Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 12: O Pedrouzo – Santiago de Compostela.

IMG_3764

I awoke around 6 a.m. with butterflies in my stomach. The day had finally arrived. Me desperté a las 6 de la mañana nervioso. Por fin, el día ha llegado. 

IMG_3684

After 600 kilometres on the Camino del Norte, 121 on the Camino San Salvador and 323 on the Primitivo, I was going to arrive to Santiago. Only 19 kilometres separated me from the goal I had had since 2010. Was I ready? Después de 600 kilometros del Camino del Norte, 121 del Camino San Salvador y 323 del Primitivo, iba a llegar a Santiago. Solo 19 kilómetros me separó de la meta que había tenido desde 2010. ¿Estaba listo?

IMG_3658

There was an open bar just after I left the pensión, so I had my tostada and café and got the credentials stamped. I already saw a ton of peregrinos. O Pedrouzo feels more like tourist trap on the Mediterranean than a Camino town. Había un bar abierto justo después de la pensión, y desayuné la tostada y café con leche de siempre, y me sellaron las credenciales. Ya había muchos peregrinos. O Pedrouzo es más parecido a un pueblo de turistas del Mediterráneo que un pueblo del Camino. 

IMG_3645

I was prepared for tons of peregrinos. As the hospitalero in Bodenaya had explained it, as the Primitivo was the first Camino, it was the Caminos Francés and then del Norte that became the Primitivo, not the other way around.  1502 peregrinos registered with the office, and I know not every one goes to the office. Estaba preparado para muchos peregrino. El hospitalero de Bodenaya nos explicó que el Primitivo era el primer Camino, y por eso, era los Caminos Francés y después del Norte que se convierten al Camino Primitivo, no el Camino Primitivo que se convierte al Camino Francés. Había 1502 peregrinos se registraron aquel día con la oficina de peregrinos, y sé que no todos van a la oficina. 

IMG_3654

I was right. It wasn’t as bad as I feared, as I was thinking it would be Les Rambles in Barcelona, but it was pretty bad. I somehow managed to walk alone for about 20 minutes in the first forests along the way. I was happy it wasn’t entirely industrial. It was gone too soon, as there were peregrinos everywhere. Tenía razón sobre el tráfico de peregrinos. No era tan mal como pensaba, porque pensaba que iba a ser como Les Rambles en Barcelona, pero aún así, era mal. No sé como, pero tenía unos 20 minutos cuando caminé solo en los primeros bosques por el Camino. Me alegré que no hubiera todo industrial. La tranquilidad desapareció demasiado rápido, y después había peregrinos por todos los lados.

IMG_3642

The last stretch feels more like walking from the car park at Disney to the actual park than walking the Camino. La última etapa es más como caminar desde el aparcamiento de Disney a Disney que caminar el Camino. 

IMG_3677

I stopped at a church along the way for a stamp, and at a bar along the way. I saw a school transport bus try to park right in the Camino too. Paré en una iglesia para un sello, y también en un bar por el camino. Vi un autobús de transporte escolar intentar aparcar justo en el Camino. 

IMG_3671

The good thing about running into a ton of peregrinos is that someone can always take your picture at all the Santiago de Compostela signs. La cosa buena de ver muchos peregrinos es siempre hay alguien para hacerte una foto en todos las indicaciones de Santiago de Compostela. 

IMG_3663

Everyone talks about how emotional they become when they see the cathedral from  Monte de Gozo. I felt nothing. Anticlimatic much? Only 4 km left, and they went by in a flash. Todo el mundo habla de como la emoción que se siente cuando ven la catedral desde Monte de Gozo. No sentí nada. ¿Decepcionante? Solo me quedaban 4 kilómetros, y me pasaban rápido. 

IMG_3686

I was a bit excited to pass the official sign saying I was in Santiago limits, but as I’ve already mentioned, it was a bit anticlimatic. As I walked through the Santiago streets, I remembered my 2009 visit. I had lost my debit card and saw it on an extreme budget. I more or less remembered the streets. Me emocioné un poco cuando vi que estaba entrando los limites de Santiago, pero como ya había dicho, era algo decepcionante. Mientras caminé por las calles de Santiago, recordaba mi visita de 2009. Perdí la tarjeta de débito y vi la ciudad con un presupuesto catalán, digo extremo. 

IMG_3692

I found my way to the cathedral. I was a bit excited, but I felt no sense of accomplishment, no sense of self-discovery, no sense of relief. Encontré la catedral. Estaba un poco emocionado, pero no me sentí que había conseguido algo, ningún sentido de auto-conocimiento, no sentido de alivio. 

IMG_3737

The actual arrival to the Cathedral of Santiago will not give anyone sudden answers to the meaning of life. La llegada a la Catedral de Santiago no te va a dar las respuestas de la vida.

IMG_3722

The Camino as a whole will teach you everything there is about life and about yourself, but these lessons are not obvious. Nothing on the Camino is obvious. El Camino te va a enseñar todo sobre la vida y sobre ti mismo, pero sus lecciones no son obvias. Nada del Camino es obvio. 

IMG_3675

I was going to go to the noon peregrino mass, but I didn’t want to pay to store my backpack, so I opted for the afternoon mass. I did get my Compostela after waiting in queue for an hour. I returned the next day to pick up a certificate of kilometres walked. I don’t know WHY my initial reaction was “no” to that! Había pensado en ir a la misa de peregrino a las 12, pero no quería pagar una consigna para dejar la mochila. Por eso, fui a la misa por la tarde. Conseguí la Compostela después de esperarla una hora. Volví el día siguente para el certificado de kilometraje. No sé porque no quería uno al principio. 

IMG_3785

I went to my pensión, had lunch, rested, purchased new jeans (I had tossed mine in the donation bin in Oviedo) and meandered to buy souvenirs. I enjoyed being in such a beautiful city. Fui a la pensión, comí, descansé, compré vaqueros nuevos (había tirado los míos en el contenedor donativo en Oviedo) y callejeé y compré regalos. Disfruté de estar en una ciudad tan bonita. 

IMG_3725

Santiago, population 95,671, was originally a Roman cemetery in the fourth century. 500 years later, Bishop Theodemar of Iria claimed to have discovered Saint James’ remains. Construction on the current cathedral began in 1075 and wasn’t finished until 1211. Santiago, población 95.671, era un cementerio romano en el Siglo IV. 500 años después, el Obispo Teodemar de Iria dijo que descubrió los restos mortales de Apóstol Santiago. La construcción de la catedral actual empezó en 1075 y no se acabó hasta 1211. 

IMG_3765

I arrived to the cathedral nearly an hour before the pilgrim’s mass and had no line to enter and only a short one to hug the Apostle James. I found a seat for the mass. I was in luck as someone had paid to have the botafumeiro ritual done that day. It was as cool as promised. Llegué a la catedral casi una hora antes de la misa de peregrino y no tenía que esperar para entrar y solo tenía que esperar unos minutos para abrazar el Apóstol Santiago. Me sentí y esperé la misa. Tenía suerte, porque alguien había pagado para tener el ritual de botafuimero aquel día. Era muy chulo. 

IMG_3743

After mass, I hung out in the Praza de Obradoiro, people watching. I did get a bit emotional then. Después de misa, me quedé en la Praza de Obradoiro, mirando la gente. Vale, por fin me emocioné algo. 

IMG_3784

I had dinner and went back to the pensión to rest. I didn’t have to wake up early the next morning. My Camino routines were over. Cené y volví a la pensión para descansar. No tenía que madrugar. Las rutinas del camino se han acabado. 

IMG_3777

There was still one thing left to do before I could say my Camino was officially over though. Todavía me quedaba una cosa de hacer antes de poder decir que había acabado el Camino.

IMG_3746

A continuación…

IMG_3632

Hikes/Rutas #33/30 of 2018
Date/Fecha: 21 de junio de 2018
Kilometres hiked: 19 km
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo/del Norte/Francés O Pedrouzo – Santiago de Compostela
Difficulty: Media Fácil

IMG_3700

IMG_3679

IMG_3689

Advertisements

Camino “Primitivo” (Camino de Santiago/Camino del Norte) Etapa 11. Sobrado dos Monxes – O Pedrouzo

IMG_3569

Nothing makes a 40 kilometre day even longer like getting completely lost. No hay nada para hacer un día de 40 kilómetros aún más largo como perderse por completo. 

IMG_3563

The day didn’t start out well. I didn’t sleep well, as the other peregrinos made noise all night long. Several of them were the rude type that went to bed late and then were up before everyone else making noise as they got ready for the day. I dragged myself out of bed and got ready as it was better lying in bed, stewing. El día no empezó bien. No dormía bien, como los peregrinos del albergue hicieron ruido toda la noche. Muchos de ellos era el tipo sin educación que se acuestan tarde y después se levantan tarde, haciendo mucho ruido como se preparan por el día. Me arrastré de la cama y me preparé por el día, como era mejor que quedarme en la cama enfadado con el mundo. 

IMG_3541

I stopped for breakfast and immediately felt better. Everyone else seemed to skip it, which made me happy. For me, the tostada and café con leche in a cozy bar is an essential part of my morning (even in normal days). The Spanish definitely understand how much it is a part of daily Spanish life. Desayuné y después me sentí mejor. Todos los demás lo saltaban, que me hizo contento. Para mi, es esencial un café con leche y tostada en un bar acogedor todas las mañanas, no importa si estoy en el Camino o no. Lo españoles me entienden perfectamente como es parte de la vida española. 

IMG_3549

I had the Camino to myself for about an hour or so as the sun rose over the monastery and Galician landscape. I remember it started out on a path that didn’t really go anywhere before going down into another settlement of houses. I feared it would be all asphalt, but a lot of it was nice ground paths. Caminé solo durante una hora mientras el sol se levantó encima el monasterio y paisaje gallego. Recuerdo que empezó en un sendero que no iba a ningun lado antes de bajar hasta un grupo de casas. Pensaba que iba a ser todo asfalto, pero había mucho de pista de tierra. 

