Camino de Requena Etapa 4: Bunyol-Siete Aguas


I wanted ONE more day on the Camino de Requena, which leads to the Camino de la Lana Camino de Santiago (how many times can I write “Camino” in a single sentence? More in Spanish), and although I wanted to arrive to Requena, I’m quite happy with finishing in Siete Aguas. Quería UN día más en el Camino de Requena, que va hacía el Camino de la Lana Camino de Santiago (¿Cuantas veces puedo escribir “camino” en una sola frase? Aún más en castellano que inglés). Aunque quería llegar a Requena, estoy bastante contento con llegar en Siete Aguas. 


I made my way to the Estación de San Isidro, which I prefer leaving from as it cuts out a few stops that take forever, and I caught the train that leaves at 8:07. I was sad they had taken out the coffee machine, so when I arrived to Buñol around 9, I found an open café right away. Fui hasta la Estacion de San Isidro. Siempre prefiero salir de San Isidro porque corta dos paradas que tardan mucho tiempo. Cogí el tren que sale a las 8.07. Me puso triste porque habían quitado la máquina de café. Por eso, cuando llegué a Buñol sobre las 9, paré en el primer bar abierto que encontré. 


In Bunyol, population just under 10,000 people, the arrows are there, but they’re not obvious. I had to stop once or twice to read the explanations from Editorial Buen Camino. It takes you straight to the castle, then down to the main plaza and out of town. After seeing some beautiful churches, I crossed the river and admired the views of the town as I climbed up the Sierra of Malacara, imagining what the town must look like during La Tomatina when everyone is throwing tomatoes. En Buñol, población un poco menos de 10.000 personas, hay flechas, si, pero no son muy obvios. Tenia que para un par de veces para leer las indicaciones de Editorial Buen Camino. El Camino va hacia el castillo de Buñol y baja a la plaza principal del pueblo y sale del pueblo. Después de ver unas iglesas bonitas, crucé el río y admiré las vistas del pueblo mientras subí la Sierra de Malacara, imaginando como sería el pueblo durante La Tomatina cuando todo el mundo está tirando tomates. 


Most of the hike is on the trails through the mountains. The initial ascent is pretty steep, but after that, it levels out to be a peaceful walk. Early autumn was the perfect time to go. It was a bit warm, but not too hot. There were a few hikers and a few more bikers, but not many at all. La mayoria de la ruta es por senderos por los montes. La subida inicial tiene mucho pendiente, pero después, es un camino tranquilo. El inicio del otoño es la etapa perfecta para ir. Hizo un poco de calor, pero no demasiado. Había algunos senderistas y aún más ciclistas, pero no muchos. 


The views were beautiful, and after the first ascent that made me curse the Camino, the other ascents and descents were a bit easier. There were just enough arrows not to get lost. I had read to just follow the main route for lack of arrows, and the directions served me well. Las vistas eran preciosas, y después de la primera subida donde maldije el Camino, las otras subidas y bajadas eran más fáciles. Había justo suficientes flechas para no perderme. Había leído seguir la ruta principal si no había flechas, y las direcciones me sirvieron bien. 


At one point I had to cross under the highway and train tracks through tunnels. One was very dark with barely any light. I thought of it as an adventure. En un punto, tenía que cruzar la autovía y carriles de tren por abajo usando tuneles. Uno era muy oscuro, apenas había luz. Lo vi como una aventura. 


With a name like Siete Aguas, the village of 1223 inhabitants has always drawn my attention. I hadn’t been before. Con un nombre como Siete Aguas, el pueblo de 1223 habitantes siempre me ha llamado la atención. 


It has a fountain with seven spouts for water in the centre of the village, and I drank from it, of course. Tiene un fuente con siete bocas de agua en el centro del pueblo. Desde luego, probé el agua. 


I probably won’t have time to finish the route to Requena, but I have enjoyed the few days I have had on this lesser known Camino. No creo tener tiempo para terminar la ruta hasta Requena, pero he disfrutado los pocos días que he tenido en este Camino poco conocido. 


Hike #32/40 of 2017
Date/Fecha: 1-octubre-2017
Kilometres hiked:  16 km
Mountain/Route: Camino de Requena (de la Lana de Santiago): Bunyol-Siete Aguas
Difficulty: Moderate/Moderado



Camino de Requena Etapa 2: Loriguilla-Chiva


I read the travel memoir Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert this week. I know some people have issues with it, but I enjoyed it for what it was and related to some parts quite a bit. Leí las memorias de viaje Come Reza Ama de Elizabeth Gilbert esta semana. Sé que a mucha gente no le gusta, pero a mi, sí, me gustó y me relacioné a algunas partes bastante. 

That part where she was having issues with meditating for an hour and a half over a long Sanskrit poem was me when I embarked on today’s journey. La parte cuando ella tenía problemas con meditar durante una hora y media de un poema de sánscrito era yo la mañana de la aventura.

