Post Camino: Santiago to Barcelona.

I arrived to the airport a few minutes early and had to kill a bit of time before my car was ready. I had decided to hire a car for the way back to Barcelona. It took a bit to adjust to the car, but I eventually figured it out. Llegué al aeropuerto un poco temprano y tenía que hacer tiempo hasta que el coche estuviera listo. He decedido alquilar un coche para la vuelta a Barcelona. Me costaba un poco acostumbrarme al coche, pero al final lo conseguí.

My first stop was Ribadeo, population 9871, and where I left off my 2017 Camino del Norte, for a quick café con leche, before hitting the road again. I stopped at a roadside restaurant in Asturias, which was pretty good but packed for being a Sunday. La primera parada fue en Ribadeo, población 9871, y donde terminé mi Camino del Norte en 2017, para tomar un café con leche rápidamente. Luego paré en un restuarante de carretera para comer en Astuiras, y estaba rico pero había mucha gente como era domingo.

My Asturian destination was Cangas de Onís, population 6260, home of the famous bridge with the Asturian cross hanging from it. It was pretty packed as it was a sunny Sunday, and it took me a while to find parking. I was quite content to visit one of my favourite places in all of Spain. I had another café con leche before hitting the road as I still had a lot of driving to do. Mi destino asturiano era Cangas de Onís, población 6260, y el pueblo que tiene el puente famoso con la cruz asturiana. Había mucha gente como era un domingo asoleado, y me costaba encontrar estacionamiento. Estaba muy contento visitar uno de mis sitios favoritos en España. Tomé otro café con leche antes de reiniciar el viaje porque aún. me quedaba bastante.

I stopped briefly in San Vicente de la Barquera, population 4030, just to take pictures, before hitting the road to Burgos, population 173, 483. It took me through the back roads to avoid paying any tolls, and I loved it. Hice una parade breve en San Vicente de la Barquera, población 4030, solo para tomar fotos, antes de ir a Burgos, población 173.483. El app Google Maps me llevó por las carreteras secundarias para evitar los peajes, y me encantó.

The hotel in Burgos was nice and on the outskirts of town. It started raining, so I just went to bed early, and I decided to hit the road the next morning instead of walking two kilometres to the city centre in the rain, as I had a long day ahead of me. El hotel en Burgos era bonito y estaba en las afueras de la ciudad. Empezó a llover, y por eso me fui a la cama pronto. La próxima mañana, aún llovía, y decidí salir en lugar de caminar dos kilómetros al centro en la lluvía. Me esperaba un día largo.

It was another day of back roads, and I stopped in a random pueblo for a café con leche, and then again in Tarazona, population 10, 565, and the birthplace of famed Spanish actor Paco Martínez Soría. It was actually a beautiful village, one I wish I had time to explore more. Era otro día de carreteras secundarias. Paré en un pueblo por el camino para tomar un café con leche, y luego en Tarazona, población 10.565 y el nacimiento del actor español importante Paco Martínez Soría. Era un puebo impresionante, y quería explorarlo más pero no tenía tiempo.

I stopped at the Puerto de Venecia shopping centre in Zaragoza to try to find a guide to Croatia, but they were out of the ones I usually get, so I just had a menú del día at an outside restaurant. Hice una parada en el centro comercial Puerto de Venecia en Zaragoza para buscar un guía a Croacia, pero no tenía el que normalmente utilizo, y solo comé un menú del día en un restuarante afuera.

It took another three hours to arrive to Manresa, where my friend was guarding my suitcase for me. The Catalan city of 77, 452 people was a lot more interesting than I had given it credit for. Tardó unos tres horas más para llegar a Manresa, donde mi amiga estaba guardando la maleta para mi. La ciudad catalana de 77.452 personas es mucho más interesante que pensaba.