IMG_3542

A few peregrinos passed me, and I let them advance on. I wanted the serenity of being at one with nature to last as long as possible. Unos peregrinos me adelantaron y los dejé seguir. Quería tranquilidad y estar solo en la naturaleza durante tanto tiempo como posible. 

IMG_3556

The first village is at around 10 kilometres. Boimorto, population 2040, offered a few bars and also has an albergue. I had stopped at a bar before arriving to the village to double check  the Camino alternative that starts outside Boimorto. A 10 kilómetros se encuentra el primer pueblo, Boimorto, población 2040. Hay unos bares y también disponible de un albergue. Había parado en un bar antes de llegar al pueblo para verificar el variante del Camino que empieza después de Boimorto.

IMG_3579

I wanted to avoid the masses for as long as possible, so I was going to follow the variant that goes to Santa Irene, 3 kilometres ahead of O Pedrouzo, where I had a reserved pensión waiting for me. Quería evitar las aglomeraciones durante tanto tiempo posible. Iba a seguir una variante hasta Santa Irene, a 3 kilómetros de O Pedrouzo, donde tenía una pensión reservada.

IMG_3585

I missed the turnoff. I was following the normal del Norte route. I figured it out soon enough and found a road that took me to where I needed to be. No harm done and no extra kilometres. Pedí el desavío. Estaba en la ruta del Norte normal. Me di cuenta enseguida y encontré una carretera que me llevó a donde necesitaba estar. No pasa nada y no kilómetros de más. 

IMG_3587

The one bar along the alternative is more of a restaurant, and they were just opening up when I passed around 11. El único bar por este variante es más restaurante, y estaban abriéndose cuando lo pasé sobre las 11.

IMG_3590

This variant goes on and on without end. The views don’t change. It’s a road that is seldom driven on, and it goes through forests and farms. I saw one small church to break up the monotony, and I saw the only peregrino of the day there. El variante seguía para siempre. Las vistas nunca cambian. Hay poco tráfico, y pasa por bosques y granjas. Vi una ermita, donde vi el único peregrino del variante que vi aquel día. 

IMG_3597

At 10 kilometres, I made my second mistake and continued following the marked route. I should have taken another route that would have taken me to Santa Irene. The marked route changes to gravel and then back to more road walking. A 10 kilómetros, hice otro error y seguía los mojones. Había otra ruta que tenía que seguir para llegar a Sta. Irene. La ruta señalizado cambia a grava y después una vez más a asfalto. 

IMG_3606

I stopped in the shade to eat a bit, and my water was starting to run low. If I had been following the Sta. Irene route, I wouldn’t have too much more to go. Alas…Paré en la sombre un rato para comer. No me quedaba mucho agua. Si hubiera estado en el buen Camino a Sta. Irene, no me quedaría mucho…pero bueno….

IMG_3595

This variant would be ideal for someone who started in Boimorto and wanted to avoid the Camnio Francés as it joins up with the Camino Francés at a point only 14 kilometres or so from Santiago. I found that out too late. Este variente sería ideal para alguien que empieza en Boimorto y quería evitar el Camino Francés porque uñe el Francés en un punto donde solo quedan unos 14 kilómetros a Santiago.

IMG_3592

When I got to the 20 kilometre point, I figured out my mistake. I used maps.me to try to find my way to Sta. Irene from there, and it said 45 minutes. It was around 14, and it was extremely hot, especially for Galicia. I had practically no water. Cuando llegué al mojon de 20 kilómetros, me di cuenta de mi error. Abrí maps.me para encontrar una ruta a Sta. Irene, y me dijo 45 minutos. Ya eran las 14, y hacía bastante calor, especialmente para Galicia. Apenas tenía agua. 

IMG_3612

The route took me uphill, just what I needed (/sarcasm). I thought maybe there would be a place to find water. No such luck. I nearly collapsed at the top under a tree and drank most of my remaining water supply. La ruta me llevó arriba. Que bien (/sarcasmo). Pensaba que quizás hubiera un sitio para encontrar agua. No tenía suerte. Casi me desmayé arriba en la sombra de un árbol y bebí lo que me quedaba de agua. 

IMG_3613

Now, I usually start with a litre and a half of water, and I was barely left with water. I trudged on. Maps.me was not aware that they were building a new highway and their route was closed. Another detour had to be made. Normalmente empiezo todos los días con un litro y medio de agua. Ya apenas me quedaba. Seguía caminando arduamente. Maps.me no sabía que estaban construyendo una autovía nueva y no se podía ir por su ruta. Tenía que hacer otro desavío. 

IMG_3617

I crossed the highway construction, looking at my phone every few metres, desperate to arrive to a place with water. My quest for solitude had me feeling lonely, not alone, and wanting water. Crucé las obras de autovía, mirando mi móvil cada pocos metros, desesperado llegar a un sitio con agua. La búsqueda de soledad ya me tenía sentir solo, no estar solo. Y quería agua. 

IMG_3618

I was also without mobile coverage. I was supposed to call the pensión to once again confirm that I would arrive if I was to arrive after 15:00 as O Pedrouzo is full a week beforehand. It was approaching 16. También estaba sin cobertura de móvil. Tenía que haber llamado la pensión una vez más para confirmar si iba a llegar después de la 15, como O Pedrouzo está completo una semana antes. Ya era casí las 16. 

IMG_3612

I was actually excited to see groups of peregrinos in the distance. I came out next to the albergue of Santa Irene. I didn’t backtrack to see the church at that point. I went inside the albergue (not a popular one as most peregrinos go on to O Pedrouzo) and asked if I could refill my water bottle. No problem, and I drank and refilled. I confirmed my arrival at the pensión, and I wouldn’t have to worry about having a bed. Estaba emocionado ver grupos de peregrinos en la distancia. Llegué al Camino Francés justo a lado del albergue de Sta. Irene. No fui a la iglesia. Entré el albergue (no es muy popular porque la mayoría de peregrinos van hasta O Pedrouzo) y pregunté si pude rellenar la botella de agua. No había problema. Bebí y la rellene. Confirmé la llegada a la pensión, y no tenía que preocuparme de no tener cama.

IMG_3589

Yes. There were a ton of peregrinos, more than I ever had seen before. Most were with small backpacks and fresh clothes as they started in Sarria and were shipping their bags ahead every day. There were more turigrinos than peregrinos. Sí. Habia un montón de peregrinos, más que había visto en la vida. La mayoría iban con mochilas pequeñas y ropa fresca como empezaron en Sarria y estaban enviando las mochilas por Correos todos los días. Había más turigrinos que peregrinos.

IMG_3621

At one point, they have scrolling updates of how many beds were ahead in the next village. How I missed my solitude of the San Salvador and Primitivo! It was still beautiful, I can’t deny. Hay un punto donde tenía actualizaciones electrónicas de cuantas camas quedaban antes de llegar a un pueblo. ¡Como echaba de menos la tranquilidad del San Salvador y del Primitivo. He de admitir que era muy bonito. 

IMG_3620

I arrived to the pensión around 17. It was decent. I showered, stretched and rested. I made it to the pilgrim mass at 19, and it was extremely crowded. I had to wait to stamp my credentials after. Llegué a la pensión sobre las 17. Estaba bien. Me duché, estiré y descansé. Fui a la misa de peregrinos a las 19, y había mucha gente. Tenía que esperar para sellar las credenciales después. 

IMG_3628

O Pedrouzo, which means “The Stone” in Galician, has a population of 618. I’d say it has more peregrinos than people who live there every day of the year. O Pedrouzo, que significaba “la piedra” en gallego, tiene una población de 618. Creo que hay más peregrinos que habitantes en cualquier día. 

IMG_3607

After the mass, I went to buy a few things (including extra water) and had an early dinner. The waiter was extremely friendly, and Spain beat Iran in the World Cup that day. Después de la misa, fui a comprar algunas cosas (incluso una botella de agua de sobra) y cené pronto. El camarero era muy amable, y España ganó contra Iran en el Mundial aquel día. 

IMG_3600

I watched the sunset from my hotel bed, dreading and anticipating the next day. Nearly four years after my first Camino day in Irun, I was going to arrive to Santiago. Vi la puesta del sol de la cama de la pensión, anticipando y deseando que nunca llega el próximo día a la misma vez. Casí cuatro años después de mi primer día del Camino en Irun, iba a llegar a Santiago. 

IMG_3630

Only 19 kilometres separated me from my goal. Solo 19 kilómetros me separaron de la meta. 

A continuación…

IMG_3538

Hikes/Rutas #32/30 of 2018
Date/Fecha: 20 de junio de 2018
Kilometres hiked: 40 km
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino del Norte Sobrado dos Monxes- O Pedrouzo
Difficulty: Media Alta

IMG_3625

O Camiño Verde Etapa 2. (Camino de Santiago-Camino Primitivo Alternative) Friol-Sobrado Dos Monxes

IMG_3479

Santiago was just three days away. Each kilometre was another kilometre closer to arriving to my goal of the past eight years of arriving to Santiago on foot. It didn’t seem possible. Solo me quedaban tres días para llegar a Santiago. Cada kilómetro era un kilómetro menos para lograr un reto que había tenida desde hace 8 años: llegar a Santiago a pie. No parecía posible. 

IMG_3483

I awoke that Tuesday morning in Friol well rested. I timed leaving the pensión at the same time the bar downstairs opened (7 a.m.) so I could have breakfast before leaving. Me desperté aquella martes por la mañana en Friol bien descansado. Salí de la pensión a la misma hora que el bar abajo abrió sus puertas (a las 7) para poder desayunar antes de irme. 