I’ve long said the Camino was my ZEN. It brings me peace and joy. I’m not very good at meditating, but hiking and nature brings about that inner peace some feel when meditating. He dicho varias veces que el Camino es mi Zen. Me da tranquilidad y paz interior. No me da bien meditar, pero hacer senderismo y estar en la naturaleza me da la misma paz interior que algunos dicen que tienen cuando meditan. 

I wasn’t sure I was going to go when I woke up that morning. High winds were forecast, and I some how injured my abs at the gym this week. I looked at the forecast for the next week, and possible rain (Did I not leave Bilbao for Valencia so I wouldn’t have to worry about rain?) and decided to go for it. In the end, there wasn’t that much wind No estaba seguro que iba a ir cuando me desperté. Daba rachas, y tenía agujetas de abdominales después del gimnasio esta semana. Miré el tiempo para la próxima semana, y daba la posibilidad de lluvia. (¿No me marché de Bilbao para Valencia para no tener que preocuparme de lluvia? y decidí ir. Al final, no había tanto viento.


I went to the San Isidro Renfe station to avoid the circles the C-3 line takes around Valencia that are tiresome. I caught the 8:07 train and hopped off at 8:29 in Loriguilla. By the time I had my café con leche and explored the village of 1428 residents a bit, it was 9:00. And I was dealing with a lot of negative energy. Cogí la Cercanías de Línea C-3 porque siempre va en círculos en Valencia que me cansa. Subí el tren a las 8.07 y bajé a las 8.29 y Loriguilla. Después de tomar un relaxing café con leche y exploré un poco el pueblo de 1428 habitantes, ya eran las 9. Y tenía bastante energía negativa. 

I liked the village, but my mind was racing. I missed an arrow, but I had a look at the guide from ElCaminodeRequena and got back on the Camino easily. Me gustó el pueblo, pero la mente estaba dando vueltas. Perdí una flecha, pero después de mirar el guía de El Camino de Requena y encontré el Camino una vez más sin problema. 


The Camino covered some beautiful terrain. I was still stuck in a circle of gloom and doom in my head, but eventually the Camino did its magic. El Camino pasó por mucho paisaje bonito. Todavía estaba atrapado en un ciclo negativo en la cabeza, pero no tardó en hacer su magia el Camino. 


The Camino passes by the Circuit de Valencia. You can’t see it, but you hear the cars. It was a bit disturbing when I needed some silence. I took out the iPod, remembering when I used to refuse to listen to music on my Camino days. Now, I’m just saying on Camino del Norte Days apparently, but the music also helped. El Camino de Requena pasa el Circuito de Valencia. No se puede verlo, pero se puede oír los coches. Me molestaba algo cuando estaba buscando silencio. Saqué el iPod, recordando los tiempos cuando rechacé escuchar música en los días del Camino. Ahora…solo cuenta por los días del Camino del Norte. Pero bueno, la música me ayudó. 

It was about 2.5 hours later, around 11:30, when I arrived to Cheste, population 8127, and I had my second coffee and a tostada con tomate. I really loved the church. The blue-roofs of the churches are one of my favourite things about the Comunitat Valenciana. I explored the streets a little bit. Unos 2.5 horas después, sobre las 11.30, llegué a Cheste, población 8127, y tomé un segundo café con leche y una tostada con tomate. Me encantó la iglesia allí. Me encantan las iglesias con techos azules de la Comunitat Valenciana. Exploré las calles un rato. 


Somewhere between the Circuit and Cheste, I came across a few streams. The first one I had no problem finding a place to cross. The second one, I had to walk around a bit before finding a giant rock to step across, thanks to a helpful guy walking his cute dog. The third one left me clueless. I walked around but saw no stones to make a bridge. Xe collonsEntre la Circuito y Cheste, tenía que cruzar unos arroyos. El primero no me daba ningún problema. El segundo, tenía que mirar para encontrar una piedra para ayudarme cruzar (lo encontré gracias a un chico paseando su perro mono). El tercero no había ninguna manera. Miré y miré, pero no vi ninguna piedra para hacer un puente. Xe collons.


I took my boots and socks off, and I waded across the cold stream. It wasn’t too deep. However, when I put my socks back on, they both got an instant hole in the shin. I sighed and carried on, wondering if I was going to make it to my target of Buñol. Me quité las botas y calcetines, y crucé el arroyo frío. No era profunda. Sin embargo, cuando me puse de nuevo las calcetines, de repente había dos agujeros en las partes de espinillas. Suspiré y seguí, pensando si iba a llegar a mi meta de Buñol. 

