town of 13,494 that has castle ruins on the hill. I would’ve liked to have explored it more and continued on to Buñol to finish the recommended second etapa. Después de la parada en Cheste, seguí hasta Chiva. Las botas estaban molestando las espinillas, y como no recordaba llevar ni fruta ni frutos secos, tenía un dolor de cabeza. Tampoco estaba haciendo paradas para beger aga. La hora entre Cheste y Chiva no era la mejor hora del Camino, aunque era bonito. Decidí parar en Chiva, un pueblo bonito de 13.494 habitantes que tiene ruinas de un castillo. Quería explorarlo más y seguir hasta Buñol para acabar con la segunda etapa sugerido. 

Chiva/Xiva

Chiva/Xiva

My shins and headache told me otherwise. I stopped at a bar for a coffee (it certainly wasn’t a caffeine headache!) and to take some ibuprofen as I waited for the train back to Valencia. Las espinillas y el dolor de cabeza me dijo otra cosa. Paré para una tercera taza de café con leche (no era un dolor de cabeza causado por una falta de cafeina…) y tomar ibuprofeno mientras esperaba el tren a Valencia. 

I’m now at a crossroads. I can continue the Camino de Requena on to Buñol, Siete Aguas (my next day would probably be Chiva to Sieta Aguas) and on to Requena, or I could leave it here to explore other routes non-Camino related in Valencia. There are so many beautiful routes here, and I know that I missed out on a few in Euskadi due to my Camino del Norte fixation in 2015 (when I could’ve just taken a week and did it like a normal person!) However…the Camino de Requena is there, calling my name. Ahora tengo mi propia bifurcación. Puedo seguir con el Camino de Requena hasta Buñol, Sieta Aguas (creo que mi próximo día sería Chiva hasta Siete Aguas) y hasta Requena, o puedo dejarlo aquí para explorar otras rutas no relacionadas con el Camino en Valencia. Hay tantas rutas bonitas aquí, y sé que perdí algunos en Euskadi dado a mi fascinación del Camino del Norte en 2015 (como no lo hice como una persona normal en una semana…) Sin embargo, el Camino de Requena está allí, llamándome…

The downside to the Camino de Requena is there aren’t a lot of trains on the C3 line, especially after Buñol (thanks to the AVE that stops in Requena-Utiel). Lo malo del Camino de Requena es no hay muchos trenes en la línea C3, especialmente cuando pasas Buñol, gracias a la línea de AVE que para en Requena-Utiel. 

We’ll see what I decide. Ya veremos lo que hago. 

My selfie...I see my WTF not feeling it look!

My selfie…I see my WTF not feeling it look!

Hike #4/40 of 2017
Date/Fecha: 04-febrero-2016
Kilometres hiked: 17
Mountain/Route: Camino de Requena (de la Lana, de Santiago)
Difficulty: Moderate due to a few easy slopes and possible streams if there’s been rain