IMG_3443

The second day of O Camiño Verde begins with a stroll by the river in the Friol park. I didn’t see any green arrows, but I had read enough online to know this was the way. Once again, the morning was full of grey skies. The clouds would dissipate throughout the day. El segundo día de O Camiño Verde empieza con un paseo por el río en el parque de Friol. No vi ninguna flecha verde, pero había leído suficiente por Internet para saber que iba en buen camino. Una vez más, el cielo estaba gris. Los nubes desaparecían durante la mañana. 

IMG_3441

I was a bit worried about running into impassable mud. I had even thought about taking the road just to avoid it. With the 30ºC sun the day before, the mud was drying out and I had no problems. Estaba algo preocupado de encontrar barro que no podía pasar. Estaba pensando en caminar por la carretera por evitarlo. Pero con el sol y 30º grados el día anterior, el barro estaba secando y no tenía problemas. 

IMG_3454

O Camiño Verde passes through some beautiful Galician farmland and back roads. Around 9:30 I arrived to the bottom of a hill. The sun had made its appearance and the heat was rising. I could go to the road, which would take me to Sobrado dos Monxes much quicker, or I could continue with the green arrows. O Camiño Verde pasa por campos gallegos bonitos y carreteras secundarias. Sobre las 9.30, bajé una colina. El sol ya había aparecido y el día estaba calentando. Podía ir hacía la carretera hacía Sobrado dos Monxes, que ahorraría bastante tiempo, o podía seguir las flechas verdes. 

IMG_3448

I went with the green arrows. I didn’t regret it. The Camino definitely could be official with all the ascents and descents and twists and turns it makes. That’s the requirement, right? 😉 Elegí seguir las flechas verdes. No lo lamenté ni un segundo. Ese Camino podría ser oficial con todas las subidas y bajadas y giros y cambios de sentidos que hace. Es el requisito, ¿no? 😉 

IMG_3481

I went through small populations and saw farms, cows, dogs and other sights of rural Galicia. I wasn’t sure if I wanted to arrive to O Mesón where O Camiño Verde ended or enjoy the isolation and quiet. Pasé por poblaciones pequeñas y vi granjas, vacas, perros y otras cosas comunes de Galicia profunda. No sabía si quería llegar a O Mesón donde O Camiño Verde acaba o disfrutar más el aislamiento y tranquilidad. 

IMG_3466

I arrived to O Mesón and immediately saw a bunch of peregrinos. Granted, I’m sure there were far more on the Francés, but the peregrinos del Norte were increasing steadily from my prior adventures on it. It felt right to be on the Norte again, but I already missed the solitude of el Primitivo and el San Salvador. Llegué a O Mesón y inmediatamente vi bastantes peregrinos. Vale, seguro que hay más en el Camino Francés, pero los peregrinos estaban aumentando aún más desde mis aventuras anteriores. Me sentí bien estar en el Norte otra vez, pero ya echaba de menos la tranquilidad del Primitivo y del San Salvador. 

IMG_3489

I stopped at a bar, but they no longer give cake to peregrinos from O Camiño Verde. Darn. The café was good though. (Note: O is “the” in Galician, and I can’t right “the O”!) Fui a un bar, pero ya no daban tarta a los peregrinos de O Camiño Verde. Bueno. El café estaba bueno. (Nota: “O” es “el” en gallego, y no puedo escribir “el O” jaja). 

IMG_3512

The last bit of the Camino del Norte that day went through a forest with beautiful views. Even near its end, it is a delight. It also went up, down and all around. La última parte de esta etapa del Camino del Norte pasó por un bosque con vistas preciosas. Incluso al final del camino, es un placer. 

IMG_3504

I wanted to stay at the albergue in Sobrado dos Monxes, even if it meant for a long penultimate day. The village of 1847 residents is officially known as Sobrado, but everyone adds the Galician “of the monks” to its name. The albergue is located in the Monasterio de Santa María de Sobrado. Quería dormir en el albergue en Sobrado dos Monxes, aunque significaba que tendría un penúltimo día muy largo. El pueblo de 1847 habitantes se llama oficialmente Sobrado, pero es más conocido con dos monjes en gallego después del nombre. El albergue está situado en el Monasterio de Santa María de Sobrado. 

IMG_3529

Construction on the beautiful monastery began in 952. I checked in and showered quickly, as it is closed between 13:30 and 16:00. The monk who checked me in was very friendly and funny. La construción del monasterio precioso comenzó en 952. Me registré y me duché rápidamente, porque el monasterio se cierra entre las 13:30 y las 16. El monje que me registró era muy amable y gracioso. 

IMG_3519

I had a menú del día and rested near the monastery until it opened again. I also explored the nearby church. I would have liked to have gone back out to the lake I had seen a kilometre outside of town, but I was too tired for that. Comí un menú del día y descansé un rato a lado del monasterio hasta que se abrió otra vez. También exploré la iglesia que estaba justo a lado. También me habría gustado visitar el lago que estaba a un kilómetro antes del pueblo si no estuviera tan cansado. 

IMG_3514

I met a few peregrinos from the Norte, but the camaraderie I had with those on the Primitivo wasn’t there. There were a few annoying ones who I avoided at all cost.  When I saw the German peregrino from  O Camiño Verde, we were old friends and talked about our adventures and shared stories. Conocí a unos peregrinos del Norte, pero las amistades que tenía con los del Primitivo no estaban allí. Había unos muy pesados quien evité como pudiera. Cuando vi el peregrino alemán de O Camiño Verde, era como si fuésemos amigos viejos y hablamos de nuestras aventuras y compartimos historias. 

IMG_3455

I was so ready to arrive to Santiago, even if it meant my adventure was over. Estaba más que listo llegar a Santiago, aunque significaba que la aventura ha acabado. 

IMG_3500

At 19:00, the monks have an “oratorio”, which is chanting-prayer of sorts. It was interesting to see. A las 7, los monjes tienen un servicio oratorio, que es algo de una combinación de canto y oración. Era interesante ver. 

IMG_3488

I had a small dinner in town before watching the sun set from the monastery. While there were more peregrinos than I had seen in the entire 390 kilolometres I had walked so far, it was going to get worse. I was dreading the impending Camino Francés, and I was going to do whatever I could to avoid it for as long as possible. Cené un poco en el pueblo antes de ver la puesta de sol desde el monasterio. Aunque eran más peregrinos que había visto en todos los 390 kilómetros que había caminado hasta este punto, iba a empeorar. No quería ni pensar uñir el Camino Francés, y iba a hacer lo que pudiera para evitarlo por tanto tiempo como posible. 

IMG_3535

Even if it meant….Aunque significaba….

A continuación….

IMG_3439

Hikes/Rutas #31/30 of 2018
Date/Fecha: 19 de junio de 2018
Kilometres hiked: 25 km
Mountain/Route/Monte/Ruta: O Camiño Verde (Camino Primitivo Alternativo) Friol- Sobrado dos Monxes
Difficulty: Media Alta

IMG_3503

Mission accomplished.

Last Thursday, around 11 a.m., I wandered into Praza do Obradoiro, last seen on a visit to Galicia in 2009. You would think after four years of Caminos, 600 km on the Norte, 123 on the San Salvador and 331 on the Primitivo, I would feel…somethingEl jueves pasado, sobre las 11 de la mañana, llegué a la Plaza do Obradoiro, que no había visto desde mi viaje a Galicia en 2009. Pensaba que después de 4 años de Caminos, 600 km en el Camino del Norte, 123 en el San Salvador y 331 en el Primitivo, iba a sentir…algo.

It was perhaps the most anticlimactic part of any Camino, actually arriving in Santiago. I went to get the Compostela, as I didn’t feel it was appropriate to pay 3€ to leave my backpack to be able to enter the Cathedral for Pilgrim’s mass (I would later go to the one at 19:30, where they used the botafumeiro). Quizás era el momento más decepcionante del Camino, llegar a Santiago. Fui a conseguir la Compostela, porque creo que no es apropiado tener que pagar 3€ para dejar la mochila para poder entrar la Catedral para la misa de peregrino (fui a la misa a las 19.30, y sí, hizo el botafumeiro). 

An hour later, Compostela in hand, I felt a bit more excited, but not much. Una hora después, con la Compostela, me sentí un poco más emocionado, pero no mucho. 

I checked into my pensión, had a menú del día, bought new clothes to replace the ones I had either thrown out for less weight or just lost along the way…and still didn’t really feel anything. Fui a la pensión, comí un menú del día, compré ropa nueva para reemplezar la ropa que o tenía que tirar para menos peso o había perdido por el Camino…y todavía, no me sentí nada.

I had arrived a day ahead of most of my peregrinos. I had been in Santiago as a tourist in 2009. Maybe that was part of it. Llegué un día antes de la mayoría de los peregrinos había conocido. Había estado en Santiago como turista en 2009. Quizás era por eso. 

I felt a bit moved hugging Apóstol Santiago and seeing the Pilgrim’s Mass (if you arrive about 45 minutes ahead, no line to get in!) Me emocioné un poco al abrazar el Apóstol Santiago y ver la Misa de Peregrino (si llegas unos 45 minutos antes, ¡no hay cola para entrar!)

The next day, I caught a bus to Fisterre. I didn’t have time to walk it. On my way to the bus station, I did run into most of the peregrinos I had friends with, and we celebrated. El día siguente, cogí un autobús a Fisterre. No tenía tiempo para caminar allí. Por el camino a la estación de autobuses, crucé con la mayoría de peregrinos con quien había hecho amigos, y celebramos. 

It wasn’t until after walking the 3 km from my pensión to the end of the Cabo Finisterre when I felt moved, like wow…I had done something. No era hasta que había caminado los 3 km de mi pensión hasta el final del mundo en el Cabo Finisterre cuando por fin, me emocioné. Vamos…he hecho algo. 

