Mission accomplished.

Last Thursday, around 11 a.m., I wandered into Praza do Obradoiro, last seen on a visit to Galicia in 2009. You would think after four years of Caminos, 600 km on the Norte, 123 on the San Salvador and 331 on the Primitivo, I would feel…somethingEl jueves pasado, sobre las 11 de la mañana, llegué a la Plaza do Obradoiro, que no había visto desde mi viaje a Galicia en 2009. Pensaba que después de 4 años de Caminos, 600 km en el Camino del Norte, 123 en el San Salvador y 331 en el Primitivo, iba a sentir…algo.

It was perhaps the most anticlimactic part of any Camino, actually arriving in Santiago. I went to get the Compostela, as I didn’t feel it was appropriate to pay 3€ to leave my backpack to be able to enter the Cathedral for Pilgrim’s mass (I would later go to the one at 19:30, where they used the botafumeiro). Quizás era el momento más decepcionante del Camino, llegar a Santiago. Fui a conseguir la Compostela, porque creo que no es apropiado tener que pagar 3€ para dejar la mochila para poder entrar la Catedral para la misa de peregrino (fui a la misa a las 19.30, y sí, hizo el botafumeiro). 

An hour later, Compostela in hand, I felt a bit more excited, but not much. Una hora después, con la Compostela, me sentí un poco más emocionado, pero no mucho. 

I checked into my pensión, had a menú del día, bought new clothes to replace the ones I had either thrown out for less weight or just lost along the way…and still didn’t really feel anything. Fui a la pensión, comí un menú del día, compré ropa nueva para reemplezar la ropa que o tenía que tirar para menos peso o había perdido por el Camino…y todavía, no me sentí nada.

I had arrived a day ahead of most of my peregrinos. I had been in Santiago as a tourist in 2009. Maybe that was part of it. Llegué un día antes de la mayoría de los peregrinos había conocido. Había estado en Santiago como turista en 2009. Quizás era por eso. 

I felt a bit moved hugging Apóstol Santiago and seeing the Pilgrim’s Mass (if you arrive about 45 minutes ahead, no line to get in!) Me emocioné un poco al abrazar el Apóstol Santiago y ver la Misa de Peregrino (si llegas unos 45 minutos antes, ¡no hay cola para entrar!)

The next day, I caught a bus to Fisterre. I didn’t have time to walk it. On my way to the bus station, I did run into most of the peregrinos I had friends with, and we celebrated. El día siguente, cogí un autobús a Fisterre. No tenía tiempo para caminar allí. Por el camino a la estación de autobuses, crucé con la mayoría de peregrinos con quien había hecho amigos, y celebramos. 

It wasn’t until after walking the 3 km from my pensión to the end of the Cabo Finisterre when I felt moved, like wow…I had done something. No era hasta que había caminado los 3 km de mi pensión hasta el final del mundo en el Cabo Finisterre cuando por fin, me emocioné. Vamos…he hecho algo. 

I had picked up a stone near Irun that first day in August 2014 and had carried it . Before throwing it to the Atlantic (It didn’t quite make it), I had a montage of memories of every day on the Camino, the friends I had met, the ones who had annoyed me, the rain, the mud, the sun…el primer día del Camino en agosto 2014, había cogido una piedra y lo había llevado desde este día. Antes de tirarlo al Atlántico (no llegó), tenía un montaje de memorias de todos los días del Camino, los amigos que había conocido, los peregrinos cansinos, la lluvia, el barro, el sol…

That sunset was amazing. La puesta del sol era increíble. 

And then on Sunday, I accomplished my other mission. I stayed a night in Ourense, which was the Spanish province I hadn’t been to. I wasn’t able to explore the capital city much due to extreme heat and the distance from my hotel to the city centre. Still, I was excited to have finally stepped foot in all 50 Spanish provinces. There are very few people who can say they have been to all 50 states (plus Puerto Rico) and all 50 Spanish provinces (plus Gibraltar). (Before someone from the UK comments, that is meant as a joke.) Y después, en domingo, conseguí cumplir mi otra misión. Hice noche en Ourense, que era la única provincia española que no conocía. No pude explorar la capital tanto como quería dado al calor extremo y la distancia de mi hotel hasta el centro de la ciudad. Pero bueno, me emocioné haber pisado todas las 50 provincias. Hay muy poca gente que puede decir que han estado en todos los 50 estados (más Puerto Rico) y todas las 50 provincias españolas (más Gibraltar). 

I am not wanting to leave Spain at all. It is my home. The master will be fantastic opportunity, but there will be a huge hole in my heart that will be unable to be healed until I’m back in the Greatest Peninsula in the World…no quiero irme de España. Es mi hogar. El máster será una oportunidad fantástica, pero habrá un agujero en el corazón que no podré curar hasta que esté de vuelta en la Mejor Península del Mundo.

No matter what happens, no one can take away the fact that I achieved two of my life goals this week. No importa lo que pase, nadie puede cambiar el hecho que he conseguido dos de las metas de la vida esta semana. 

(And I will be writing more about them soon! What else am I going to do until I start the master in August. I fly out Sunday.) (Y próximamente estaré escribiendo de ellas. ¿Qué otra cosa tengo que hacer antes de empezar el máster en agosto. Mi vuelo es domingo.) 

Advertisements

Camino del Norte.

I wrote a draft of this for a scholarship I am applying for. Escribí este como parte de una solicitud de beca. 

I have felt accomplished during various moments of my life, such as graduating from the University of Kentucky, living in Spain for nine years despite many obstacles, obtaining my B1 certificate in the Catalán language or not completely embarrassing myself on the GRE. However, nothing makes me feel more accomplished, while humbling me at the same time, as my experience on the Camino of Santiago. Me he sentido que he logrado algo durante varios momentos de mi vida, como graduarme de la Universidad de Kentucky, vivir en España durante nueve años a pesar de muchos obstáculos, aprobar el examen de B1 en catalán o no hacer tan malo en el GRE como pensaba. Sin embargo, nada me das más un sentimiento de logro, mientras me humilde a la misma vez, como mi experiencia en el Camino de Santiago. 

The Camino of Santiago (sometimes known as “The Way”), is a series of trails across Spain that lead “peregrinos”, or pilgrims, to the Cathedral of Santiago de Compostela. In medieval times, people would undertake this way as a way to pay penance or to buy their way into heaven. During the centuries, fewer people did the pilgrimage. During the later half of the 1900s, the way was once again discovered, and people set out once again to walk or cycle across Spain. The most popular route is the Camino Francés, or French Way. I opted for a less congested way through the mountains and rain of the North Coast, the Camino del Norte. Something about walking across my new adopted country was very appealing to me. El Camino de Santiago es una serie de rutas por todo España que llevan los peregrinos a la Catedral de Santiago de Compostela. En la época medieval, los peregrinos hicieron el camino para pagar penitencia o pagar su entrada a cielo. Durante los siglos, menos gente hizo el Camino. Durante la segunda mitad de Siglo XX, los peregrinos descubrieron el Camino una vez más, y empezaron a caminar o ciclar por España de nuevo. La ruta más popular es el Camino Francés. Elegí un camino con menos congestión, un camino que iba por los montes y lluvia de la costa norte de España, el Camino del Norte. Algo me atrae de caminar por mi nuevo país adoptado. 

Every day on the Camino is a challenge with many obstacles facing you. First, one is almost always tired. The average day is around 25 kilometres of hiking, which converts to 15 miles. Even if the way takes you through level terrain, which it never does, it is 25 kilometres of walking. Your feet and legs are exhausted on the first day, and often times you have blisters. The rest of your body feels the tiredness, and a 20-pound backpack doesn’t help matters much. At night, it is often difficult to properly rest as the sleeping situation tends to be in an albergue, or hostel, with as many as 50 other pilgrims in the same room, rustling and snoring. Cada día en el Camino es un reto con muchos obstáculos. El primero es que siempre estás cansado. Un día normal es sobre 25 kilómetros de caminar. Incluso si el camino te lleva por tierra plana, que nunca hace, todavía es 25 kilómetros de caminar. Tus pies y piernas están agotados en el primer día, y muchas veces llegas con ampollas. El resto del cuerpo se siente el cansancio, y una mochila de 10 kilos no ayuda. Por la noche, a veces es difícil descansar bien dado a estar en un albergue. Puede ser tanto como 50 otros peregrinos en la misma habitación, moviéndose y roncando. 