The next morning was a nightmare. It started off with a great tostada con tomate but went downhill. The parking garage didn’t accept my credit card, then I went to the wrong car rental place to return the car. I arrived with one minute to spare before I was due to return it, but I made it. La siguiente mañana fue una pesadilla total. Empezó bien, con una tostada de tomate rica, pero empeoró después. La maquína del parking no aceptó mi tarjeta, y después fui al negocio de aquiler coches equivocado para devolver el coche. Llegué justo un minuto antes de la hora límite para devolver, pero llegué a tiempo.

I then had to go through security as I was heading to a new country—Croatia. In October 2022, it still hadn’t adopted the Euro, and I also had to go through customs as it wasn’t Schengen Zone then (it is as of 2023). I was off on another adventure…if the flight ever took off! It was an hour late…but I eventually arrived to my 20th country. Tenía que pasar por seguridad otra vez porque estaba yendo a un país nuevo para mí–Croacia. En el octubre de 2022, todavía no había adoptado el Euro, y también tenía que pasar por aduanas porque tampoco pertenecía a la Zona Schengen (ya pertenece en 2023). Me esperaría otra aventura…si el vuelo despagara…salió una hora tarde, pero al final llegue al país #20.

A continuación…

Advertisement

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 7. Grandas de Salime – A Fonsagrada

IMG_3228

It was another one of those days that started out bad but ended up great. Era otro día que empezó mal pero se acabó genial. 

IMG_3223

So great that I ended up changing my mind. I was going to catch a bus to Lugo and head to Ourense to finish via the Camino Sanabrés, as Ourense was the only Spanish province I hadn’t set foot in. I ended up waiting until visiting it after my arrival in Santiago. Tan genial que me cambié de mente otra vez. Iba a coger un autobús a Lugo e ir a Oursense para terminar por el Camino Sanabrés, como Ourense era la única província española que no había pisado. Al final, esperé visitarla hasta después de la llegada a Santiago. 

IMG_3165

I didn’t want to leave the Primitivo just yet. No quería dejar el Primitivo todavía. 

IMG_3174

However, that morning was rough. I woke up to grey skies and drizzle despite the forecast sun. The peregrinos that had made noise all night were making noise at 6 a.m. I got ready and was out the door by 6:50. Bar Avenida was open, and so I had breakfast. Sin embargo, lo pasé mal por la mañana. Me desperté a un cielo gris y sirimiri a pesar de la predicción de sol. Los peregrinos que hacían ruido toda la noche estaban haciendo ruido a las 6 de la madrugada. Me preparé por el día y salí a las 6.50. El Bar Avenida estaba abierto y desayuné. 

IMG_3152

The grey skies stuck around, although the Camino was pleasant enough scenery. The bar/tienda wasn’t open yet by the time I passed the first village. When I arrived to Castro, the Valencianos and Palencian were still at the albergue when I passed around 8:15. It looked like a nice one. El cielo gris seguía, aunque el paisaje del Camino era bonito. El bar-tienda no se había abierto cuando pasé el primer pueblo. Cuando llegué a Castro sobre las 8.15, los valencianos y palentino todavía no se habían ido. El albergue parecía bien.

IMG_3164

After Castro came more forest. I visited an interesting ermita. Then the forest walking ended for road walking as the fog began to lift. Después de Castro, había más bosque. Visité una ermita interesante. Y después, se acabó la senda de bosque para caminar por la carretera. Al menos la niebla estaba desapareciendo. 

IMG_3173

Then…Puerta de Acebo. It was beautiful and reminded me of Alaska. I saw a lot of wind turbines. I was about to arrive to Galicia. I savoured the moment. Luego…Puerta de Acebo. Era precioso y me acordaba de Alaska. Vi muchos turbinos de viento. Estaba a punto de llegar a Galicia. Disfruté del momento. 

IMG_3212

I know most people will argue with me, but I found the views even more beautiful than two days before doing the Hospitales. I think it was because I wasn’t expecting it. Once again, I was walking above the cloud line which provided for some breathtaking views. Sé que la mayoría de gente no están de acuerdo conmigo, pero para mi, las vistas eran aún más preciosas que las de dos días antes durante la Ruta de Hospitales. Creo que es porque no lo esperaba. Una vez más, estaba caminando encima de los nubes que daba vistas impresionantes. 