After the pitstop in Cheste, I continued on to Chiva. The boots were rubbing against my shins, and because I hadn’t brought any fruit or nuts to eat along the way, I was getting a headache. I hadn’t been stopping for my usual water breaks either. The hour between Cheste and Chiva wasn’t the best, despite the beautiful views. I decided to stop in Chiva, a beautiful town of 13,494 that has castle ruins on the hill. I would’ve liked to have explored it more and continued on to Buñol to finish the recommended second etapa. Después de la parada en Cheste, seguí hasta Chiva. Las botas estaban molestando las espinillas, y como no recordaba llevar ni fruta ni frutos secos, tenía un dolor de cabeza. Tampoco estaba haciendo paradas para beger aga. La hora entre Cheste y Chiva no era la mejor hora del Camino, aunque era bonito. Decidí parar en Chiva, un pueblo bonito de 13.494 habitantes que tiene ruinas de un castillo. Quería explorarlo más y seguir hasta Buñol para acabar con la segunda etapa sugerido. 


My shins and headache told me otherwise. I stopped at a bar for a coffee (it certainly wasn’t a caffeine headache!) and to take some ibuprofen as I waited for the train back to Valencia. Las espinillas y el dolor de cabeza me dijo otra cosa. Paré para una tercera taza de café con leche (no era un dolor de cabeza causado por una falta de cafeina…) y tomar ibuprofeno mientras esperaba el tren a Valencia. 


I’m now at a crossroads. I can continue the Camino de Requena on to Buñol, Siete Aguas (my next day would probably be Chiva to Sieta Aguas) and on to Requena, or I could leave it here to explore other routes non-Camino related in Valencia. There are so many beautiful routes here, and I know that I missed out on a few in Euskadi due to my Camino del Norte fixation in 2015 (when I could’ve just taken a week and did it like a normal person!) However…the Camino de Requena is there, calling my name. Ahora tengo mi propia bifurcación. Puedo seguir con el Camino de Requena hasta Buñol, Sieta Aguas (creo que mi próximo día sería Chiva hasta Siete Aguas) y hasta Requena, o puedo dejarlo aquí para explorar otras rutas no relacionadas con el Camino en Valencia. Hay tantas rutas bonitas aquí, y sé que perdí algunos en Euskadi dado a mi fascinación del Camino del Norte en 2015 (como no lo hice como una persona normal en una semana…) Sin embargo, el Camino de Requena está allí, llamándome…

The downside to the Camino de Requena is there aren’t a lot of trains on the C3 line, especially after Buñol (thanks to the AVE that stops in Requena-Utiel). Lo malo del Camino de Requena es no hay muchos trenes en la línea C3, especialmente cuando pasas Buñol, gracias a la línea de AVE que para en Requena-Utiel. 


We’ll see what I decide. Ya veremos lo que hago. 


Hike #4/40 of 2017
Date/Fecha: 04-febrero-2016
Kilometres hiked: 17
Mountain/Route: Camino de Requena (de la Lana, de Santiago)
Difficulty: Moderate due to a few easy slopes and possible streams if there’s been rain


Camino de Requena, Etapa 1. Valencia-Loriguilla.


Two Camino de Santiagos begin in Valencia. Now that I’ve finished el Camino de Levante (or the part I wanted to do), it’s time to explore the other Camino de Santiago, the Camino de la Lana (Wool), or specifically, the part that is known as “Camino de Requena.” Hay dos Caminos de Santiago que empiezan en Valencia. Ahora que he terminado la parte del Camino de Levante que quería hacer, toca explorar el otro Camino de Santiago, el Camino de la Lana, o, para hablar específicamente, el “Camino de Requena”. 

The Camino de la Lana officially begins in Alicante, but the Camino de Requena is an alternative route that begins in Valencia and meets up with the Camino de la Lana in Monteagudo de las Salinas in the province of Cuenca. The Camino de Lana continues through Castilla La Mancha and Castilla León until reaching Burgos, where it joins the Camino Francés. Oficialmente, el Camino de la Lana empieza en Alicante, pero el Camino de Requena es una ruta alternativa que empieza en Valencia y se junta con el Camino de la Lana en Monteagudo de las Salinas en la provincia de Cuenca. El Camino de Lana sigue por Castillas, La Mancha y León, hasta llegar a Burgos, donde se junta con el Camino Francés. 

I was able to get out of bed at a decent time for once to get a good start on the day. I wanted to do the actual first etapa recommended, Valencia-Loriguilla. The Camino de Requena isn’t far from my flat, so I had a café con leche and was on my way. Me levanté sin problema para empezar el día en una buena hora. Quería hacer la primera etapa sugerida, Valencia-Loriguilla. El Camino de Requena pasa cerca de mi piso, y me tomé un café con leche y empecé el día. 