Second, often times, especially on the Camino del Norte, there are long miles without any sign of civilization. You’re hungry, thirsty, and you forgot to buy food and water in the previous village. You have to keep going. You have to plan ahead of time where you’re going to sleep. Nevertheless, no matter how much planning you do, you don’t know what you will encounter along the way. You don’t know how steep the mountain is, how far the 10 miles between villages will feel or what nature will throw your way on any given day. Segundo, muchas veces, especialmente en el Camino del Norte, caminas muchos kilómetros sin señales de civilización. Tienes hambre, tienes sed, y te has olvidado comprar comida y agua en el pueblo anterior. Tienes que seguir adelante. Tienes que planificar antes donde vas a dormir. Sin embargo, no importa cuantos planes has hecho, no sabes que vas a encontrar por el camino. No sabes el pendiente del monte, como los 12 kilómetros entre pueblos te va a costar o que la naturaleza te va a dar. 

Third, in the north of Spain, the weather is completely unpredictable. It may be warm and sunny one minute, and pouring down rain the next. Tercero, en el norte de España, no hay manera de prognosticar el tiempo. Quizás hace calor y sol un minuto y el próximo te cae un diluvio. 

Fourth, you have to follow the yellow arrows or get lost. You miss one arrow, and you could walk miles before realizing that you are completely lost. Cuatro, hay que seguir las flechas amarillas o te perderás. Si pierdes una flecha, puedes caminar por kilómetros antes de darte cuenta que estás perdido. 

Finally, did I mention you’re walking across an entire country? Finalmente, ¿he mencionado que estás caminado por un país entero? 

When I began preparing for the Camino in 2015, my first few hikes were actually on the Camino del Norte. I was living in Bilbao, and I ventured out for a few day hikes on the few sunny days. Each village I arrived to was an accomplishment. I reached the summit of that mountain. I actually ordered in Basque (an incredibly difficult local language spoken only in the Basque Country) at that café. I was addicted to hiking and addicted to the Camino. Cuando empecé a preparar por el Camino en 2015, las primeras rutas eran por el Camino del Norte. Estaba viviendo en Bilbao, y fui por unas rutas por el día en los pocos días asoleados. Cada pueblo donde llegó fue un logro. Llegué al cima de aquel monte. Pedí en euskera (un idioma local que es muy difícil y solo se habla en Euskadi) en aquel café. Estaba enganchado a senderismo y al Camino. 

In 2016, I set out for 10 days, hiking from Santander to Gijón. Every day, arriving at that albergue was an accomplishment in itself. I hadn’t gotten lost. I hadn’t run into any wild life. I had survived the elements. My legs hadn’t given out on me. When I crossed from the province of Cantabria into the province of Asturias, I felt that I had really done something. En 2016, fui durante 10 días, caminando desde Santander a Gijón. Cada día, llegar al albergue era un logro grande. No me había perdido. No había encontrado vida salvaje. Había sobrevivido los elementos. Mis piernas seguían funcionando. Cuando cruce desde la provincia de Cantabria a la provincia de Asturias, me sentí haber logrado algo especial. 

I ventured back out last summer, from Gijón to Ribadeo. It was the rainiest weather I had encountered along the way. I was getting blisters, which was a new experience. Rumors of bedbugs were circulating amongst the pilgrims (I never got bitten though, and I did just knock on wood). Each passing kilometer was more difficult. The way became long and winding, rejecting the short, straight line to connect two points with a twisted, curvy line doodled by a two-year-old. Volví al Camino el verano pasado y caminé desde Gijón a Ribadeo. Era el tiempo más lluvioso que había encontrado por el camino. Tenía ampollas, que no tenía antes. Había rumores de chinches circulando por los peregrinos (ninguno me mordió, y sí, acabo de tocar madera). Cada kilómetro más era aún más duro. El Camino se hizo sinuoso y largo, rechazando el camino recto para conectar dos puntos. 

All of this made the feeling I felt when I crossed over the Asturias-Galicia border even more euphoric. I had arrived in the region of Santiago. I had walked across 600 kilometres of crazy adventures. I had done it. I felt amazing. Todo eso me daba un aumento de euforia por cruzar la frontera entre Asturias y Galicia. Había llegado a la región de Santiago. Había caminado 600 kilómetros con muchas aventuras. Lo había hecho. Me sentí increíble. 

I am leaving Spain this summer, and my hasta luego to the country will be the last 200 kilometres to Santiago. Arriving to Santiago and receiving the Compostela certificate, after achieving 10 years in Spain against all odds, will make the arrival to Ribadeo accomplishment seem small potatoes. Este verano dejaré España, y mi hasta luego al país será los últimos 200 kilómetros a Santiago. Llegar a Santiago y recibir la Compostela, después de lograr 10 años en España con tantos obstáculos, hará la llegada a Ribadeo parece pequeño. 

I already feel accomplished just having arrived to Ribadeo. Ya me siento haber logrado algo con solo llegar a Ribadeo. 

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 26. Navia-Tapia de Casariego.

DSCN7462

It was one of the most memorable days on the Camino. I ended up with close to 200 photos from the day. Era uno de los días más memorables del Camino. Hice casí 200 fotos este día. 

DSCN7527

I left at 7, and unlike the day before, when I left at 7 and was the last to leave, I was the first to leave. There was one café open for breakfast in Navia, Café Avenida, open thanks to their friendship with the albergue owner. It was Sunday in summer. A woman from Tenerife whose husband is from Navia also took advantage of the café being open and asked me a ton of questions about the Camino. Salí a las 7. Era el contrario del día anterior, cuando salí a las 7 y era la última persona salir, como esta día era el primer de salir a las 7. Había un café abierto a las 7 para desayunar, el Café Avenida, abierto a esa hora gracias a su amistad con el hospitalero del albergue. Era un domingo de verano. Una mujer de Tenerife quien estaba casada con un hombre de Navia estaba aprovechando el café abierto. Me preguntó mucho sobre el Camino. 

DSCN7378

I climbed out of town and enjoyed the beautiful views of sea and mountain, ignoring the industry. It was a day for a beautiful sunrise. The sun would be around most of the day, although it didn’t get too hot. I felt like I was climbing forever, but eventually the Camino leveled out. Para salir del pueblo hay que subir y subir. Disfruté las vistas preciosas del mar y monte, ignorando lo industrial. Era un día de amanecer bonito. El sol me acompañaría por la mayoria del día, aunque no hizo mucho calor. Me sentí como si estuviera subiendo durante mucho tiempo, pero eventualmente el Camino se hizo más plano. 

DSCN7384

The Camino went right through a farm with turkeys and peacocks in addition to the usual cows and chickens. El Camino pasa por una granja con pavos y pavos reales en adición a las vacas y gallinas de siempre. 

DSCN7401

Around 9:15, I arrived to La Caridad, and I stopped at the bar of the Albergue Xana. I was talking to the woman, and it turns out it was the albergue where C. and M. had stayed. They had talked about me, and the hospitalera gave María a call so we could say hi. It was really an encouraging moment. Sobre las 9.15, llegué a La Caridad y paré en el bar del Albergue Xana. Estaba hablando a la mujer, y me enteré que era el albergue donde C. y M. se había alojado la noche anterior. Me habían hablado a la hospitalera, y ella llamó a María para poder saludarnos. Era un momento muy animador. 

DSCN7395

I thought the bridge to be on the lookout for the fork between the inland Camino and the coastal Camino that goes by Tapia de Casariego was right after La Caridad. I was wrong. I kept asking people if I was going on the right way, and they kept reassuring me I was. The Camino did its usual twists and turns. An older French couple just kept on the highway, which for some reason irked me. I know everyone does their own Camino, but road walking is just horrible for me and I can’t understand why people would want more of it. Pensaba que el puente que me habían comentando que era antes de la bifurcación entre el Camino del interior y la ruta de la costa que va por Tapia de Casariego era justo después de La Caridad. No tenía razón. Pregunté a todos que vi si estaba yendo en buen camino, y me dijeron que sí, que sí, iba bien. El Camino hizo sus curvas, subidas y bajadas de siempre. Una pareja francesa, quien eran mayores, solo caminaban por la carretera. No sé porque, pero me irritaba. Sé que todos estamos en nuestros propios caminos, pero para mi, caminar por la carretera es horrible y no entiendo porque alguna gente quiere caminar más por la carretera. 

DSCN7420

Oh. Yeah. Because the Camino feels that “the shortest distance between two points is a straight line” is a boring philosophy and wants to add all the curves. Bueno. Sí, lo entiendo. Es porque el Camino cree que “la distancia más corta entre dos puntos es una línea recta” es una filosofía aburrida y quiere dar tantas curvas como posible. 