I had picked up a stone near Irun that first day in August 2014 and had carried it . Before throwing it to the Atlantic (It didn’t quite make it), I had a montage of memories of every day on the Camino, the friends I had met, the ones who had annoyed me, the rain, the mud, the sun…el primer día del Camino en agosto 2014, había cogido una piedra y lo había llevado desde este día. Antes de tirarlo al Atlántico (no llegó), tenía un montaje de memorias de todos los días del Camino, los amigos que había conocido, los peregrinos cansinos, la lluvia, el barro, el sol…

That sunset was amazing. La puesta del sol era increíble. 

And then on Sunday, I accomplished my other mission. I stayed a night in Ourense, which was the Spanish province I hadn’t been to. I wasn’t able to explore the capital city much due to extreme heat and the distance from my hotel to the city centre. Still, I was excited to have finally stepped foot in all 50 Spanish provinces. There are very few people who can say they have been to all 50 states (plus Puerto Rico) and all 50 Spanish provinces (plus Gibraltar). (Before someone from the UK comments, that is meant as a joke.) Y después, en domingo, conseguí cumplir mi otra misión. Hice noche en Ourense, que era la única provincia española que no conocía. No pude explorar la capital tanto como quería dado al calor extremo y la distancia de mi hotel hasta el centro de la ciudad. Pero bueno, me emocioné haber pisado todas las 50 provincias. Hay muy poca gente que puede decir que han estado en todos los 50 estados (más Puerto Rico) y todas las 50 provincias españolas (más Gibraltar). 

I am not wanting to leave Spain at all. It is my home. The master will be fantastic opportunity, but there will be a huge hole in my heart that will be unable to be healed until I’m back in the Greatest Peninsula in the World…no quiero irme de España. Es mi hogar. El máster será una oportunidad fantástica, pero habrá un agujero en el corazón que no podré curar hasta que esté de vuelta en la Mejor Península del Mundo.

No matter what happens, no one can take away the fact that I achieved two of my life goals this week. No importa lo que pase, nadie puede cambiar el hecho que he conseguido dos de las metas de la vida esta semana. 

(And I will be writing more about them soon! What else am I going to do until I start the master in August. I fly out Sunday.) (Y próximamente estaré escribiendo de ellas. ¿Qué otra cosa tengo que hacer antes de empezar el máster en agosto. Mi vuelo es domingo.) 

Camino del Norte.

I wrote a draft of this for a scholarship I am applying for. Escribí este como parte de una solicitud de beca. 

I have felt accomplished during various moments of my life, such as graduating from the University of Kentucky, living in Spain for nine years despite many obstacles, obtaining my B1 certificate in the Catalán language or not completely embarrassing myself on the GRE. However, nothing makes me feel more accomplished, while humbling me at the same time, as my experience on the Camino of Santiago. Me he sentido que he logrado algo durante varios momentos de mi vida, como graduarme de la Universidad de Kentucky, vivir en España durante nueve años a pesar de muchos obstáculos, aprobar el examen de B1 en catalán o no hacer tan malo en el GRE como pensaba. Sin embargo, nada me das más un sentimiento de logro, mientras me humilde a la misma vez, como mi experiencia en el Camino de Santiago. 

The Camino of Santiago (sometimes known as “The Way”), is a series of trails across Spain that lead “peregrinos”, or pilgrims, to the Cathedral of Santiago de Compostela. In medieval times, people would undertake this way as a way to pay penance or to buy their way into heaven. During the centuries, fewer people did the pilgrimage. During the later half of the 1900s, the way was once again discovered, and people set out once again to walk or cycle across Spain. The most popular route is the Camino Francés, or French Way. I opted for a less congested way through the mountains and rain of the North Coast, the Camino del Norte. Something about walking across my new adopted country was very appealing to me. El Camino de Santiago es una serie de rutas por todo España que llevan los peregrinos a la Catedral de Santiago de Compostela. En la época medieval, los peregrinos hicieron el camino para pagar penitencia o pagar su entrada a cielo. Durante los siglos, menos gente hizo el Camino. Durante la segunda mitad de Siglo XX, los peregrinos descubrieron el Camino una vez más, y empezaron a caminar o ciclar por España de nuevo. La ruta más popular es el Camino Francés. Elegí un camino con menos congestión, un camino que iba por los montes y lluvia de la costa norte de España, el Camino del Norte. Algo me atrae de caminar por mi nuevo país adoptado. 

Every day on the Camino is a challenge with many obstacles facing you. First, one is almost always tired. The average day is around 25 kilometres of hiking, which converts to 15 miles. Even if the way takes you through level terrain, which it never does, it is 25 kilometres of walking. Your feet and legs are exhausted on the first day, and often times you have blisters. The rest of your body feels the tiredness, and a 20-pound backpack doesn’t help matters much. At night, it is often difficult to properly rest as the sleeping situation tends to be in an albergue, or hostel, with as many as 50 other pilgrims in the same room, rustling and snoring. Cada día en el Camino es un reto con muchos obstáculos. El primero es que siempre estás cansado. Un día normal es sobre 25 kilómetros de caminar. Incluso si el camino te lleva por tierra plana, que nunca hace, todavía es 25 kilómetros de caminar. Tus pies y piernas están agotados en el primer día, y muchas veces llegas con ampollas. El resto del cuerpo se siente el cansancio, y una mochila de 10 kilos no ayuda. Por la noche, a veces es difícil descansar bien dado a estar en un albergue. Puede ser tanto como 50 otros peregrinos en la misma habitación, moviéndose y roncando. 

Second, often times, especially on the Camino del Norte, there are long miles without any sign of civilization. You’re hungry, thirsty, and you forgot to buy food and water in the previous village. You have to keep going. You have to plan ahead of time where you’re going to sleep. Nevertheless, no matter how much planning you do, you don’t know what you will encounter along the way. You don’t know how steep the mountain is, how far the 10 miles between villages will feel or what nature will throw your way on any given day. Segundo, muchas veces, especialmente en el Camino del Norte, caminas muchos kilómetros sin señales de civilización. Tienes hambre, tienes sed, y te has olvidado comprar comida y agua en el pueblo anterior. Tienes que seguir adelante. Tienes que planificar antes donde vas a dormir. Sin embargo, no importa cuantos planes has hecho, no sabes que vas a encontrar por el camino. No sabes el pendiente del monte, como los 12 kilómetros entre pueblos te va a costar o que la naturaleza te va a dar. 

Third, in the north of Spain, the weather is completely unpredictable. It may be warm and sunny one minute, and pouring down rain the next. Tercero, en el norte de España, no hay manera de prognosticar el tiempo. Quizás hace calor y sol un minuto y el próximo te cae un diluvio. 

Fourth, you have to follow the yellow arrows or get lost. You miss one arrow, and you could walk miles before realizing that you are completely lost. Cuatro, hay que seguir las flechas amarillas o te perderás. Si pierdes una flecha, puedes caminar por kilómetros antes de darte cuenta que estás perdido. 

Finally, did I mention you’re walking across an entire country? Finalmente, ¿he mencionado que estás caminado por un país entero? 

When I began preparing for the Camino in 2015, my first few hikes were actually on the Camino del Norte. I was living in Bilbao, and I ventured out for a few day hikes on the few sunny days. Each village I arrived to was an accomplishment. I reached the summit of that mountain. I actually ordered in Basque (an incredibly difficult local language spoken only in the Basque Country) at that café. I was addicted to hiking and addicted to the Camino. Cuando empecé a preparar por el Camino en 2015, las primeras rutas eran por el Camino del Norte. Estaba viviendo en Bilbao, y fui por unas rutas por el día en los pocos días asoleados. Cada pueblo donde llegó fue un logro. Llegué al cima de aquel monte. Pedí en euskera (un idioma local que es muy difícil y solo se habla en Euskadi) en aquel café. Estaba enganchado a senderismo y al Camino. 

In 2016, I set out for 10 days, hiking from Santander to Gijón. Every day, arriving at that albergue was an accomplishment in itself. I hadn’t gotten lost. I hadn’t run into any wild life. I had survived the elements. My legs hadn’t given out on me. When I crossed from the province of Cantabria into the province of Asturias, I felt that I had really done something. En 2016, fui durante 10 días, caminando desde Santander a Gijón. Cada día, llegar al albergue era un logro grande. No me había perdido. No había encontrado vida salvaje. Había sobrevivido los elementos. Mis piernas seguían funcionando. Cuando cruce desde la provincia de Cantabria a la provincia de Asturias, me sentí haber logrado algo especial. 

I ventured back out last summer, from Gijón to Ribadeo. It was the rainiest weather I had encountered along the way. I was getting blisters, which was a new experience. Rumors of bedbugs were circulating amongst the pilgrims (I never got bitten though, and I did just knock on wood). Each passing kilometer was more difficult. The way became long and winding, rejecting the short, straight line to connect two points with a twisted, curvy line doodled by a two-year-old. Volví al Camino el verano pasado y caminé desde Gijón a Ribadeo. Era el tiempo más lluvioso que había encontrado por el camino. Tenía ampollas, que no tenía antes. Había rumores de chinches circulando por los peregrinos (ninguno me mordió, y sí, acabo de tocar madera). Cada kilómetro más era aún más duro. El Camino se hizo sinuoso y largo, rechazando el camino recto para conectar dos puntos. 

All of this made the feeling I felt when I crossed over the Asturias-Galicia border even more euphoric. I had arrived in the region of Santiago. I had walked across 600 kilometres of crazy adventures. I had done it. I felt amazing. Todo eso me daba un aumento de euforia por cruzar la frontera entre Asturias y Galicia. Había llegado a la región de Santiago. Había caminado 600 kilómetros con muchas aventuras. Lo había hecho. Me sentí increíble. 