The Camino goes through the Turia River Park a bit before leaving the river at the 9 d’Octubre bridge where it enters Mislata. I don’t think I had ever actually visited the town of 43,000 inhabitants. It’s kind of hard to know where Valencia ends and Mislata begins. I noted the Museum of Valencian History and made a mental note to return. El Camino pasa por el parque del río Turia un rato antes de dejar el río por el puente de 9 d’octubre donde entra Mislata. Creo que nunca había estado en el pueblo de 43.000 habitantes. Es difícil saber donde Valencia acaba y Mislata empieza. Noté el Museo de Historia Valenciana, donde quiero ir un día. 


Some days on a Camino, a kilometre can stretch on for eternity and a 5-kilometre stretch goes by in a flash. Most of the morning, it was the latter. Before I knew it, I was out of Mislata and entering Quart de Poblet, another quaint Valencian town (25,000 people).  I stopped off for a quick tostada con tomate and the waiter was curious to where I was from. I felt weird about telling him my story, staying in shape for the Camino del Norte. I know I shouldn’t have, but I get the feeling that many townsfolk don’t realise that there is a Camino de Santiago that passes through their town. They certainly don’t receive a lot of peregrinos. Hay días en el Camino donde un kilómetro puede durar siempre y una parte de 5 kilómetros puede pasar volando. Durante mucho de la mañana, era el segundo. Pasé por Mislata rápidamente y entré Quart de Poblet, otro pueblo valenciano (población 25.000). Paré para tomar una tostada con tomate y café con leche, y el camarero era curioso saber mi historia. Me sentí raro contarselo, en como quería quedarme en forma para terminar el Camino del Norte. Sabía que no debería, pero creo que mucha gente ni se da cuenta que hay un Camino de Santiago que pasa por su pueblo. Es cierto que no reciben muchos peregrinos. 


The next village was Manises, where the airport is located. This was a village that went on forever. Granted, it was hard to tell the exact boundaries between Valencia-Mislata-Quart de Poblet-Manises to begin with, but I yearned to be more in nature and less on the village streets. Manises is a nice little town of 30,000 residents and worth visiting outside of Valencia airport. El próximo pueblo era Manises, donde está el aeropuerto de Valencia. Eso era un pueblo que duró para siempre. Vale, es difícil saber los límites entre Valencia, Mislata, Quart de Poblet y Mainses, pero quería estar con la naturaleza y no estar con las calles de los pueblos. Por cierto, Manises es un pueblo de 30.000 residentes interesante y vale la pena conocerlo más que el aeropuerto de Valencia. 


Finally, I got to the end of town where some beautiful country began. There were signs that a triathlon had passed through there at some point. I was just happy to be on unpaved roads to the point that I actually started crying when the Camino changed to take me through an industrial zone on a busy road. I got through those 20 minutes to be rewarded with more nature, and more orange groves! Por fin, salí del pueblo y empecé ver la naturaleza bonita. Había señales de un triatlón había pasado por allí. Solo estaba contento yo para estar en senderos y no carreteras hasta el punto que empecé a llorar cuando el Camino cambió para pasar una zona industrial en una carretera con muchos coches. Aguanté esos 20 minutos para ser premiado con más naturaleza…y más naranjos. 


I arrived to Loriguilla a bit tired. The train station is before the town, and I went to check the timetables. There was a train coming in 10 minutes, and as the C3 Cercanías Line has an unreliable timetable with a lot of delays, I decided to get lunch at home and catch the next train. Llegué a Loriguilla algo cansado. La estación de Renfe está antes de entrar el pueblo, y fui a ver los horarios. Había un tren dentro de 10 minutos, y como la línea C3 de Cercanías no es muy de fiar con muchos retrasos, decidí comer en casa y coger el próximo tren. 

I am enjoying this Camino so far, and I plan on taking it to Utiel. I am debating whether or not to do it in a single weekend and stay at the albergues or to continue doing it on separate trips. I have plans for the next few weekends, so it may be a while before I can touch base with this one, regardless. Estoy disfrutando este Camino, y tengo la intención seguirlo hasta Utiel. No sé si lo haré en solo un fin de semana largo y alojarme en los albergues o seguir haciéndolo en días sueltos. Tengo planes para los próximos fines de semana, y puede pasar unas semanas hasta volver a este Camino. 

That said, overall it was a good first day on this Camino, even if I was a bit emotional for personal reasons. I should point out, the arrows are there, but there aren’t many. If you don’t see one, keep going straight. Eso dicho, era un buen inicio al Camino de Requena aunque estuviera algo emocional dado a motivos personales.  Debería comentar que las flechas existen, pero no hay muchas. Si no ves una, sigue recto. 


Hike #3/40 of 2017
Date/Fecha: 14-enero-2016
Kilometres hiked: 20
Mountain/Route: Camino de Requena (de la Lana, de Santiago)
Difficulty: Easy. A few busy roads must be crossed/shared though.