DSCN7429

Right before the famous fork in the road, an elderly couple out for their Sunday morning stroll stopped to ask me about my Camino. They love meeting peregrinos and finding out their story. I love people like this. Justo antes de la bifurcación famosa, una pareja mayor, haciendo su paseo de domingo de la mañana, me paró para preguntarme sobre mi camino. Les encanta hablar con los peregrinos y saber su historia. Me caen muy bien gente así. 

DSCN7457

I also ran into my first cross markers along the Camino. I loved them. También encontré las primeras señalizaciones de cruz por el Camino. Me encantaron. 

DSCN7419

After the bridge, I followed the coastal route. Before I knew it, Tapia was coming into view. I saw a beautiful beach, and then I realised that right after it was the albergue. It was only about 12.30. Después del puente, seguí la ruta por la costa. El tiempo fue volando, y vi Tapia antes de lo que creía. Vi una playa bonita, y me di cuenta que justo después estaba el albergue. 

DSCN7468

I already commented on the albergue. It’s a disaster inside, but outside it has the most beautiful views. There were a few peregrinos already there, but I still got a bottom bunk. I only had one top bunk that entire week. Ya había comentando en el albergue. Es un desastre dentro, pero afuera tiene las vistas más bonitas. Ya habían llegado unos peregrinos, pero todavía había una litera de abajo. Solo tenía una litera de arriba durante toda la semana. 

DSCN7487

I showered and went off to explore the quaint village of 3971 residents. It attracts a lot of tourists from the region, so prices are a bit elevated. It was hard to find a decent, cheap place to eat. Me duché y fui a explorar el pueblo pintoresco de 3971 habitantes. Siempre hay muchos turistas de la región, y los precios son elevados un poco. Era difícil encontrar un sitio bueno, bonito y barato para comer. 

DSCN7504

After lunch I went for a walk around the coast and down to the lighthouse. The clouds were coming in, but the rain stayed away (to come again another day, the next day.) I was super excited to see Galicia in the distance. Después de comer, fui por un paseo por la costa y hasta el faro. Los nubes ya estaban entrando, pero no había lluvia hasta el próximo día. Me emocioné mucho ver Galicia en la distancia. 

DSCN7509

I didn’t know any of the pilgrims, and I felt a bit lost. There were a few nice ones, including an Italian who did 40 kilometre days, the Dutch man returning to the Netherlands after walking from his home along the Camino Francés, and a few others, but I missed my usual peregrinos. No conocí ninguno de los peregrinos y me sentí perdido. Había unos majos, incluso una italiana que hizo 40 kilómetros todos los días, el holandés que estaba volviendo a su país después de caminar desde su casa por el Camino Francés, y más, pero echaba de menos los peregrinos de siempre. 

DSCN7491

Despite the lack of facilities, I slept well that night. The next was going to be my last Camino day for now. I was hoping to return to it in August, but…A pesar de la falta de facultades, dormí bien esta noche. El próximo día iba a ser el último día del Camino por ahora. Estaba esperando volver en agosto, pero…

DSCN7560

Maybe one day I’ll arrive to Santiago. Quizás algún día llegaré a Santiago. 

DSCN7372

Hike #27/40 of 2017
Date/Fecha: 23 de julio de 2017
Kilometres hiked:  20 km
Mountain/Route: Camino del Norte Navia-Tapia de Casariego
Difficulty: Moderate/Moderado

DSCN7453

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 25. Luarca-Navia.

DSCN7297

My luck had run out. Ya me acabó la suerte. 

DSCN7282

I had never experienced rain that lasted more than five minutes on the Camino, an astounding accomplishment on the Camino del Norte, where finding five minutes of sun a decade can be a challenge. Nunca había encontrado lluvia que duró más de 5 minutos en el Camino, un logro asombroso en el Camino del Norte, donde encontrar cinco minutos de sol en una década es un desafío. 

DSCN7292

I was the last to leave the albergue in Luarca at 7:00. C. and M. had left about 6.30 as they were going on to La Caridad and I was stopping in Navia. I was hoping to find a bar open for breakfast, but everything was closed in that part of town. I was thankful that the albergue at least had a coffee machine, and I had my standard Camino ration of nuts and chocolate. Era el último salir del albergue en Luarca a las 7.00. C. y M. ya se habían ido sobre las 6.30 como iban hasta La Caraidad y yo iba a parar en Navia. Estaba esperando encontrar un bar que estaba abierto para desayuno, pero todo estaba cerrado en esta parte del pueblo. Agradecí el hecho que el albergue al menos tenía una máquina de café y que tenía mi ración estándar del Camino de frutos secos y chocolate. 

DSCN7315

The Camino slowly climbs up out of Luarca and passes close to the ermita I had skipped the day before. I was hoping for a great sunrise, but the clouds were very grey. I had a quick breakfast and continued on my way. El Camino sube despacito (collons) poco a poco y pasa cerca de la ermita que no fui a ver el día anterior. Estaba esperando un amanecer bonito, pero los nubes estaba muy grises. Desayuné rápidamente y seguí. 

DSCN7283

Not far from Luarca the Camino passes some ruins of a church. I took some time to admire them and let some passing peregrinos go on their way. I encountered a few bicigrinos that day. No muy lejos de Luarca, el Camino pasa unas ruinas de una iglesia. Tardé un rato para mirarlas y dejar unos peregrinos pasarme. Encontré unos bicigrinos este día. 

DSCN7299

I was hoping the first village, Otur, would have an open bar for breakfast, but it was closed. The Camino went through some farmland that reminded me a lot of Ohio but with mountains. I kept slogging on, and then the rain came. I was already prepared, but I was hoping it would hold off a few more hours until I arrived to Navia. I learned that my raincoat didn’t do much to protect from the rain, but at least the backpack cover worked well. Estaba esperando que el primer pueblo, Otur, tuviera un bar abierto para desayuno, pero estaba cerrado. El Camino pasaba por unas granjas que me acordaban de Ohio pero con montes. Seguí esforzándome…y después, la lluvia llegó. Fui preparado, pero estaba esperando que no lloviera hasta que llegara a Navia. Aprendí que mi chubasquero no era aduecuado para la lluvia, pero al menos el cubierto de la mochila funcionaba bien. 

DSCN7331

At one point the Camino goes around a mountain, and I was a bit worried I had somehow missed an arrow as it started to go back around the mountain and I hadn’t seen any arrows for a while. When you’re cold and wet, you begin to worry, even if there is no way for the trail to go anywhere else. The first arrow I saw after the mountain was a huge relief. Hay un punto del Camino donde ronda un monte, y estaba preocupado de haber perdido una flecha cuando empezó a circular el monte y no había visto ningunas flechas durante un rato. Cuando tienes frío y estás empapado, vas a precouparte, incluso si no hay otro sitio para la ruta ir. La primera flecha que vi después del monte era un gran alivio. 

DSCN7321

There was a nice house that in sunnier times had water and treats for peregrinos, but with the heavy downpour I didn’t stop. I was cold, wet and hungry. I finally saw an advertisement for a café in about 500 metres and got super excited. There were actually two. I went into one, and all the peregrinos inside looked at me as if I were some sort of alien species. I had a panic attack, collected my stuff and went to the one next door where there was no one. The people at El Salón were very nice, and there was wifi and actual prices typical of Asturias, not the price-gauging of peregrinos that was at the one next door. Había una casa bonito que, en épocas más asoleados, ofrece agua y cosas para peregrinos, pero con el diluvio no paré. Tenía frío, estaba empapado y tenía hambre. Por fin vi un anuncio de un café a 500 kilómetros adelante y me emocioné mucho. Había dos cafés. Entré a uno, y todos los peregrinos dentro me miraba fijamente como si fuera un tipo de extraterrestre. Sufrí un ataque de pánico, cogí mis cosas y fui al café a lado, donde no había nadie. Los empleados de El Salón eran muy amables, había wifi y precios típicos de Asturias, no precios que aprovechan de los peregrinos que había al café de a lado. 

DSCN7325

When I left, the rain had stopped for a bit. There were a few nice churches and a lot of cows and corn along the way. At one point, the Camino crosses a meadow and it’s hard to know where to go. I had to wade through some tall grass, getting soaked again, to find the Camino. Cuando me fui, la lluvia había parado durante un rato. Había unas iglesias bonitas y muchas vacas y maíz por el camino. Hay una parte donde el Camino cruza un prado y es difícil saber donde ir. Tenía que caminar por césped largo, y me empapé otra vez, para encontrar el Camino otra vez. 

DSCN7342

It started to rain again with about two kilometres left. I stopped at the Hotel Spa Blanco along the way to rest a bit and allow the rain to stop. It was only another kilometre to Navia, and I was quite happy to arrive at one of the nicest albergues, the Albergue San Roque, with the amazing hospitalero Aurelio. Empezó a llover otra vez cuando solo me faltaban dos kilómetros. Paré en el Hotel-Spa Blanco para descansar, tomar un café y esperar la lluvia parar. Solo me quedaba un kilómetro más hasta Navia, y estaba muy contento llegar a uno de los mejores albergues, el Albergue San Roque, con el hospitalero genial Aurelio. 