I am leaving Spain this summer, and my hasta luego to the country will be the last 200 kilometres to Santiago. Arriving to Santiago and receiving the Compostela certificate, after achieving 10 years in Spain against all odds, will make the arrival to Ribadeo accomplishment seem small potatoes. Este verano dejaré España, y mi hasta luego al país será los últimos 200 kilómetros a Santiago. Llegar a Santiago y recibir la Compostela, después de lograr 10 años en España con tantos obstáculos, hará la llegada a Ribadeo parece pequeño. 

I already feel accomplished just having arrived to Ribadeo. Ya me siento haber logrado algo con solo llegar a Ribadeo. 

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 26. Navia-Tapia de Casariego.

DSCN7462

It was one of the most memorable days on the Camino. I ended up with close to 200 photos from the day. Era uno de los días más memorables del Camino. Hice casí 200 fotos este día. 

DSCN7527

I left at 7, and unlike the day before, when I left at 7 and was the last to leave, I was the first to leave. There was one café open for breakfast in Navia, Café Avenida, open thanks to their friendship with the albergue owner. It was Sunday in summer. A woman from Tenerife whose husband is from Navia also took advantage of the café being open and asked me a ton of questions about the Camino. Salí a las 7. Era el contrario del día anterior, cuando salí a las 7 y era la última persona salir, como esta día era el primer de salir a las 7. Había un café abierto a las 7 para desayunar, el Café Avenida, abierto a esa hora gracias a su amistad con el hospitalero del albergue. Era un domingo de verano. Una mujer de Tenerife quien estaba casada con un hombre de Navia estaba aprovechando el café abierto. Me preguntó mucho sobre el Camino. 

DSCN7378

I climbed out of town and enjoyed the beautiful views of sea and mountain, ignoring the industry. It was a day for a beautiful sunrise. The sun would be around most of the day, although it didn’t get too hot. I felt like I was climbing forever, but eventually the Camino leveled out. Para salir del pueblo hay que subir y subir. Disfruté las vistas preciosas del mar y monte, ignorando lo industrial. Era un día de amanecer bonito. El sol me acompañaría por la mayoria del día, aunque no hizo mucho calor. Me sentí como si estuviera subiendo durante mucho tiempo, pero eventualmente el Camino se hizo más plano. 

DSCN7384

The Camino went right through a farm with turkeys and peacocks in addition to the usual cows and chickens. El Camino pasa por una granja con pavos y pavos reales en adición a las vacas y gallinas de siempre. 

DSCN7401

Around 9:15, I arrived to La Caridad, and I stopped at the bar of the Albergue Xana. I was talking to the woman, and it turns out it was the albergue where C. and M. had stayed. They had talked about me, and the hospitalera gave María a call so we could say hi. It was really an encouraging moment. Sobre las 9.15, llegué a La Caridad y paré en el bar del Albergue Xana. Estaba hablando a la mujer, y me enteré que era el albergue donde C. y M. se había alojado la noche anterior. Me habían hablado a la hospitalera, y ella llamó a María para poder saludarnos. Era un momento muy animador. 

DSCN7395

I thought the bridge to be on the lookout for the fork between the inland Camino and the coastal Camino that goes by Tapia de Casariego was right after La Caridad. I was wrong. I kept asking people if I was going on the right way, and they kept reassuring me I was. The Camino did its usual twists and turns. An older French couple just kept on the highway, which for some reason irked me. I know everyone does their own Camino, but road walking is just horrible for me and I can’t understand why people would want more of it. Pensaba que el puente que me habían comentando que era antes de la bifurcación entre el Camino del interior y la ruta de la costa que va por Tapia de Casariego era justo después de La Caridad. No tenía razón. Pregunté a todos que vi si estaba yendo en buen camino, y me dijeron que sí, que sí, iba bien. El Camino hizo sus curvas, subidas y bajadas de siempre. Una pareja francesa, quien eran mayores, solo caminaban por la carretera. No sé porque, pero me irritaba. Sé que todos estamos en nuestros propios caminos, pero para mi, caminar por la carretera es horrible y no entiendo porque alguna gente quiere caminar más por la carretera. 

DSCN7420

Oh. Yeah. Because the Camino feels that “the shortest distance between two points is a straight line” is a boring philosophy and wants to add all the curves. Bueno. Sí, lo entiendo. Es porque el Camino cree que “la distancia más corta entre dos puntos es una línea recta” es una filosofía aburrida y quiere dar tantas curvas como posible. 

DSCN7429

Right before the famous fork in the road, an elderly couple out for their Sunday morning stroll stopped to ask me about my Camino. They love meeting peregrinos and finding out their story. I love people like this. Justo antes de la bifurcación famosa, una pareja mayor, haciendo su paseo de domingo de la mañana, me paró para preguntarme sobre mi camino. Les encanta hablar con los peregrinos y saber su historia. Me caen muy bien gente así. 

DSCN7457

I also ran into my first cross markers along the Camino. I loved them. También encontré las primeras señalizaciones de cruz por el Camino. Me encantaron. 

DSCN7419

After the bridge, I followed the coastal route. Before I knew it, Tapia was coming into view. I saw a beautiful beach, and then I realised that right after it was the albergue. It was only about 12.30. Después del puente, seguí la ruta por la costa. El tiempo fue volando, y vi Tapia antes de lo que creía. Vi una playa bonita, y me di cuenta que justo después estaba el albergue. 

DSCN7468

I already commented on the albergue. It’s a disaster inside, but outside it has the most beautiful views. There were a few peregrinos already there, but I still got a bottom bunk. I only had one top bunk that entire week. Ya había comentando en el albergue. Es un desastre dentro, pero afuera tiene las vistas más bonitas. Ya habían llegado unos peregrinos, pero todavía había una litera de abajo. Solo tenía una litera de arriba durante toda la semana. 

DSCN7487

I showered and went off to explore the quaint village of 3971 residents. It attracts a lot of tourists from the region, so prices are a bit elevated. It was hard to find a decent, cheap place to eat. Me duché y fui a explorar el pueblo pintoresco de 3971 habitantes. Siempre hay muchos turistas de la región, y los precios son elevados un poco. Era difícil encontrar un sitio bueno, bonito y barato para comer. 

DSCN7504

After lunch I went for a walk around the coast and down to the lighthouse. The clouds were coming in, but the rain stayed away (to come again another day, the next day.) I was super excited to see Galicia in the distance. Después de comer, fui por un paseo por la costa y hasta el faro. Los nubes ya estaban entrando, pero no había lluvia hasta el próximo día. Me emocioné mucho ver Galicia en la distancia. 

DSCN7509

I didn’t know any of the pilgrims, and I felt a bit lost. There were a few nice ones, including an Italian who did 40 kilometre days, the Dutch man returning to the Netherlands after walking from his home along the Camino Francés, and a few others, but I missed my usual peregrinos. No conocí ninguno de los peregrinos y me sentí perdido. Había unos majos, incluso una italiana que hizo 40 kilómetros todos los días, el holandés que estaba volviendo a su país después de caminar desde su casa por el Camino Francés, y más, pero echaba de menos los peregrinos de siempre. 

DSCN7491

Despite the lack of facilities, I slept well that night. The next was going to be my last Camino day for now. I was hoping to return to it in August, but…A pesar de la falta de facultades, dormí bien esta noche. El próximo día iba a ser el último día del Camino por ahora. Estaba esperando volver en agosto, pero…

DSCN7560

Maybe one day I’ll arrive to Santiago. Quizás algún día llegaré a Santiago. 

DSCN7372

Hike #27/40 of 2017
Date/Fecha: 23 de julio de 2017
Kilometres hiked:  20 km
Mountain/Route: Camino del Norte Navia-Tapia de Casariego
Difficulty: Moderate/Moderado

DSCN7453

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 25. Luarca-Navia.

DSCN7297

My luck had run out. Ya me acabó la suerte. 

DSCN7282

I had never experienced rain that lasted more than five minutes on the Camino, an astounding accomplishment on the Camino del Norte, where finding five minutes of sun a decade can be a challenge. Nunca había encontrado lluvia que duró más de 5 minutos en el Camino, un logro asombroso en el Camino del Norte, donde encontrar cinco minutos de sol en una década es un desafío. 

DSCN7292

I was the last to leave the albergue in Luarca at 7:00. C. and M. had left about 6.30 as they were going on to La Caridad and I was stopping in Navia. I was hoping to find a bar open for breakfast, but everything was closed in that part of town. I was thankful that the albergue at least had a coffee machine, and I had my standard Camino ration of nuts and chocolate. Era el último salir del albergue en Luarca a las 7.00. C. y M. ya se habían ido sobre las 6.30 como iban hasta La Caraidad y yo iba a parar en Navia. Estaba esperando encontrar un bar que estaba abierto para desayuno, pero todo estaba cerrado en esta parte del pueblo. Agradecí el hecho que el albergue al menos tenía una máquina de café y que tenía mi ración estándar del Camino de frutos secos y chocolate. 

DSCN7315

The Camino slowly climbs up out of Luarca and passes close to the ermita I had skipped the day before. I was hoping for a great sunrise, but the clouds were very grey. I had a quick breakfast and continued on my way. El Camino sube despacito (collons) poco a poco y pasa cerca de la ermita que no fui a ver el día anterior. Estaba esperando un amanecer bonito, pero los nubes estaba muy grises. Desayuné rápidamente y seguí. 

DSCN7283

Not far from Luarca the Camino passes some ruins of a church. I took some time to admire them and let some passing peregrinos go on their way. I encountered a few bicigrinos that day. No muy lejos de Luarca, el Camino pasa unas ruinas de una iglesia. Tardé un rato para mirarlas y dejar unos peregrinos pasarme. Encontré unos bicigrinos este día. 