IMG_3204

I crossed the line into Galicia. Santiago was that much closer. Crucé la frontera entre Asturias y Galicia. Santiago ya estaba más cerca. 

IMG_3220

Just after crossing into Galicia, I came across a bar with questionable hours, according to Gronze and Eroski. I was in luck. It was open, and I treated myself to a piece of tarta de Santiago. Most of the peregrinos I had encountered were there, arriving or leaving. Justo después de cruzar la frontera, encontré un bar con un horario desconocido, según Gronze y Eroski. Tenía suerte porque estaba abierto. Comí un trozo de tarta de Santiago. Vi a la mayoría de peregrinos que conocía allí, o llegando o yéndose. 

IMG_3243

Galicia is turning the Camino into “pista” tracks so vehicles can drive on them in case of emergency. The Primitivo has already suffered from this. It made for a bit easier walking, and the views weren’t hampered any. I still think people should leave nature alone. Galicia quiere convertir todo el Camino a ser de pista para que los vehículos pueden ir por allí en caso de emergencia. El Primitivo ya ha sufrido de eso. Ok, se puede caminar un poco más fácilmente, y no arruinen las vistas. Pero creo que la gente deberían dejar la naturaleza ser sin tocarla. 

IMG_3250

About six or seven kilometres into Galicia, I stopped at the open Mesón and was glad I did. They gave me a huge tapa of carne guisado with my café con leche. Después de unos siete kilómetros, paré en la Mesón que estaba abierta y me alegré haber hecho. Me dieron una tapa gigante de carne guisado con el café con leche. 

IMG_3192

Then there was that final ascent into A Fonsagrada. I ran into the Australians, and I wanted to walk alone…and trying to go faster, I fell. Mistake. I need to learn how to take it easy. They were helpful, and I helped them check into the albergue where they didn’t speak English and the Aussies didn’t speak much Spanish. Después vino esa subida final a A Fonsagrada. Vi a los australianos, y quería caminar solo…e intenté caminar más rápiado. Me caí. Fue un error. He de aprender estar más tranquilo. Me ayudaron, y les devolví el favor y les ayudé registrarse en el albergue, donde no hablaban mucho inglés y los australianos no sabían mucho español. 

IMG_3256

The Albergue-Pensión Cantábrico is another nice, clean and comfortable albergue. I heard good reviews about the municipal albergue too. The toilets were a bit “far” from the bedrooms, but that’s my only complaint. They had a drier for the boots. El Albergue-Pensión Cantábrico es otro albergue bonito, limpio y cómodo. Me hablaron bien del albergue muncipal también. La única queja es que los baños era algo alejado de los dormitorios. 

IMG_3266

A Fonsagrada is a charming village of 5007. After showering, I went to find a restaurant. I found a great one with beautiful views, and I remember making a mental note to write it down to recommend it. Guess what? I didn’t write it down. I feel horrible because the menú was only 9€ on a Saturday and the terraza featured some spectacular views. A Fonsagrada es un pueblo encantador de 5007 personas. Después de ducharme, fui a buscar un restaurante, y encontré uno bueno, bonito y barato. Recuerdo que hice un apunte mental para escribir el nombre para poder recomendarlo después. ¿Sabes qué? No lo apunté. Me sabe mal porque el menú solo costaba 9€ en un sábado y había vistas espectaculares desde la terraza. 

IMG_3268

The Andorrans also stayed at Pensión Cantábrico, and I chatted with them awhile. He was still having problems with the legs, and Liza the seeing-eye dog was ready to arrive to Santiago. Los andorranos también se alojaron en la Pensión Cantábrico, y hablé con ellos un rato. Todavía le dolía la pierna, y Liza la perra de guía estaba lista llegar a Santiago. 