DSCN7360

Navia is a quaint village of 9190 residents located on the Ría Navia with beautiful views (which were much nicer when the rain stopped, which it did after my arrival.) There is a beach about 2 km from town, but after a long day, no one wants to go to the beach. That weekend, there happened to be a medieval festival which included a bagpipe concert. Ross Gellar was not one of the performers, so it wasn’t so bad. Navia es un pueblo pintoresco de 9190 habitantes ubicado en la Ría Navia con vistas preciosas (que son mejores después de la lluvia paro, que por fin hizo cuando llegué al albergue). Hay una playa a 2 kilómetros del pueblo, pero después de un día largo, nadie quiere ir a la playa. Este fin de semana había una feria medieval que incluyó un concierto de gaitas. No estaba tan mal como suena como Ross Gellar no estaba tocándolas. 

DSCN7366

Emotionally, it was a hard day. I missed my Camino friends, and although I met some other interesting peregrinos (father and son from Navarra who had a perrogrino, a dog walking it them, and a madrileño who had to return from Ribadeo to rest at a nicer albergue due to foot problems), it’s always hard to adjust to new people. Emocionalmente, era un día duro. Echaba de menos mis amigos del Camino, y aunque conocí otros peregrinos interesantes (había un padre e hijo de Navarra que llevaban un “perrogrino”, un perro que caminaba con ellos, y un madrileño que tenía que volver de Ribadeo para descansar en un mejor albergue porque tenía problemas de pie.), siempre es díficil acostumbrar a gente nueva. 

DSCN7369

It’s the way of the Camino though. Sin embargo, es lo que hay en el Camino. 

DSCN7271

Hike #26/40 of 2017
Date/Fecha: 22 de julio de 2017
Kilometres hiked:  19 km
Mountain/Route: Camino del Norte Luarca-Navia
Difficulty: Moderate/Moderado

DSCN7343

DSCN7347

DSCN7313

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 24. Santa Marina-Luarca

DSCN7176

On the Camino, not having to wake up to bags rustling is such a privilege and one to be cherished. I woke up very refreshed but not wanting to put on Monster. (If I remember correctly, Cheryl Strayed called her pack “Monster” in her memoir Wild.) En el Camino, cuando uno no tiene que despertarse al ruido de las mochilas haciendo crujir, es un privilegio y algo para gozar.  Me desperté muy descansado pero no quería ponerme el Monstruo. (Si recuerdo bien, Cheryl Strayed se llamó su mochilla “Monster” en su memorias Wild (Alma Salvaje)

DSCN7157

Breakfast wasn’t until 7.15, and the Italians were long on their way. We ate quickly, and M. walked ahead of us as she wanted to feel what it was like to walk alone. I can’t blame her. She also wanted to arrive to Luarca to make sure she and her partner had beds. C. and I took a more leisurely pace. The arrows are painted to go in various directions throughout Santa Marina, and the road is an easy option. We took a route that veered to the right along the coast, and once again we were met with up, down, and all around. Bienvenido al Camino del Norte. El bar no abrió para desayuno hasta las 7.15, y los italianos ya se habían ido mucho antes, desde luego. Desayunamos rápidamente, y M. nos adelantó porque quería la experiencia de caminar sola. Le entiendo perfectamente. También quería llegar a Luarca para asegurar que ella y C. tenían camas para la noche. C. y yo caminamos más despacio. (No. voy. a. escribir. “despacito.”, aunque seguro ayudaría vistas al blog…) Las flechas están pintadas en varias direcciones en Santa Marina, y la carretera es una opción fácil. Hicimos la ruta a la derecha que iba más por la costa, y otra vez nos encotramos subiendo, bajando y muchas curvas. Welcome to the Camino del Norte. 

DSCN7177

After about an hour of the trail, we came across a beautiful, secluded rocky beach. It was one of the highlights of the day for sure and one of the things I love most about the Camino. Después de una hora del sendero, encontramos una playa rocosa bonita. Era uno de las mejores partes del día y una de las cosas que me encanta del camino. 

playa camino

Around 10:00 we arrived to Cadavedo, population 537, where there are two albergues and is the typical stopping place for peregrinos. We had coffee at the supermarket/bar and ran into the husband of that infamous couple. The theory was proved when later we saw the wife appear ahead of us fresh as a daisy in sandals and without a backpack. She was taking public transport as the husband did the walking. Llegamos a Cadavedo, población 537, sobre las 10. Es una parada popular para peregrinos porque tiene dos albergues. Tomamos un café en el supermercado-bar y cruzamos con el marido de la pareja de infame. Aprobamos la teoría cuando 10 minutos después vimos la mujer apareció descansada en sandalias y sin mochila. Sí, estaba usando transporte público mientras su marido caminaba. 

DSCN7208

We continued on. My camera batteries had died, so I got cheap ones at the supermarket. We saw a nice ermita in the middle of nowhere and stopped at the San Miguel church (ermita?) for a bocata, wondering how there were still two hours left to Luarca. It was a beautiful descent to the river. We saw a peregrino returning home after he had reached Santiago. Seguimos. Las pilas de la cámara se me habían muerto, y compré pilas baratas en el supermercado. Vimos una ermita chula en el quinto pinto y paramos en la iglesia (¿ermita?) San Miguel para tomar una bocata, sin idea como todavía nos quedaban dos horas para llegar a Luarca. Había una bajada bonita a un río. También vimos a un peregrino volviendo a su casa después de llegar a Santiago. 

DSCN7195

Along the way there was an evil hostal/restaurant who redirected the yellow arrows so people would stop at the hotel. It was a circle, not even 200 metres probably, but it was annoying and goes against the spirit of the Camino in my opinion. Por el camino había un hostal/restaurante malo que redirigió las flechas amarillas para que la gente parara en el restaurante. Era un círculo, creo que ni llega a 200 metres más, pero es pesado y va contra el espíritu del Camino, en mi opinión. 

DSCN7225

We arrived to Luarca about 14:30. C. already had his bed staked out thanks to M., who had arrived about 20 minutes before us. I had to go across the street to the hotel where the owner slammed the door in my face saying the albergue was full. I protested I had a reservation and he said he would deal with it later. I’m not proud to admit it triggered a panic attack. Llegamos a Luarca sobre las 14.30. C ya tenía su cama gracias a M., quien había llegado sobre 20 minutos antes de nosotros. Tenía que cruzar la calle al hotel donde el dueño me cerró de golpe la puerta diciendo el albergue estaba completo. Protesté, diciendo que tenía una reserva, y me dijo que iba a hacerlo después. Me avergüenzo decir que me daba un ataque de pánico. 

DSCN7262

After finally getting checked in and showering, I was a bit calmer. I went off on my own to explore the village of 5292 residents.  (2009 statistics) It was a beautiful town with an amazing port. I think I actually prefer Luarca to Cudillero. I walked in the water and sand a bit, which helped my aching feet. There is a lighthouse next to a church overlooking the town, and an ermita on the other side of the town. I decided to wait until the next day to visit the ermita. Después de hacer check-in (Por fin) y ducharme, estaba más tranquilo. Fui solo para explorar el pueblo de 5292 habitantes (según estadísticas de 2009). Era un pueblo precioso con un puerto impresionante. Creo que prefiero Luarca al Cudillero. Caminé en el agua y arena un rato, que me ayudaba los pies. Hay un faro a lado de una iglesia en una colina a lado del pueblo, y una ermita en el otro lado del pueblo. Decedí esperar hasta el próximo día para visitar la ermita. 

DSCN7261

I was feeling a bit lonely and sad. I knew C. and M. were going to head on ahead of me, and I had plans that I had to be in Ribadeo on Tuesday, so I had to do less kilometres in a day. I wish I had planned it differently so I could’ve gotten further, and if I knew I didn’t have a job to go back to…well, one, I wouldn’t have gone on the Camino and would have saved money, but two, I would’ve gone on to Santiago. I was feeling strong, despite the heavy pack. Me sentía algo triste y solo. Sabía que C. y M. iban a adelantarme el próximo día, y como tenía planes de estar en Ribadeo el martes, tenía que hacer menos kilómetros cada día que ellos. Ojalá hubiera planificado diferente para haber podido hecho más kilómetros, y si supiera que no iba a tener un trabajo…bueno, primero no habría hecho nada del Camino para ahorrar dinero, y segundo…habría seguido hasta Santiago. Cada día me encontré más fuerte a pesar de la mochila pesada. 