DSCN7299

I was hoping the first village, Otur, would have an open bar for breakfast, but it was closed. The Camino went through some farmland that reminded me a lot of Ohio but with mountains. I kept slogging on, and then the rain came. I was already prepared, but I was hoping it would hold off a few more hours until I arrived to Navia. I learned that my raincoat didn’t do much to protect from the rain, but at least the backpack cover worked well. Estaba esperando que el primer pueblo, Otur, tuviera un bar abierto para desayuno, pero estaba cerrado. El Camino pasaba por unas granjas que me acordaban de Ohio pero con montes. Seguí esforzándome…y después, la lluvia llegó. Fui preparado, pero estaba esperando que no lloviera hasta que llegara a Navia. Aprendí que mi chubasquero no era aduecuado para la lluvia, pero al menos el cubierto de la mochila funcionaba bien. 

DSCN7331

At one point the Camino goes around a mountain, and I was a bit worried I had somehow missed an arrow as it started to go back around the mountain and I hadn’t seen any arrows for a while. When you’re cold and wet, you begin to worry, even if there is no way for the trail to go anywhere else. The first arrow I saw after the mountain was a huge relief. Hay un punto del Camino donde ronda un monte, y estaba preocupado de haber perdido una flecha cuando empezó a circular el monte y no había visto ningunas flechas durante un rato. Cuando tienes frío y estás empapado, vas a precouparte, incluso si no hay otro sitio para la ruta ir. La primera flecha que vi después del monte era un gran alivio. 

DSCN7321

There was a nice house that in sunnier times had water and treats for peregrinos, but with the heavy downpour I didn’t stop. I was cold, wet and hungry. I finally saw an advertisement for a café in about 500 metres and got super excited. There were actually two. I went into one, and all the peregrinos inside looked at me as if I were some sort of alien species. I had a panic attack, collected my stuff and went to the one next door where there was no one. The people at El Salón were very nice, and there was wifi and actual prices typical of Asturias, not the price-gauging of peregrinos that was at the one next door. Había una casa bonito que, en épocas más asoleados, ofrece agua y cosas para peregrinos, pero con el diluvio no paré. Tenía frío, estaba empapado y tenía hambre. Por fin vi un anuncio de un café a 500 kilómetros adelante y me emocioné mucho. Había dos cafés. Entré a uno, y todos los peregrinos dentro me miraba fijamente como si fuera un tipo de extraterrestre. Sufrí un ataque de pánico, cogí mis cosas y fui al café a lado, donde no había nadie. Los empleados de El Salón eran muy amables, había wifi y precios típicos de Asturias, no precios que aprovechan de los peregrinos que había al café de a lado. 

DSCN7325

When I left, the rain had stopped for a bit. There were a few nice churches and a lot of cows and corn along the way. At one point, the Camino crosses a meadow and it’s hard to know where to go. I had to wade through some tall grass, getting soaked again, to find the Camino. Cuando me fui, la lluvia había parado durante un rato. Había unas iglesias bonitas y muchas vacas y maíz por el camino. Hay una parte donde el Camino cruza un prado y es difícil saber donde ir. Tenía que caminar por césped largo, y me empapé otra vez, para encontrar el Camino otra vez. 

DSCN7342

It started to rain again with about two kilometres left. I stopped at the Hotel Spa Blanco along the way to rest a bit and allow the rain to stop. It was only another kilometre to Navia, and I was quite happy to arrive at one of the nicest albergues, the Albergue San Roque, with the amazing hospitalero Aurelio. Empezó a llover otra vez cuando solo me faltaban dos kilómetros. Paré en el Hotel-Spa Blanco para descansar, tomar un café y esperar la lluvia parar. Solo me quedaba un kilómetro más hasta Navia, y estaba muy contento llegar a uno de los mejores albergues, el Albergue San Roque, con el hospitalero genial Aurelio. 

DSCN7360

Navia is a quaint village of 9190 residents located on the Ría Navia with beautiful views (which were much nicer when the rain stopped, which it did after my arrival.) There is a beach about 2 km from town, but after a long day, no one wants to go to the beach. That weekend, there happened to be a medieval festival which included a bagpipe concert. Ross Gellar was not one of the performers, so it wasn’t so bad. Navia es un pueblo pintoresco de 9190 habitantes ubicado en la Ría Navia con vistas preciosas (que son mejores después de la lluvia paro, que por fin hizo cuando llegué al albergue). Hay una playa a 2 kilómetros del pueblo, pero después de un día largo, nadie quiere ir a la playa. Este fin de semana había una feria medieval que incluyó un concierto de gaitas. No estaba tan mal como suena como Ross Gellar no estaba tocándolas. 

DSCN7366

Emotionally, it was a hard day. I missed my Camino friends, and although I met some other interesting peregrinos (father and son from Navarra who had a perrogrino, a dog walking it them, and a madrileño who had to return from Ribadeo to rest at a nicer albergue due to foot problems), it’s always hard to adjust to new people. Emocionalmente, era un día duro. Echaba de menos mis amigos del Camino, y aunque conocí otros peregrinos interesantes (había un padre e hijo de Navarra que llevaban un “perrogrino”, un perro que caminaba con ellos, y un madrileño que tenía que volver de Ribadeo para descansar en un mejor albergue porque tenía problemas de pie.), siempre es díficil acostumbrar a gente nueva. 

DSCN7369

It’s the way of the Camino though. Sin embargo, es lo que hay en el Camino. 

DSCN7271

Hike #26/40 of 2017
Date/Fecha: 22 de julio de 2017
Kilometres hiked:  19 km
Mountain/Route: Camino del Norte Luarca-Navia
Difficulty: Moderate/Moderado

DSCN7343

DSCN7347

DSCN7313

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 24. Santa Marina-Luarca

DSCN7176

On the Camino, not having to wake up to bags rustling is such a privilege and one to be cherished. I woke up very refreshed but not wanting to put on Monster. (If I remember correctly, Cheryl Strayed called her pack “Monster” in her memoir Wild.) En el Camino, cuando uno no tiene que despertarse al ruido de las mochilas haciendo crujir, es un privilegio y algo para gozar.  Me desperté muy descansado pero no quería ponerme el Monstruo. (Si recuerdo bien, Cheryl Strayed se llamó su mochilla “Monster” en su memorias Wild (Alma Salvaje)

DSCN7157

Breakfast wasn’t until 7.15, and the Italians were long on their way. We ate quickly, and M. walked ahead of us as she wanted to feel what it was like to walk alone. I can’t blame her. She also wanted to arrive to Luarca to make sure she and her partner had beds. C. and I took a more leisurely pace. The arrows are painted to go in various directions throughout Santa Marina, and the road is an easy option. We took a route that veered to the right along the coast, and once again we were met with up, down, and all around. Bienvenido al Camino del Norte. El bar no abrió para desayuno hasta las 7.15, y los italianos ya se habían ido mucho antes, desde luego. Desayunamos rápidamente, y M. nos adelantó porque quería la experiencia de caminar sola. Le entiendo perfectamente. También quería llegar a Luarca para asegurar que ella y C. tenían camas para la noche. C. y yo caminamos más despacio. (No. voy. a. escribir. “despacito.”, aunque seguro ayudaría vistas al blog…) Las flechas están pintadas en varias direcciones en Santa Marina, y la carretera es una opción fácil. Hicimos la ruta a la derecha que iba más por la costa, y otra vez nos encotramos subiendo, bajando y muchas curvas. Welcome to the Camino del Norte. 

DSCN7177

After about an hour of the trail, we came across a beautiful, secluded rocky beach. It was one of the highlights of the day for sure and one of the things I love most about the Camino. Después de una hora del sendero, encontramos una playa rocosa bonita. Era uno de las mejores partes del día y una de las cosas que me encanta del camino. 

playa camino

Around 10:00 we arrived to Cadavedo, population 537, where there are two albergues and is the typical stopping place for peregrinos. We had coffee at the supermarket/bar and ran into the husband of that infamous couple. The theory was proved when later we saw the wife appear ahead of us fresh as a daisy in sandals and without a backpack. She was taking public transport as the husband did the walking. Llegamos a Cadavedo, población 537, sobre las 10. Es una parada popular para peregrinos porque tiene dos albergues. Tomamos un café en el supermercado-bar y cruzamos con el marido de la pareja de infame. Aprobamos la teoría cuando 10 minutos después vimos la mujer apareció descansada en sandalias y sin mochila. Sí, estaba usando transporte público mientras su marido caminaba. 

DSCN7208

We continued on. My camera batteries had died, so I got cheap ones at the supermarket. We saw a nice ermita in the middle of nowhere and stopped at the San Miguel church (ermita?) for a bocata, wondering how there were still two hours left to Luarca. It was a beautiful descent to the river. We saw a peregrino returning home after he had reached Santiago. Seguimos. Las pilas de la cámara se me habían muerto, y compré pilas baratas en el supermercado. Vimos una ermita chula en el quinto pinto y paramos en la iglesia (¿ermita?) San Miguel para tomar una bocata, sin idea como todavía nos quedaban dos horas para llegar a Luarca. Había una bajada bonita a un río. También vimos a un peregrino volviendo a su casa después de llegar a Santiago. 

DSCN7195

Along the way there was an evil hostal/restaurant who redirected the yellow arrows so people would stop at the hotel. It was a circle, not even 200 metres probably, but it was annoying and goes against the spirit of the Camino in my opinion. Por el camino había un hostal/restaurante malo que redirigió las flechas amarillas para que la gente parara en el restaurante. Era un círculo, creo que ni llega a 200 metres más, pero es pesado y va contra el espíritu del Camino, en mi opinión. 