IMG_3210

I ended up going to my first misa de peregrino (Pilgrim’s mass) and received a blessing. It was moving. Al final, fui a mi primer misa de peregrino y recibí una bendición. Me tocaba el alma. 

IMG_3177

I slept okay that night, having made up my mind about how I was going to arrive to Santiago. No dormí mal durante la noche, como ya había hecho una decisión de como iba a llegar a Santiago. 

IMG_3199

A continuación…

IMG_3151

Hikes/Rutas #28/30 of 2018
Date/Fecha: 16 de junio de 2018
Kilometres hiked: 25.2 KM 
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Berducedo – Grandas de Salime
Difficulty: Media Alta

IMG_3168

IMG_3158

IMG_3181

IMG_3208

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 6. Berducedo – Grandas de Salime

IMG_3131

It’s hard to follow up a day like Hospitales, but my sixth day on the Primitivo certainly tried. However, the beautiful lake views came after a detour and lots of clouds. Es complicado competer con una etapa como Hospitales, pero el sexto día del Primitivo intentó. Sin embargo, las vistas preciosas del embalse eran después de un desavío y muchos nubes. 

IMG_3141

I began the day with a tostada and café con leche at 3€ at Casa Marqués. Breakfast always seems to be more expensive in Asturias for some reason. That same breakfast I can find for 1,80€ in València. I chatted with the Andorrans a bit before we all left. They went by the road and I went on the official Camino. I was on my way by 7:15. Empecé el día con una tostada y café con leche que costaba 3€ en Casa Marqués. Me parece que el desayuno siempre es más caro en Asturias y no sé porque. Puedo desayunar el mismo en València por solo 1,80€. Charlé con los andorranos un rato antes de salir. Ellos iban por la carretera y yo iba por el Camino oficial. Estaba en marcha antes de las 7.15. 

IMG_3058

I tried to leave around 7 so I could have the Camino to myself as much as possible. Some people need to connect with others. I needed a connection with nature, God and the universe, which I found along the way. Siempre intenté salir sobre las 7 para poder caminar solo tanto como posible. Algunos necesitan conectar con otros peregrinos. Yo necesitaba conectar con la naturaleza, Dios y el universo, y lo encontré por el Camino.

IMG_3067

I saw a bit of the sunrise through the clouds. The Camino begins to ascend, as always. Vi un poco del amanecer por los nubes. El Camino empezó a subir, como siempre. 

IMG_3070

I stopped at the albergue in La Mesa for another coffee and ran into the Valencians and Palencian. They had stayed there. It looked to be a nice albergue. Paré en el albergue en La Mesa para tomar otro café y vi a los valencianos y el palenciano. Habían dormido allí, y parecía un buen albergue. 

IMG_3144

I had talked to the Australians about how I needed to always reserve or know I would have a bed. I am jealous of those who can just walk without knowing where they will end. I tried my best not to reserve, but I ended up calling around 9:30 to make a reservation for that night. I needn’t have worried, but it’s easier to walk knowing I won’t have to worry. Había dicho a los australianos de como necesitaba reservar o saber que iba a tener una cama. Me da envidia los que pueden caminar sin saber donde van a acabar. Intenté no reservar, pero al final llamé sobre las 9:30 para hacer una reserva. No tenía que preocuparme, pero camino mejor cuando sé que tengo una cama. 

IMG_3082

In April 2017, this area suffered from some wildfires, and they’re still working on clearing and replanting in 2018. For the time being, there is a detour of around 7 kilometres through a forest trail. It seemed to be without end. En abril de 2017, la zona sufrió unos incendios forestales. Todavía están limpiando y replantando en 2018. Por ahora, hay un desavío de unos 7 kilómetros por una senda forestal. Parecía que nunca iba a terminar. 