DSCN7237

Luarca was too beautiful of a place to stay sad for long. We said our goodbyes and wished each other a buen camino. Luarca era un sitio demasiado precioso para quedarme triste durante mucho tiempo. Nos despedimos y nos deseamos un buen camino. 

DSCN7270

One of these days, I myself will arrive to Santiago. I just don’t know when. Algún día, voy a llegar a Santiago yo. Solo es que no sé cuando. 

DSCN7155

Hike #25/40 of 2017
Date/Fecha: 21 de julio de 2017
Kilometres hiked:  30 km
Mountain/Route: Camino del Norte Santa Marina-Luarca
Difficulty: Difficult/Díficil

DSCN7179

DSCN7184

DSCN7202

DSCN7181

DSCN7210

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 23. Muros de Nalón-Santa Marina.

DSCN7102

One thing I discovered during this etapa is that the Italians really like getting up early for their days on the Camino. Una cosa que aprendí este camino es que a los italianos les gusta despertarse muy pronto para empezar sus días del Camino. 

DSCN7065

For the second day in a row, the Italians were up and out the door around 5:30. My new friends and I waited until breakfast at 7:15 and headed out about 7:30. It was some great tostada con tomate and café con leche. The clouds were grey, and I said goodbye to the dogs outside and made sure the backpack cover was within easy reach.  The skies stayed grey all day long. Para el segundo día seguido, los italianos estaban despiertos y ya se habían ido sobre las 5:30. Mis amigos nuevos y yo esperamos hasta las 7.15 para el desayuno y salimos del albergue sobre las 7.30. Era un buen desayuno de tostada con tomate y café con leche. El cielo estaba gris. Me despedí de los perros afuera y me aseguré que el cubierto de la mochila estaba en una posición donde podía cogerlo fácilmente. El cielo estaba gris todo el día. 

DSCN7077

This was one of the hardest Camino days ever, but it was well worth it looking back. We climbed up the hill into the village of Muros de Nalón and it stayed flat for a bit before taking the usual ups and downs of the Camino. We had plans to make a detour and visit one of my favourite Asturian villages, Cudillero (Cuideiru in Asturiano), which I had previously visited on an extremely rainy day in 2012. It started to rain hard, and once again, by the time I got the cover out, it had stopped raining. I think Cudillero is cursed with rain for me. Era uno de los días más duros del Camino que he tenido, pero valía la pena cuando lo pienso ahora. Subimos el monte al pueblo de Muros de Nalón y estaba plano durante un rato (muy corto) antes de tomar las subidas y bajadas de siempre del Camino. Tuvimos planes para hacer un desavío y visitar uno de mis pueblos preferidos de Asturias, Cudillero (Cuideiru en asturiano), que ya había visitado durante un día muy lluvioso en 2012. Empezó a llover bastante, y otra vez, cuando saqué el cubierto de mochila, ya había dejado de llover. Creo que hay una maldición de lluvia en Cudillero para mí. 

DSCN7068

I kept my cover on until arriving on Cudillero, which is about a kilometre off the Camino. There is a private albergue in El Pito, which is as close to Cudillero as the Camino gets. Cudillero is a fishing village of 5855 residents that is popular with tourists. No quité el cubierto hasta que llegué a Cudillero, que es a un kilómetro fuera del Camino. Hay un albergue privado en El Pito, que es el más cercano de Cudillero como el Camino llega. Cudillero es un pueblo de pescadores de 5855 habitantes que es muy popular con turistas. 

DSCN7086

When I took off my cover in the main plaza of Cudillero, I discovered that my concha had broken. I was a bit sad. I think this is the third Camino shell that has broken, and I still haven’t gotten a replacement. I had a moment where I returned it to the sea. After a relaxing café con leche, we were ready to go. I was glad I had taken the time to revisit the village, this time with a bit of sun. Cuando quité el cubierto en la plaza principal de Cudillero, descubrí que la concha se había roto. Me daba pena. Creo que es la tercera concha que se me ha roto, y esta vez todavía no me he comprado una nueva. Tenía un momento cuando devolví la concha al mar. Después de un relaxing café con leche, estábamos listos para irnos. Estaba contento haber visitado Cudillero otra vez, y ahora había un poco de sol. 

DSCN7088

On the way out of Cudillero, we asked if a splash of yellow was an arrow, and we were met with shrugs. We followed it to a highway and were a bit lost, but with Google Maps we found out that we were headed in the right direction to meet up with the Camino again. No big deal. The road walking was bad, but at least it wasn’t a busy road. The first yellow arrows were met with excited shouts. It’s always a good feeling to know you’re headed in the right direction. En la salida de Cudillero, preguntamos si el amarillo que vimos era una flecha, y el hombre se encogió los hombros. Lo seguimos a una carretera y estábamos algo pérdidos, pero con Google Maps nos dimos cuenta que fuimos en la dirección correcta para estar en el Camino otra vez. No pasa nada. Caminar por la carretera era horrible, pero al menos no había muchos coches. Las primeras flechas amarillas era una vista bienvenida. Siempre es una buena sensación saber que vas bien en el Camino. 

DSCN7140

I was fascinated with a motorway overpass through the green Asturias landscapes. It sort of reminded me of Alaska, or what I remember from Alaska 23 years after my trip there. Me fascinó una viaducto de la autovía por los paisajes verdes asturianas. Me recordaba de Alaska, o lo que recuerdo de Alaska 23 años después de mi viaje allí. 

DSCN7095

We arrived to Soto de Luiña, the next village on the Camino. The village of 505 people has an albergue for peregrinos, but it wasn’t our final destination as it would have made the day really short. We did stop to have an early (for Spain) lunch at the Hotel Valle Las Luiñas. Llegamos a Soto de Luiña, el próximo pueblo del Camino. El pueblo de 505 personas tiene un albergue de peregrinos, pero no era nuestro destino final como el día habría sido muy corto. Paramos para comer pronto (para España) en el Hotel Valle Las Luiñas. 

DSCN7128

We saw a few peregrinos staying at the albergue there, including the couple with the horrible secret (the husband walks while the wife catches the bus or tren). Vimos a unos peregrinos conocidos quien habían decidido parar en el albergue allí, incluso la pareja con el secreto horrible (el marido camino mientras la mujer coge el autobús o tren). 

DSCN7120

After Soto de Luiña, there is another very steep climb. My bag was killing my back, and I kept having to stop. C. offered to trade backpacks for a while, and I let him. That night I would get rid of a few things that I didn’t need. Later, there is a choice to make. The “coastal route” (you don’t see much coast) that goes to Ballotas, or the way that goes by the mountain Palancas. Most people go by Ballotas. Después de Soto de Luiña, hay otro pendiente fuerte. La mochila estaba doliéndome mucho la espalda, y tenía que parar mucho. C. ofreció cambiar mochilas durante un rato, y le dejé. Durante la noche tiré unas cosillas que no me hacía falta. Después, hay una decisión. La ruta de “costa” (no se ve mucho la costa) que va a Ballotas, o el Camino que va por el monte Palancas. La mayoría de peregrinos eligen Ballotas. 

DSCN7131

In Novellana, we stopped for another coffee and admired the views of the sea in the distance. I was trying to figure out how Santa Marina, the destination for the evening, was still so far away. En Novellana, paramos para otro café y admiramos las vistas del mar en la distancia. No sabía como todavía nos quedaba tanto para llegar a Santa Marina, el destino del día. 

DSCN7073

Although the Camino went up and down and up and down and up and down and winded around the roads through the mountains, it was an extremely beautiful walk that I wouldn’t have traded for anything. Even if I was tired. Aunque el Camino tiene mucho subir y bajar y subir y bajar y subir y bajar y muchas curvas sinuosas por las carreteras del monte, era un camino bonito que me alegré haber hecho, aunque estaba muy cansado. 

DSCN7099

Close to Santa Marina, the couple from Logroño wanted to take off to the beach. I just wanted to arrive at the pensión so I could rest, so we split ways for a bit. I arrived twenty minutes later. The keys to the Pensión Prada were at the only bar in Santa Marina. Cerca de Santa Marina, la pareja de Logroño querían ver la playa. Yo sólo quería llegar a la pensión para descansar, y nos separamos durante un rato. Llegué unos 20 minutos después. Las llaves de la Pensión Prada estaban en el único bar de Sta. Marina. 