DSCN7225

We arrived to Luarca about 14:30. C. already had his bed staked out thanks to M., who had arrived about 20 minutes before us. I had to go across the street to the hotel where the owner slammed the door in my face saying the albergue was full. I protested I had a reservation and he said he would deal with it later. I’m not proud to admit it triggered a panic attack. Llegamos a Luarca sobre las 14.30. C ya tenía su cama gracias a M., quien había llegado sobre 20 minutos antes de nosotros. Tenía que cruzar la calle al hotel donde el dueño me cerró de golpe la puerta diciendo el albergue estaba completo. Protesté, diciendo que tenía una reserva, y me dijo que iba a hacerlo después. Me avergüenzo decir que me daba un ataque de pánico. 

DSCN7262

After finally getting checked in and showering, I was a bit calmer. I went off on my own to explore the village of 5292 residents.  (2009 statistics) It was a beautiful town with an amazing port. I think I actually prefer Luarca to Cudillero. I walked in the water and sand a bit, which helped my aching feet. There is a lighthouse next to a church overlooking the town, and an ermita on the other side of the town. I decided to wait until the next day to visit the ermita. Después de hacer check-in (Por fin) y ducharme, estaba más tranquilo. Fui solo para explorar el pueblo de 5292 habitantes (según estadísticas de 2009). Era un pueblo precioso con un puerto impresionante. Creo que prefiero Luarca al Cudillero. Caminé en el agua y arena un rato, que me ayudaba los pies. Hay un faro a lado de una iglesia en una colina a lado del pueblo, y una ermita en el otro lado del pueblo. Decedí esperar hasta el próximo día para visitar la ermita. 

DSCN7261

I was feeling a bit lonely and sad. I knew C. and M. were going to head on ahead of me, and I had plans that I had to be in Ribadeo on Tuesday, so I had to do less kilometres in a day. I wish I had planned it differently so I could’ve gotten further, and if I knew I didn’t have a job to go back to…well, one, I wouldn’t have gone on the Camino and would have saved money, but two, I would’ve gone on to Santiago. I was feeling strong, despite the heavy pack. Me sentía algo triste y solo. Sabía que C. y M. iban a adelantarme el próximo día, y como tenía planes de estar en Ribadeo el martes, tenía que hacer menos kilómetros cada día que ellos. Ojalá hubiera planificado diferente para haber podido hecho más kilómetros, y si supiera que no iba a tener un trabajo…bueno, primero no habría hecho nada del Camino para ahorrar dinero, y segundo…habría seguido hasta Santiago. Cada día me encontré más fuerte a pesar de la mochila pesada. 

DSCN7237

Luarca was too beautiful of a place to stay sad for long. We said our goodbyes and wished each other a buen camino. Luarca era un sitio demasiado precioso para quedarme triste durante mucho tiempo. Nos despedimos y nos deseamos un buen camino. 

DSCN7270

One of these days, I myself will arrive to Santiago. I just don’t know when. Algún día, voy a llegar a Santiago yo. Solo es que no sé cuando. 

DSCN7155

Hike #25/40 of 2017
Date/Fecha: 21 de julio de 2017
Kilometres hiked:  30 km
Mountain/Route: Camino del Norte Santa Marina-Luarca
Difficulty: Difficult/Díficil

DSCN7179

DSCN7184

DSCN7202

DSCN7181

DSCN7210

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 23. Muros de Nalón-Santa Marina.

DSCN7102

One thing I discovered during this etapa is that the Italians really like getting up early for their days on the Camino. Una cosa que aprendí este camino es que a los italianos les gusta despertarse muy pronto para empezar sus días del Camino. 

DSCN7065

For the second day in a row, the Italians were up and out the door around 5:30. My new friends and I waited until breakfast at 7:15 and headed out about 7:30. It was some great tostada con tomate and café con leche. The clouds were grey, and I said goodbye to the dogs outside and made sure the backpack cover was within easy reach.  The skies stayed grey all day long. Para el segundo día seguido, los italianos estaban despiertos y ya se habían ido sobre las 5:30. Mis amigos nuevos y yo esperamos hasta las 7.15 para el desayuno y salimos del albergue sobre las 7.30. Era un buen desayuno de tostada con tomate y café con leche. El cielo estaba gris. Me despedí de los perros afuera y me aseguré que el cubierto de la mochila estaba en una posición donde podía cogerlo fácilmente. El cielo estaba gris todo el día. 

DSCN7077

This was one of the hardest Camino days ever, but it was well worth it looking back. We climbed up the hill into the village of Muros de Nalón and it stayed flat for a bit before taking the usual ups and downs of the Camino. We had plans to make a detour and visit one of my favourite Asturian villages, Cudillero (Cuideiru in Asturiano), which I had previously visited on an extremely rainy day in 2012. It started to rain hard, and once again, by the time I got the cover out, it had stopped raining. I think Cudillero is cursed with rain for me. Era uno de los días más duros del Camino que he tenido, pero valía la pena cuando lo pienso ahora. Subimos el monte al pueblo de Muros de Nalón y estaba plano durante un rato (muy corto) antes de tomar las subidas y bajadas de siempre del Camino. Tuvimos planes para hacer un desavío y visitar uno de mis pueblos preferidos de Asturias, Cudillero (Cuideiru en asturiano), que ya había visitado durante un día muy lluvioso en 2012. Empezó a llover bastante, y otra vez, cuando saqué el cubierto de mochila, ya había dejado de llover. Creo que hay una maldición de lluvia en Cudillero para mí. 

DSCN7068

I kept my cover on until arriving on Cudillero, which is about a kilometre off the Camino. There is a private albergue in El Pito, which is as close to Cudillero as the Camino gets. Cudillero is a fishing village of 5855 residents that is popular with tourists. No quité el cubierto hasta que llegué a Cudillero, que es a un kilómetro fuera del Camino. Hay un albergue privado en El Pito, que es el más cercano de Cudillero como el Camino llega. Cudillero es un pueblo de pescadores de 5855 habitantes que es muy popular con turistas. 

DSCN7086

When I took off my cover in the main plaza of Cudillero, I discovered that my concha had broken. I was a bit sad. I think this is the third Camino shell that has broken, and I still haven’t gotten a replacement. I had a moment where I returned it to the sea. After a relaxing café con leche, we were ready to go. I was glad I had taken the time to revisit the village, this time with a bit of sun. Cuando quité el cubierto en la plaza principal de Cudillero, descubrí que la concha se había roto. Me daba pena. Creo que es la tercera concha que se me ha roto, y esta vez todavía no me he comprado una nueva. Tenía un momento cuando devolví la concha al mar. Después de un relaxing café con leche, estábamos listos para irnos. Estaba contento haber visitado Cudillero otra vez, y ahora había un poco de sol. 

DSCN7088

On the way out of Cudillero, we asked if a splash of yellow was an arrow, and we were met with shrugs. We followed it to a highway and were a bit lost, but with Google Maps we found out that we were headed in the right direction to meet up with the Camino again. No big deal. The road walking was bad, but at least it wasn’t a busy road. The first yellow arrows were met with excited shouts. It’s always a good feeling to know you’re headed in the right direction. En la salida de Cudillero, preguntamos si el amarillo que vimos era una flecha, y el hombre se encogió los hombros. Lo seguimos a una carretera y estábamos algo pérdidos, pero con Google Maps nos dimos cuenta que fuimos en la dirección correcta para estar en el Camino otra vez. No pasa nada. Caminar por la carretera era horrible, pero al menos no había muchos coches. Las primeras flechas amarillas era una vista bienvenida. Siempre es una buena sensación saber que vas bien en el Camino. 

DSCN7140

I was fascinated with a motorway overpass through the green Asturias landscapes. It sort of reminded me of Alaska, or what I remember from Alaska 23 years after my trip there. Me fascinó una viaducto de la autovía por los paisajes verdes asturianas. Me recordaba de Alaska, o lo que recuerdo de Alaska 23 años después de mi viaje allí. 

DSCN7095

We arrived to Soto de Luiña, the next village on the Camino. The village of 505 people has an albergue for peregrinos, but it wasn’t our final destination as it would have made the day really short. We did stop to have an early (for Spain) lunch at the Hotel Valle Las Luiñas. Llegamos a Soto de Luiña, el próximo pueblo del Camino. El pueblo de 505 personas tiene un albergue de peregrinos, pero no era nuestro destino final como el día habría sido muy corto. Paramos para comer pronto (para España) en el Hotel Valle Las Luiñas. 

DSCN7128

We saw a few peregrinos staying at the albergue there, including the couple with the horrible secret (the husband walks while the wife catches the bus or tren). Vimos a unos peregrinos conocidos quien habían decidido parar en el albergue allí, incluso la pareja con el secreto horrible (el marido camino mientras la mujer coge el autobús o tren). 

DSCN7120

After Soto de Luiña, there is another very steep climb. My bag was killing my back, and I kept having to stop. C. offered to trade backpacks for a while, and I let him. That night I would get rid of a few things that I didn’t need. Later, there is a choice to make. The “coastal route” (you don’t see much coast) that goes to Ballotas, or the way that goes by the mountain Palancas. Most people go by Ballotas. Después de Soto de Luiña, hay otro pendiente fuerte. La mochila estaba doliéndome mucho la espalda, y tenía que parar mucho. C. ofreció cambiar mochilas durante un rato, y le dejé. Durante la noche tiré unas cosillas que no me hacía falta. Después, hay una decisión. La ruta de “costa” (no se ve mucho la costa) que va a Ballotas, o el Camino que va por el monte Palancas. La mayoría de peregrinos eligen Ballotas. 

DSCN7131

In Novellana, we stopped for another coffee and admired the views of the sea in the distance. I was trying to figure out how Santa Marina, the destination for the evening, was still so far away. En Novellana, paramos para otro café y admiramos las vistas del mar en la distancia. No sabía como todavía nos quedaba tanto para llegar a Santa Marina, el destino del día. 