IMG_3087

I was happy to see the lake after an hour and a half of the same forest trail. It’s actually a reservoir, but it is as beautiful as a natural lake. Work began on the reservoir in 1946 and the dam was finished in 1953. The U.K. secretly supplied materials during the U.N. embargo to Francoist Spain, and between 100 and 300 workers died due to the poor working conditions. Estaba contento ver el lago después de una hora y media del mismo paisaje de la pista. De hecho es un embalse, no lago, pero es tan precioso como un lago natural. Empezaron a trabajar en el embalse en 1946. Terminaron la presa en 1953. El Reino Unido daba materiales a España en secreto porque había un embargo al régimen Franco. Entre 100 y 300 trabajadores se murieron durante las obras dado a las malas condiciones.

IMG_3110

Beauty comes at a price sometimes. A veces hay un precio para belleza. 

IMG_3118

I stopped at the Hotel de Grames. I then remembered what the Galician peregrina had told me on the San Salvador when I saw it for myself. Peregrinos are not too welcome here. She said they had actually refused to serve her as she was a peregrina. I received service, but horrible service. It is also expensive. Don’t stop here. Paré en el Hotel de Grames. Después, me acordé de que me había dicho la peregrina gallega en el San Salvador. Los peregrinos no están bienvenidos aquí. Me dijo que no le sirvió porque era una peregrina. Me sirvió, pero era muy mal servicio. También es caro. Os consejo que no paréis aquí. 

IMG_3137

Then came five kilometres of road walking before the last two through a mountain path. The views were beautiful. Luego había cinco kilómetros de caminar por la carretera antes de los últimos dos kilómetros por un sendero de monte. Las vistas eran preciosas. 

IMG_3113

Grandas de Salime is a village of 1101 people. I stayed at Casa Sánchez, which is clean and comfortable but one of the more expensive albergues. Grandas de Salime es un pueblo de 1101 personas. Me alojé en Casa Sánchez, que estaba limpio y cómodo pero es uno de los albergues más caros. 

IMG_3149

In the afternoon, I went to the Museo Etnográfico de Grandas de Salime. I highly recommend this museum, especially since it only costs 1.50€. I was fascinated by the old schoolhouse. They also have a mill and old house. It’s an amazing opportunity to visit the history of Asturias. Por la tarde, fui al Museo Etnográfico de Grandas de Salime. Os recomiendo el museo, especialmente por el precio de 1,50€. Me fascinó la escuela antigua. También hay un molino antiguo y casa antigua. Es una gran oportunidad para visitar y ver la historia de Asturias. 

IMG_3091

I watched Spain tie Portugal 3-3 in the World Cup during dinner. I would like to state on the record that I cannot stand Cristiano Ronaldo as he is a stuck-up egotistical whiner, and after València, I am a diehard Barcelona supporter. It was difficult to stomach the sight of him during the match. I ought to write an entry on why I support Barcelona (València comes first though) sometime. Vi el empate entre España y Portugal en el Mundial durante la cena. Quiero aclarar algo. No aguanto a Cristiano Ronaldo. Es un pijo creído, presumido y quejica. 

IMG_3122

I remember lots of peregrino noise all night long. I thought the following day would be my last day on the Primitivo, but there would be a change of plans…recuerdo que había bastante ruido de peregrinos toda la noche. Pensaba que el día siguiente sería mi último día del Primitivo, pero me iba a cambiar de mente una vez más…

A continuación.

IMG_3056

Hikes/Rutas #27/30 of 2018
Date/Fecha: 15 de junio de 2018
Kilometres hiked: 20.4 KM 
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Berducedo – Grandas de Salime
Difficulty: Media

IMG_3101

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 5. Campiello – Berducedo por Hospitales.

IMG_2959

Almost every peregrino who is on the Camino Primitivo keeps their fingers crossed that the Asturian weather cooperates so they hike La Ruta de los Hospitales. Casí todos los peregrinos que hacen el Camino Primitivo cruzan sus dedos que el tiempo asturiano es agradable para poder hacer La Ruta de los Hospitales. 