DSCN7146

It was great to have my own room that night. I showered and went to seek wifi at the bar. Once I felt human again, I talked to the other peregrinos I had previously met to see how their day had went. The Italians were very blistered but in good spirits. There was a Catalán who told us the story of the couple. He had gotten lost by the mountain route and still had arrived before us. He had just done the Frances and was wanting to do another Camino already. I wish I had the time and money to live on the Camino. I started in 2014 and still haven’t arrived to Santiago. Era muy bien tener mi propia habitación esta noche. Me duché y fui a buscar wifi en el bar. Cuando me sentí humano otra vez, hablé con los otros peregrinos que ya había conocido para ver que tal su día. Los italianos tenían bastante ampollas pero estaban en buen humor. Había un catalán quien nos dijo la historia de la pareja. Él se perdió por la ruta del monte y todavía había llegado antes de nosotros. Hizo el Camino Frances el mes anterior y ya tenía ganas de hacer otra. Ojalá tuviera el tiempo y el dinero para vivir en el Camino. Empecé en 2014 y todavía no he llegado a Santiago. 

DSCN7138

The bar has a great menú de noche for pilgrims with some tasty vegetable soup for starters. The room and the dinner, along with breakfast the next morning, was a total of 24€. Well worth it when some albergues are now charging 20€ for a bunk in cramped bedroom with snoring people and no dinner and no breakfast. El bar tiene un buen menú de noche para peregrinos con una crema de verdura rica para el primer plato. La habitación y la cena, y el desayuno también, eran 24€. Vale la pena cuando hay albergues que cobran 20€ para estar en una litera en una habitación llena de roncadores, sin cena y sin desayuno. 

DSCN7154

That night I definitely slept soundly. Esta noche dormí muy bien. 

DSCN7058

Hike #24/40 of 2017
Date/Fecha: 20 de julio de 2017
Kilometres hiked:  30 km
Mountain/Route: Camino del Norte Muros de Nalón- Santa Marina
Difficulty: Difficult/Díficil

DSCN7111

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 22. Avilés-Muros de Nalón.

DSCN6996

The Camino del Norte once had a reputation that the peregrinos got off to a later start than on other Caminos. This is no longer the case. Erase una vez que el Camino del Norte tenía fama que los peregrinos empiezan su día más tarde que en otros Caminos. 

DSCN7010

I had it in my mind I was going to start the day around 7. I thought I remembered starting most days around 7 the year before. However, the alarms and the rustling of bags started around 5:30 in the morning. I had slept horribly due to sleeping next to the door that was opening and closing all night long. By 6:30, when I gave in and got out of bed, most of the beds were already empty. Tenía pensado empezar el día sobre las 7. Pensaba que el año pasado, solía empezar sobre las 7. Sin embargo, las alarmas y el movimiento de las personas y sus mochilas empezaron a sonar sobre las 5.30 de la mañana. Dormí fatal dado a dormir a lado de la puerta que estaba abriendo y cerrando toda la noche. A las 6.30, cuando me rendí y me levanté, la mayoría de las camas ya estaban vacías. 

DSCN6981

I got ready and was on my way out the door when suddenly it started to downpour. I digged around for the bag cover, and by the time I found it, the rain started to let up. I had breakfast at Café Graña, and by the time I was ready to leave, the rain had completely stopped and the sun was rising on a beautiful day. Me preparé por el día y estaba saliendo de la puerta cuando un diluvio empezó a caer. Busqué el cubierto de la mochilla, pero cuando lo encontré la lluvia ya estaba empezando a parar. Desayuné en el Café Graña, y cuando fui, el rain había parado por completo y el sol estaba amaneciendo un día precioso. 

DSCN7011

After climbing my way out of town, the arrows gave an option of turning or staying forward. I waited for a group of young Spanish peregrinos, who went forward. I did too. Later I found out the turning went by the beach but added a bunch of kilometres. The way I took was a path through woods under and over highways and very beautiful. It wasn’t too hot despite the sun making an appearance. Después de salir y subir mucho, las flechas me dieron una opción: Girar a la izquierda o seguir derecho. Esperé para un grupo de peregrinos españoles jovenes, quien seguía adelante. También seguí derecha. Después, me enteré que la ruta de la izquierda iba por la playa pero añadió bastantes kilómetros de más. El Camino que seguí yo era un sendero por un bosque, debajo y encima de carreteras y muy bonito. No hizo mucho calor aunque el sol apareció. 

DSCN7034

In Piedras Blancas, I stopped for a café con leche and to consult my guides and Google Maps. The Camino had a few options, and I went with the way that was supposed to go by the coast. As I was leaving the town of 9531 residents, I met up with a Spanish couple from Logroño. I asked them if we were headed the right way, and they shrugged and said I hope so. We started talking, and not only did I walk the rest of the day with them, I spent the next two days with them. They were from Logroño, and this was their first Camino. I would definitely need them the next few days for motivation and “animó”. En Piedras Blancas, paré para tomar un café con leche y para consultar los guías y Google Maps. El Camino tenía unas opciones, y fui con la ruta que decía que iba por la playa. Mientras estaba saliendo de ese pueblo de 9531 habitantes, conocí una pareja española. Les pregunté si estábamos yendo bien, y se encogieron los hombros, diciendo “espero que sí.” Empezamos a charlar, y caminé con ellos el resto del día y también los próximos dos días. Eran de Logroño y era su primer Camino. Les hacía falta durante los próximos días para animarme. 

DSCN7016

In a small gathering of houses that I would hesistate to call a village, we stopped for a mid-morning snack. I met a friendly dog and played with it. En un grupo de casas que no puedo decir “pueblo”, paramos para merendar. Conocí un perro agradable y jugué con él. 

DSCN7013

The trees and hills were a welcome respite after the previous day’s industrial view. There was a lot of ups and downs and winding turns, and there was even a castle next to the Ría Nalón that was simply beautiful. Crossing the Ría Nalón was an adventure and not for anyone who gets dizzy from bridges, as it was at least a kilometre long at my calcuation. Just after the river, there is a sharp climb up a mountain to reach Muros de Nalón. Los árboles y los montes eran un respiro bienvenido después del día anterior y las vistas de las industrias. Había mucho subir y bajar y muchos curvas sinuosas. Incluso había un castillo a lado de la Ría Nalón que era impresionante. Cruzar la Ría Nalón fue una aventura y no es para los que se marean de puentes. Calculo que era al menos un kilómetro. Justo después de la ría, hay una subida fuerte para llegar a Muros de Nalón.

DSCN7035

Before the bridge, we saw a couple of suspicious American peregrinos(I am naming nationalities here. Remember, it’s up to you to represent your country whilst abroad!) running ahead of us from the direction of the train station. We considered it odd, but we didn’t say anything until we reached the albergue. They got there just before us and were trying to take our beds, which we had reserved the day before. Lucky for us, the hospitalera wasn’t having any of it and banished them to the teepee outside. Antes del puente, vimos unos peregrinos americanos sospechosos (Nombro la nacionalidad. Un recuerdo, siempre estás representando tu país cuando estás viajando en extranjero.) corriendo desde la dirección de la estación de trenes. Pensábamos que era algo raro, pero no decimos nada hasta que llegamos al albergue. Ellos llegaron justo antes de nosotros y estaban intentando coger las últimas camas. Los tres habíamos hecho una reserva un día antes. Tuvimos suerte, la hospitalera no les dieron las camas y les desterraron al tipi afuera. 

DSCN6995

Yes, I said teepee. Spain is different. Sí, he dicho tipi. Spain is different. 

DSCN7054

The albergue had food and large tapas I took advantage of. They also had some dogs I made friends with. In the afternoon, I visited the village of 1868 residents and had a coffee at one of the few bars. I had a Cuban sandwich for dinner at the albergue, which was tasty. I also had to nurse two blisters and planned for the next few days. El albergue tenía comida y daban tapas grandes, y aproveché de eso. También tenían perros con quien hice buenas migas. Por la tarde, visité el pueblo de 1868 habitantes y tomé un café en uno de los pocos bares que había. Cené un sandwich Cubano en el albergue, y estaba rico. También tenía que cuidar dos ampollas y planificar los próximos días. 

DSCN7051

Of course, the Camino likes to see your plans and laugh at them, as any peregrino knows. Desde luego, al Camino le gusta ver tus planes y reirse, como todos los peregrinos ya sabemos. 

DSCN6979

Hike #23/40 of 2017
Date/Fecha: 19 de julio de 2017
Kilometres hiked:  23 km
Mountain/Route: Camino del Norte Áviles-Muros de Nalón
Difficulty: Moderate/Moderado.

DSCN7025

DSCN7007

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 21. Gijón-Avilés.

DSCN6921

And I’m back on the Camino del Norte! Did it miss me? I missed it. ¡Y he vuelto al Camino del Norte! ¿Me echaba de menos? Lo echaba de menos al Camino.