DSCN7073

Although the Camino went up and down and up and down and up and down and winded around the roads through the mountains, it was an extremely beautiful walk that I wouldn’t have traded for anything. Even if I was tired. Aunque el Camino tiene mucho subir y bajar y subir y bajar y subir y bajar y muchas curvas sinuosas por las carreteras del monte, era un camino bonito que me alegré haber hecho, aunque estaba muy cansado. 

DSCN7099

Close to Santa Marina, the couple from Logroño wanted to take off to the beach. I just wanted to arrive at the pensión so I could rest, so we split ways for a bit. I arrived twenty minutes later. The keys to the Pensión Prada were at the only bar in Santa Marina. Cerca de Santa Marina, la pareja de Logroño querían ver la playa. Yo sólo quería llegar a la pensión para descansar, y nos separamos durante un rato. Llegué unos 20 minutos después. Las llaves de la Pensión Prada estaban en el único bar de Sta. Marina. 

DSCN7146

It was great to have my own room that night. I showered and went to seek wifi at the bar. Once I felt human again, I talked to the other peregrinos I had previously met to see how their day had went. The Italians were very blistered but in good spirits. There was a Catalán who told us the story of the couple. He had gotten lost by the mountain route and still had arrived before us. He had just done the Frances and was wanting to do another Camino already. I wish I had the time and money to live on the Camino. I started in 2014 and still haven’t arrived to Santiago. Era muy bien tener mi propia habitación esta noche. Me duché y fui a buscar wifi en el bar. Cuando me sentí humano otra vez, hablé con los otros peregrinos que ya había conocido para ver que tal su día. Los italianos tenían bastante ampollas pero estaban en buen humor. Había un catalán quien nos dijo la historia de la pareja. Él se perdió por la ruta del monte y todavía había llegado antes de nosotros. Hizo el Camino Frances el mes anterior y ya tenía ganas de hacer otra. Ojalá tuviera el tiempo y el dinero para vivir en el Camino. Empecé en 2014 y todavía no he llegado a Santiago. 

DSCN7138

The bar has a great menú de noche for pilgrims with some tasty vegetable soup for starters. The room and the dinner, along with breakfast the next morning, was a total of 24€. Well worth it when some albergues are now charging 20€ for a bunk in cramped bedroom with snoring people and no dinner and no breakfast. El bar tiene un buen menú de noche para peregrinos con una crema de verdura rica para el primer plato. La habitación y la cena, y el desayuno también, eran 24€. Vale la pena cuando hay albergues que cobran 20€ para estar en una litera en una habitación llena de roncadores, sin cena y sin desayuno. 

DSCN7154

That night I definitely slept soundly. Esta noche dormí muy bien. 

DSCN7058

Hike #24/40 of 2017
Date/Fecha: 20 de julio de 2017
Kilometres hiked:  30 km
Mountain/Route: Camino del Norte Muros de Nalón- Santa Marina
Difficulty: Difficult/Díficil

DSCN7111

Camino de Santiago (Camino del Norte) Etapa 22. Avilés-Muros de Nalón.

DSCN6996

The Camino del Norte once had a reputation that the peregrinos got off to a later start than on other Caminos. This is no longer the case. Erase una vez que el Camino del Norte tenía fama que los peregrinos empiezan su día más tarde que en otros Caminos. 

DSCN7010

I had it in my mind I was going to start the day around 7. I thought I remembered starting most days around 7 the year before. However, the alarms and the rustling of bags started around 5:30 in the morning. I had slept horribly due to sleeping next to the door that was opening and closing all night long. By 6:30, when I gave in and got out of bed, most of the beds were already empty. Tenía pensado empezar el día sobre las 7. Pensaba que el año pasado, solía empezar sobre las 7. Sin embargo, las alarmas y el movimiento de las personas y sus mochilas empezaron a sonar sobre las 5.30 de la mañana. Dormí fatal dado a dormir a lado de la puerta que estaba abriendo y cerrando toda la noche. A las 6.30, cuando me rendí y me levanté, la mayoría de las camas ya estaban vacías. 

DSCN6981

I got ready and was on my way out the door when suddenly it started to downpour. I digged around for the bag cover, and by the time I found it, the rain started to let up. I had breakfast at Café Graña, and by the time I was ready to leave, the rain had completely stopped and the sun was rising on a beautiful day. Me preparé por el día y estaba saliendo de la puerta cuando un diluvio empezó a caer. Busqué el cubierto de la mochilla, pero cuando lo encontré la lluvia ya estaba empezando a parar. Desayuné en el Café Graña, y cuando fui, el rain había parado por completo y el sol estaba amaneciendo un día precioso. 

DSCN7011

After climbing my way out of town, the arrows gave an option of turning or staying forward. I waited for a group of young Spanish peregrinos, who went forward. I did too. Later I found out the turning went by the beach but added a bunch of kilometres. The way I took was a path through woods under and over highways and very beautiful. It wasn’t too hot despite the sun making an appearance. Después de salir y subir mucho, las flechas me dieron una opción: Girar a la izquierda o seguir derecho. Esperé para un grupo de peregrinos españoles jovenes, quien seguía adelante. También seguí derecha. Después, me enteré que la ruta de la izquierda iba por la playa pero añadió bastantes kilómetros de más. El Camino que seguí yo era un sendero por un bosque, debajo y encima de carreteras y muy bonito. No hizo mucho calor aunque el sol apareció. 

DSCN7034

In Piedras Blancas, I stopped for a café con leche and to consult my guides and Google Maps. The Camino had a few options, and I went with the way that was supposed to go by the coast. As I was leaving the town of 9531 residents, I met up with a Spanish couple from Logroño. I asked them if we were headed the right way, and they shrugged and said I hope so. We started talking, and not only did I walk the rest of the day with them, I spent the next two days with them. They were from Logroño, and this was their first Camino. I would definitely need them the next few days for motivation and “animó”. En Piedras Blancas, paré para tomar un café con leche y para consultar los guías y Google Maps. El Camino tenía unas opciones, y fui con la ruta que decía que iba por la playa. Mientras estaba saliendo de ese pueblo de 9531 habitantes, conocí una pareja española. Les pregunté si estábamos yendo bien, y se encogieron los hombros, diciendo “espero que sí.” Empezamos a charlar, y caminé con ellos el resto del día y también los próximos dos días. Eran de Logroño y era su primer Camino. Les hacía falta durante los próximos días para animarme. 

DSCN7016

In a small gathering of houses that I would hesistate to call a village, we stopped for a mid-morning snack. I met a friendly dog and played with it. En un grupo de casas que no puedo decir “pueblo”, paramos para merendar. Conocí un perro agradable y jugué con él. 

DSCN7013

The trees and hills were a welcome respite after the previous day’s industrial view. There was a lot of ups and downs and winding turns, and there was even a castle next to the Ría Nalón that was simply beautiful. Crossing the Ría Nalón was an adventure and not for anyone who gets dizzy from bridges, as it was at least a kilometre long at my calcuation. Just after the river, there is a sharp climb up a mountain to reach Muros de Nalón. Los árboles y los montes eran un respiro bienvenido después del día anterior y las vistas de las industrias. Había mucho subir y bajar y muchos curvas sinuosas. Incluso había un castillo a lado de la Ría Nalón que era impresionante. Cruzar la Ría Nalón fue una aventura y no es para los que se marean de puentes. Calculo que era al menos un kilómetro. Justo después de la ría, hay una subida fuerte para llegar a Muros de Nalón.

DSCN7035

Before the bridge, we saw a couple of suspicious American peregrinos(I am naming nationalities here. Remember, it’s up to you to represent your country whilst abroad!) running ahead of us from the direction of the train station. We considered it odd, but we didn’t say anything until we reached the albergue. They got there just before us and were trying to take our beds, which we had reserved the day before. Lucky for us, the hospitalera wasn’t having any of it and banished them to the teepee outside. Antes del puente, vimos unos peregrinos americanos sospechosos (Nombro la nacionalidad. Un recuerdo, siempre estás representando tu país cuando estás viajando en extranjero.) corriendo desde la dirección de la estación de trenes. Pensábamos que era algo raro, pero no decimos nada hasta que llegamos al albergue. Ellos llegaron justo antes de nosotros y estaban intentando coger las últimas camas. Los tres habíamos hecho una reserva un día antes. Tuvimos suerte, la hospitalera no les dieron las camas y les desterraron al tipi afuera. 

DSCN6995

Yes, I said teepee. Spain is different. Sí, he dicho tipi. Spain is different. 

DSCN7054

The albergue had food and large tapas I took advantage of. They also had some dogs I made friends with. In the afternoon, I visited the village of 1868 residents and had a coffee at one of the few bars. I had a Cuban sandwich for dinner at the albergue, which was tasty. I also had to nurse two blisters and planned for the next few days. El albergue tenía comida y daban tapas grandes, y aproveché de eso. También tenían perros con quien hice buenas migas. Por la tarde, visité el pueblo de 1868 habitantes y tomé un café en uno de los pocos bares que había. Cené un sandwich Cubano en el albergue, y estaba rico. También tenía que cuidar dos ampollas y planificar los próximos días. 

DSCN7051

Of course, the Camino likes to see your plans and laugh at them, as any peregrino knows. Desde luego, al Camino le gusta ver tus planes y reirse, como todos los peregrinos ya sabemos. 

DSCN6979

Hike #23/40 of 2017
Date/Fecha: 19 de julio de 2017
Kilometres hiked:  23 km
Mountain/Route: Camino del Norte Áviles-Muros de Nalón
Difficulty: Moderate/Moderado.

DSCN7025

DSCN7007