IMG_2988

When the Camino began centuries ago, peregrinos walked along this mountain path to arrive to Santiago. If winter arrived, they were stuck in Borres for months, which is why they began to descend to walk along the coast. The hospitales served to give hospitality to the peregrinos. Hace siglos, cuando la gente empezó a hacer el Camino, los peregrinos caminaban por esta ruta del monte para llegar a Santiago. Si vino invierno, estaban atrapados en Borres durante meses, y por eso empezaban a bajar a la costa para seguir caminando. Los hospitales servían a los peregrinos con mucha hospitalidad. 

IMG_3048

Camino guides warn not to do this route in bad weather, as it’s easy to get lost, it’s easy to slip and fall, and it’s easy to miss a turn and walk off a mountain in dense fog. Los guías del Camino avisan no hacer esta ruta en mal tiempo. Es fácil perderse, resbalarse, caerse, o perder un señal y caerse de un monte en la niebla…

IMG_2913

I was in luck, however, as the forecast was sunny for the mountains. Estaba afortunado este día como daba sol, sol y más sol para los montes.

IMG_2917

Down below was a different story. I awoke to fog. Several peregrinos were already in the kitchen getting ready. I had bought a capsule for a morning coffee and had something for breakfast, though I don’t remember what. Pero era una historia diferente abajo. Me desperté para ver niebla. Ya había peregrinos en la cocina preparándose para el día. Había comprado una capsula de café para la mañana, y desayuné algo, pero no recuerdo qué desayuné. 

IMG_3017

The Andorrans and I set off around 7 and went along the road so their seeing-eye dog, Liza, wouldn’t get muddy paws. After arriving to Borres, we struggled to find the Camino, as this alternative wasn’t marked like they had told us at the albergue. Los andorranos y yo empezamos el día sobre las 7. Fuimos por la carretera porque la perra de guía, Liza, no pudo caminar con el barro. Después de llegar a Borres, nos costaba encontrar el Camino, porque esta alternativa no era señalizada como nos dijeron en el albergue. 

IMG_2919

We found our way by the green house and stopped at a church. We were already past the fork, so I didn’t get the photo I wanted. We passed a Russian pilgrim who I never saw again after that night. Peregrinos come and go along the Camino! Al final lo encontramos por la casa verde y paramos en una iglesia. Ya habíamos pasado la bifurcación, y no pude hacer la foto que quería. También adelantamos a un peregrino quien nunca vi de nuevo después de aquella noche. 

IMG_2930

As we began to ascend, we saw a ton of cows. Some of the cows were fascinated by the dog and followed her. I couldn’t help but laugh. Vimos muchas vacas durante la subida. La perra le fascinó a algunas de las vacas quien intentaron perseguirla. Tenía que reírme. 

IMG_2940

We continued on the ascent. Suddenly we began to rise above the cloud to see a bright, shining sun. Several of the peregrinos, including the Italians, were at the summit of a mountain, which the Camino didn’t exactly climb…but we went there to have a short break. I put on more sunscreen. Seguimos subiendo. De repente, estábamos encima de los nubes y hacía un sol brillante. Algunos de los peregrinos, incluso los italianos, estaban en la cima de un monte, y creo que el Camino no lo subía…pero subimos igual para descansar un rato. Apliqué más crema solar. 

IMG_2944

The dog didn’t like the grass. Cows grazed in the middle of the Camino. The ascent was steep, but after two years of Samarucs and the Camino Salvador, I did it without problem. I did go slower than the Andorrans and walked at my own pace. Al perra no le gustaba nada pisar el césped. Las vacas pastaban por el medio del Camino. Había bastante pendiente, pero después de dos años de salidas con Samarucs y el Camino Salvador, lo hice sin problema. Caminaba yo más despacio que los andorranos, caminando en mi propio ritmo. 

IMG_2968

I passed the ruins of three hospitales. The day was going by much faster than I thought it would. Nine kilometres above 1000 metres, if I remember correctly. Vi las ruinas de los tres hospitales. La ruta estaba pasando mucho más rápido que pensaba. Si recuerdo bien,, eran nueve kilómetros sobre 1000 metros. 