DSCN6932

An old washing machine/un lavadero antiguo

The original plan was to start exactly where I left off in La Isla. I ended up changing my mind due to business I had to take care of in Oviedo which would push my departure date a bit back. I decided that as I was already staying in Gijón to just leave from Gijón and hope to pick up La Isla to Gijón at a later date sometime. As I want to do the Camino Primitivo in the future, La Isla could be my departure site. El plan original era empezar donde lo dejé el Camino el año pasado en La Isla. Me cambié de mente dado a algos cosas que tenía que hacer en Oviedo que aplazó la partida un día más que quería. Decidí como ya estaba en Gijón para empezar en Gijón. Espero hacer las etapas entre La Isla y Gijón más tarde. Como quiero hacer el Camino Primitivo en el futuro, La Isla puede ser el punto de salida. 

DSCN6931

On the 18th of July, I woke up about 7 at my AirBNB and was out the door by 7:30 to begin the 2017 etapa. I had mapped out a shortcut from the AirBNB to the Camino and was hoping to find a café open for breakfast. I found one and felt better, as always, after my café and, for a change, croissant. I usually do tostada con tomate. El 18 de julio, me desperté a las 7 en el AirBNB y estaba saliendo de casa a las 7.30 para empezar el etapa de 2017. Ya había mirado un atajo desde el AirBNB hasta el Camino y estaba buscando un café abierto para desayunar. Encontré uno y me sentí mejor, como siempre, después de tomar un café con leche y, por un cambio, un cruasán. Suelo tomar tostada con tomate. 

DSCN6937

It took about an hour to leave the vicinity of Gijón. It always seems long and arduous leaving a big city such as Gijón, especially one with an industrial past. My bag felt heavy, which would be a problem throughout the week. I was quite ready to leave the pavement behind when the Camino took the path around Monte Arno. Tardé una hora para dejar atrás Gijón. Siempre parece largo y arduo salir de una ciudad grande como Gijón, especialmente una con un pasado industrial. La mochila sentó muy pesada, que me daría problemas durante la semana. Estaba listo para decir adiós a la acera cuando el Camino tomó el sendero por Monte Arno. 

DSCN6903

I loved this path. The day was grey and foggy, but it wasn’t raining. This meant cooler walking and excellent photo opportunities. It felt mysterious and gloomy, and it reminded me of Euskadi. Me encantó este sendero. El día era gris y neblinoso, pero no estaba lloviendo. Eso quiere decir que caminé en temperaturas fresquitas y también muchas buenas oportunidades de fotos. El tiempo daba un sentido de misterio, y me acordaba de Euskadi. 

DSCN6918

I met my first peregrina, a German who was starting from Gijón too. We chatted a bit, but as I prefer walking alone, I went ahead. Conocí la primera peregrina, una alemana quien había empezado desde Gijón también. Hablamos un rato, pero como prefiero caminar solo, después de un rato le he dejado para caminar solo. 

DSCN6938

About 11, around three hours of walking, I found a bar called Catina about 300 metres off the Camino. It was a great place to have a short break and check up on wifi and maps. They gave a tapa of lemon cake with the coffee. Sobre las 11, después de unas tres horas de caminar, encontré un bar que se llama Catina a unos 300 metros del Camino. Era un buen sitio para descansar un rato y aprovechar de wifi y mapas de Google. Daban una tapa de bizcocho limón con el café.

DSCN6914

Why did the chicken cross the Camino?

After that, I met the AS-19 road to walk to Avilés. It was every bit as horrible as you can imagine, as Avilés is another industrial town. I saw arrows pointing toward a river path, and I nearly LITERALLY jumped at the chance to get off the road. Most pilgrims continued by the road, it seemed. The river path was much better and more beautiful. Después, encontré el AS-19 nacional para el camino a Avilés. Era tan horrible como puedes imaginar, como Avilés es otra ciudad industrial. Vi flechas hacía un sendero por el río, y casí salté LITERALMENTE a la oportunidad para dejar atrás la carretera. La mayoria de los peregrinos seguían la carretera, me pareció. El sendero por el río era mejor y más preciosa. 

DSCN6948

I found my way to the albergue in Avilés, which was a municipal with room for 56. After choosing my bed (why did I choose the one by the door which opened and closed all night long?), I showered and went to find a menú del día. My feet and legs were killing me, but it was great to be without the heavy backpack. I ate at La Bodega de Ribera and had patatas a la vinegra, pork chops and cheesecake. Encontré el albergue en Avilés, que es un albergue municipal con sitio para 56 personas. Después de elegir la cama (¿Por qué elegí la cama a lado de la puerta? Toda la noche estaban abriendo y cerrando la puerta). Me duché y fui a buscar un sitio con menú del día. Me dolían mucho los pies y piernas, pero estaba contento estar sin la mochila pesada. Comí patatas a la vinegra, chuletas de cerdo y tarta de queso en La Bodega de Ribera.

DSCN6956

Avilés has a population of 80,880 and has a beautiful, quaint Old Town, the largest Casco viejo en Asturias. I didn’t visit, but it is the home of the Oscar Niemeyer International Cultural Centre. Avilés tiene una población de 80.880 y tiene un casco viejo precioso y pintoresco. Es el casco viejo más grande de Asturias. No visité, pero también tiene el Centro de Cultura Internacional de Oscar Niemeyer. 

DSCN6967

I met up with a cute local I met on the apps for a coffee (see, they can be used for good!) The Café Graña is a good place for coffee not far from the albergue, and it was open at 7 when I left the following morning. Quedé con un guapo de Avilés que conocí por los apps para tomar un café (ves, ¡se puede usar las aplicaciones para bueno!). El Café Graña es un buen sitio para tomar un café que no está muy lejos del albergue, y estaba abierto a las 7 cuando me fui el día siguiente. 

DSCN6974

Dinner was patatas cabrales, which I love. When in Asturias, I eat as much cabrales cheese as I can. Cené patatas cabrales, que me encantan. Cuando estoy en Asturias, como tanto queso de cabrales como posible. 

DSCN6978

The first day was a success. I was kinda shy at the albergue, and many of the people there I wouldn’t see again. A few I would encounter over and over again. Everyone is on their own camino, as we all know. El primer día fue un éxito. Era un poco timido en el albergue. Muchos de los peregrinos allí no volví a ver. Otros volví a ver mucho. Todos siguen su propio camino, como ya sabemos. 

DSCN6899

Hike #22/40 of 2017
Date/Fecha: 18 de julio de 2017
Kilometres hiked:  22 km
Mountain/Route: Camino del Norte Gijón-Avilés
Difficulty: Moderate/Moderado. Industrial. 

DSCN6911

Arriving to the Camino 2017.

precamino1

Anything related to the Camino is always an adventure, and arriving there is no different. Cualquier cosa relacionada con el Camino siempre es una aventura, y llegar allí no es diferente. 

precamino8

After leaving the camp in Miranda de Ebro, my first stop was Bilbao, capital of the world and my home between 2013 and 2016. Although I have my differences with Bilbao, it still has a special place in my heart and is one of the most beautiful places I’ve seen. I was lucky, and for once it wasn’t raining.  Después de irme del campamento en Miranda de Ebro, la primera parada era Bilbao, la capital del mundo y mi hogar entre 2013 y 2015. Aunque tengo mis problemas con la ciudad, le tengo mucho cariño y es uno de los sitios más bonitos que he visto. Tenía suerte, y por una vez no estaba lloviendo. 

precamino7

It was a short visit. I caught up with some friends and went for a walk along la Ría Nervión. I visited my favourite cafés and knew that the move to Valencia was the right choice. Bilbao, whose population is now 345,122, is a fantastic city, but it isn’t home. Era una visita corta. Vi unos amigos y di una vuelta por la Ría Nervión. Fui a mis cafés preferidos. Al fondo, sabía que el traslado a València era la mejor decisión. Bilbao, ahora con una población de 345.122, es una ciudad fantástica, pero no es mi sitio. 

precamino2

Sunday afternoon, I caught a BlaBlaCar to Gijón, population 273,422. The ride was about 3 hours, although we hit a bit of traffic outside of Gijón due to an accident and it being Sunday evening. Domingo por la tarde, cogí un BlaBlaCar a Gijón, población 273.422. El viaje tardó unos tres horas, aunque encontramos un atasco de tráfico fuera de Gijón dado a un accidente y como era una tarde de domingo. 