IMG_2989

We stopped to eat around 1 p.m., in Puerto de Alto, and I saw the guy from Palencia and the Australians. Paramos para comer sobre las 13 en Puerto de Alto, y vi al palenciano y los australianos. 

IMG_3026

At the first village we came to, Montefurado, the Andorrans had to call a taxi as the husband had injured his leg and was walking badly. I continued on despite being tired. I thought about sending my backpack with them, but I made myself continue with it. En el primer pueblo después de Puerta de Alto, Montefurado, los Andorranos tenían que llamar un taxi porque el marido se había lesionado la pierna y estaba caminando mal. Seguí a pesar de estar cansado. Pensé en enviar la mochila con ellos, pero al final seguí caminando con ello. 

IMG_3034

The views were worth it. I passed a nice ermita. The bar in Lago was closed for good. There were lots of woods, and I struggled the last hour or so. I did arrive by my goal of 5. I actually arrived at 4! Las vistas merecían la pena. Pasé una ermita bonita. El bar de Lago ya se cerró para siempre. Había bastante bosque, y me costaba la última hora. Tenía la meta de llegar antes de las 5, ¡y llegué a las 4!

IMG_3041

I had reserved a private room at Casa Marqués. It wasn’t bad. I chatted with the Australians and the Andorrans and planned for the next day. Había reservado una habitación individual en Casa Marqués. No estaba mal. Charlé un rato con los australianos y los andorranos y planifiqué para el próximo día. 

IMG_3045

I had done it. La Ruta de los Hospitales was now behind me. I still had a week left of Camino ahead of me… ¡Ya lo había conseguido! ¡Había hecho la Ruta de los Hospitales! Pero todavía me quedaba una semana de Camino…

IMG_3015

A continuación…

IMG_2909

Hikes/Rutas #26/30 of 2018
Date/Fecha: 14 de junio de 2018
Kilometres hiked: 27 KM 
Mountain/Route/Monte/Ruta: Ruta de los Hospitales. Camino Primitivo Campiello – Berducedo
Difficulty: Alta 

IMG_2999

IMG_3030

IMG_2951

IMG_2966

IMG_2977

IMG_2987

IMG_2997

IMG_3004

 

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 4. Bodenaya-Campiello.

IMG_2880

Nothing like falling on barbed wire to make a walk through mud even more exhilarating…No hay nada como caerme encima alambre de púa para hacer un paseo por barro aún más estimulante. 

IMG_2883

After being awoken by music at 7 a.m. and breakfast at the Albergue de Bodenaya, I bid my adieu and hasta pronto and was walking around 7:30. La Espina, the next village, came really quickly. I had a second café, which really woke me up, and I was on my way to find a ton of mud. Después de despertarme con música a las 7 de la madrugada y desayuno en el Albergue de Bodenaya, me despedí y dije “hasta pronto” a otros y ya estaba caminando sobre las 7.30. No tardé nada en llegar a La Espina, el primer pueblo, y tomé un segundo café, que me desperté bien, y ya estaba listo para encontrar mucho barro por el Camino. 

IMG_2798

After La Espina, there was a fork and the Camino ascends, because you know, Camino. I saw a peregrino a bit ahead of me who had missed the turn, and I tried to yell to him but he didn’t hear me. I tried. I went up to pass a farm and a ton of cows. Después de La Espina, había una bifurcación y el Camino sube, porque ya sabes, el Camino siempre sube. Vi a un peregrino adelante de mi quien había perdido la bifurcación. Intenté avisarle pero no me escuchó. Al menos intenté. Subí para pasar por una granja y un montón de vacas. 

IMG_2817

Later, there is a peregrino oasis with vending machines and toilets, and I ran into the pilgrim who had taken the other way, along with the Italians there. They had stayed in La Espina. The Camino could use a few more places like this one. Luego, hay un oasis de peregrinos con máquinas de bebidas y comida y baños. Vi al peregrino quien había perdido la bifurcación, y también a los italianos, allí. Los italianos habían dormido en La Espina. Creo que el Camino necesita más sitios como este. 