precamino5

Every time I visit Asturias, I stay in Oviedo. This time, I stayed in Gijón where I would start my Camino 2017 the following Tuesday. On Monday, I did have to go to Oviedo where I took care of some visa-related paperwork (everything is “resuelto favorable” now) and spent the morning meandering the streets. I returned to Gijón for lunch (fabada and escalopines al cabrales) and meandered the streets and the beach in the afternoon. Siempre cuando he visitado Asturias, he dormido en Oviedo. Para un cambio, esta vez dormí en Gijón donde iba a empezar el Camino 2017 el siguiente martes. El lunes tenía que ir a Oviedo donde hice algo de papeleo relacionado al visado (ahora todo es “resuelto favorable”) y pasé la mañana deambulando las calles de Oviedo. Volví a Gijón para la comida (fabada y escalopines al cabrales) y después deambulé las calles de Gijón y la playa por la tarde. 

precamino6

I did make sure to stop in the Oficina de Turismo to get a stamp in my credenciales, as I was staying in an AirBNB. They were super friendly and explained me everything about the next day’s route. Hice una parada en la Oficina de Turismo para conseguir un sello en las credenciales, como estaba alojado en un AirBNB. Eran muy majos y me explicaron todo la ruta del próximo día.

precamino3

It was a good way to disconnect between the summer job and the Camino. I went to bed early to rest up for the Camino del Norte that awaited me the following day. The yellow arrows were about to guide my life once again. Era una buena manera de desconectar entre el trabajo de verano y el Camino. Fui a la cama pronto para descansar para el próximo día, el día que iba a empezar el Camino del Norte para 2017. Las flechas amarillas estaban a punto de guiarme la vida otra vez más. 

precamino4

Asturias Albergue Analysis.

I love my alliteration! ¡Me encanta la aliteración! 

Anyway (another A), along the Camino, you need a place to stay. Not all albergues are created equal. Before I get started writing about the days of the Camino, I’ve decided to take a look at the albergues I stayed at. Bueno, por el camino, te hace falta un sitio para dormir. No todos los albergues son creados iguales. Antes de empezar escribir sobre mis días por el camino, he decidido escribir de los albergues donde dormí este año. 

Áviles-Albergue de Peregrinos Pedro Solís: The albergue is located on the Camino on the edge of town. It is a municipal albergue (only peregrinos) with 56 beds in a single room with two sets of bathrooms. Be prepared for snoring and the usual albergue sounds. It’s 6€. It’s nothing out of the world, but it isn’t too bad. The hospitaleros were nice and knew the Camino. Rating: B El albergue está situado a lado del Camino en las afueras de la ciudad. Es un albergue municipal (solo permiten peregrinos) con 56 camas en una sola habitación con dos baños. Entonces, hay que ir preparado para escuchar roncas y todos los sonidos del albergue. Cuesta 6€. No es nada del otro mundo, pero no está mal. Los hospitaleros eran agradables y conocen el Camino. 7/10.

Muros de Nalón-Albergue Turístico Casa Carmina: Casa Carmina is only three years old, and it’s located close to the Camino. Its facilities are modern and clean. It’s a private albergue, and the hospitalera is one of the kindest women I’ve met. There are 20 beds, and there are 5 mattresses in a teepee. The cost was 15€. They have a bar with an amazing tostada con tomate and café con leche if you don’t mind waiting until around 7:30 for it. I also recommend their Cuban sandwich. Rating: A Casa Carmina se abrió solo hace tres años, y está ubicado cerca del Camino. Sus facilidades son modernas y limpias. Es un albergue privado, y la hospitalera es una de las mujeres más agradables que he conocido. Hay 20 camas, y hay 5 colchones más en un tipi afuera. Cuesta 15€. También tiene un bar con una tostada con tomate y café con leche genial por las mañanas si no te importa esperar hasta las 7.30 para desayunar. También recomendable es su sándwich cubano. 10/10.

Santa Marina-Pensión Prada: To go off the suggested etapas, which are crazy due to the lack of albergues on the way (one day 40, next day 16), there are some options, like the Pensión Prada in Santa Marina. They have a special peregrino price of 15€. The room isn’t anything out of the world, but it’s a nice, quiet place and the opportunity to have a room to yourself is, of course, awesome. They have menús for dinner for 9€, and some of the best vegetable soup I’ve tried. There is wifi in the bar/restaurant. Rating: B (comparing it to other pensiones in Spain and NOT albergues) Para romper con las etapas sugeridas, que están locas dado a una falta de albergues por el camino (un día 40 km y el próximo solo 16), hay otras opciones, como la Pensión Prada en Santa Marina. Tiene un precio especial para peregrinos por solo 15€. La habitación no es nada del otro mundo, pero es un buen sitio tranquilo, y la oportunidad de tener una habitación para ti solo es, desde luego, genial. Ofrece menús de cena por 9€, y he de decir, era una de las mejores sopas de calabacín que he probado. Hay wifi en el bar/restaurante. 8/10

Luarca-Albergue Villa de Luarca: The private albergue itself isn’t bad. The price is 14€ as of 2017, 22€ for non-peregrinos if I remember correctly. They will wash your clothes for 6€. There is a room with 22 beds, and about 4-5 showers. However, the owner is a bit of a tough one. He will cancel reservations if you don’t arrive by 14:00, sometimes pre-paid reservations. I had a reservation, and he literally tried to shut the door in my face until it got through to him I had a reservation. There is little of the spirit of the Camino found here. It’s all about the dinero. There is a municipal albergue before arriving to Luarca. It’s a shame the town itself doesn’t have a better albergue as it’s definitely a place you want to stay the night. Rating: C El albergue privado no está mal. El precio es 14€ en 2017, 22 para los que no son peregrinos si recuerdo bien. Te lavan y secan la ropa para 6€. Hay una sola habitación con 22 camas y sobre 4-5 duchas. Sin embargo, el dueño del albergue es un tipo duro. Te anulará la reserva si no llegas antes de las 14.00, a veces aunque ya has hecho un pre-pago para la reserva. Tenía una reserva, e intentó cerrar la puerta en mi cara hasta que se daba cuenta que tenía una reserva. Hay poco espíritu del Camino aquí. Es solo sobre ganar dinero. Hay un albergue municipal justo antes de llegar a Luarca. Es una pena que el pueblo no tiene un mejor albergue como es un sitio donde vas a querer pasar la noche. 6/10

Navia-Albergue San Roque: Navia has a brand new albergue, and it is amazing! The hospitalerom Aurelio,is extremely friendly, open and has the spirit of the peregrino. It shows. The beds are comfortable and the facilities are extremely clean and modern. He will answer any question you may have about the Camino. One of the best albergues I have stayed in. The private albergue has 24 beds and costs 10€. To wash and dry your clothes, it’s 4€. Rating: A Navia tiene un albergue nuevo, y ¡es genial! El hospitalero, Aurelio, es muy majo, amable, abierto y tiene el espíritu del peregrino. Las camas son cómodas y las facilidades son muy limpios y modernos. Puede contestar cualquier pregunta que tienes del Camino. Uno de los mejores albergues donde me he alojado. El albergue privado tiene 24 camas y cuesta 10€. Para lavar y secar tu ropa, cuesta 4€. 10/10

Tapias de Casariego-Albergue de Peregrinos de Tapia de Casariego: This municipal albergue is very basic and not very clean. The beds are the reason why you have the extra weight of the sleeping bag upon your back. It’s pretty much always open, and if you’re the first to arrive, you have to go to the Oficina de Turismo to pick up the keys. It’s a municipal albergue with room for 30 peregrinos, and it’s a donativo (pay whatever you feel like). However, when you step outside of albergue, there is an amazing rocky beach at your feet to enjoy. Rating: Inside: D Outside: A Este albergue municipal es muy básico y no es muy limpio. Las camas son porque los peregrinos llevamos el peso del saco de dormir todos los días. Más o menos siempre está abierto, y si eres la primera persona de llegar, tienes que ir a la Oficina de Turismo para pedir la llave. Es un albergue municipal con sitio para 30 peregrinos, y es donativo, que quiere decir pagas lo que piensas que vale. Sin embargo, cuando vas afuera del albergue, hay una playa rocosa preciosa a tus pies. Dentro: 5/10 Afuera: 10/10

Ribadeo-Hostal Ponte dos Santos: The municipal albergue in Ribadeo fills up quickly, since it only has 12 beds. I took advantage of a peregrino price to stay at a pensión nearby. The owners are friendly, and it was already filled up but I stayed in their tourist apartments two doors down from the pensión. Rating: B El albergue municipal de Ribadeo se completa rápidamente, como solo tiene 12 camas. Aproveché de un descuento para peregrinos para dormir en una pensión que no estaba lejos del albergue. Los dueños son amables, y como ya estaba completo, me dejaron dormir en sus pisos turísticos que solo son dos puertas de la pensión. 7/10