IMG_2805

Later, before Tineo, I ran into the Aussies while passing through the muddiest part of the Camino. We tried to walk above the mud next to the fence, but it wasn’t a great option. I fell on the barbed wire. Just a few cuts on my left arm. Antes de llegar a Tineo, crucé con los australianos mientras estábamos pasando por la parte del Camino con más barro. Intentamos caminar encima el barro a lado de la valla, pero tampoco era buena opción. Me caí encima el alambre de púa. Solo sufrí unos cortes pequeños en el brazo izquierdo. 

IMG_2820

Later, we ran into a few farmers and I asked how far to Tineo. They said about a kilometre and for once they were right. Después, cruzamos con unos granjeros y les pregunté si nos quedaban mucho hasta Tineo. Nos dijo un kilómetro, y tenían razón. 

IMG_2849

I was supposed to have lived in Tineo, population 9700, last year. The Spanish government tried to send me there with my job. I quit the job and suddenly a spot opened up in Valencia and walked right back into my job. Despite a lot of bad things happening, it was the best decision. Casi viví en Tineo, población 9700, el año pasado. El gobierno español intentó mandarme allí con mi trabajo. Dejé el trabajo y de repente había una plaza abierta en València y volví a mi trabajo. A pesar de bastantes cosas malas pasando el año pasado, era la mejor decisión. 

IMG_2855

Tineo has a lot of beautiful views, but it is isolated, more so without a car. It also has an interesting peregrino statue. I stopped for a café and tostada, got a stamp and went on my way. Tineo tiene muchas vistas bonitas, pero es muy aislado y aún más sin coche. También tiene una estatua de peregrino interesante. Paré para tomar un café con leche y tostada, me selló las credenciales, y seguí caminando. 

IMG_2845

I saw a lot of interesting old buildings, and if I get around to it, I may eventually do an entry about all these old, abandoned buildings along the Camino. Vi muchos edificios antiguos, y quizás en el futuro, si tengo tiempo, espero hacer una entrada con fotos de estas edificios abandonos. 

IMG_2866

“How Green Is My Valley”. Never more accurate than here. “Qué verde es mi valle.” Pues, tiene razón aquí. 

IMG_2868

The Camino ascends and ascends, while the views continued to be beautiful. El Camino sube y sube pero las vistas seguían ser bonitas. 

IMG_2877

There is an option to visit an old monastery around 700 metres off-Camino. As I didn’t want to deal with more mud, I skipped it. I was ready to arrive, but I had a while left. It went through a forest path, up and down, for a while. The last three kilometres, however, were road walking. Hay una opción ver un monasterio antiguo a unos 700 kilómetros del Camino. No quería más barro y no fui. Estaba listo llegar, pero me quedaba bastante. El Camino fue por un sendero del bosque, subió y bajó, un rato. Los últimos tres kilómetros eran por carretera. 

IMG_2837

Campiello has two albergues, and the village feels like an American tourist trap. It’s built around and for the Camino. I stayed at Casa Ricardo, which was nice, yet most of my Camigos were at the other albergue. However, the Andorrans were at Casa Ricardo, and we spoke for a while in Catalán. They asked me to walk the next day with them, and I agreed. Hay dos albergues en Campiello, y el pueblo era como un sitio turístico estadounidense. Es diseñado por el Camino y vive del Camino. Me alojé en la Casa Ricardo, que estaba bien, pero la mayoría de mis Camigos estaban en el otro albergue. Sin embargo, los andorranos también dormían en la Casa Ricardo, y hablamos un rato en catalán. Me pidieron si quería caminar con ellos el próximo día, y les dije que sí. 

IMG_2905

I had lunch at Casa Hermina, the other albergue, and the pilgrim menú gave too much food. I had mentioned that I was allergic to most seafood and fish, and yet they gave me an empanada with tuna, and one bite of that nearly destroyed my already fragile stomach. I couldn’t finish lunch. The service was also lacking in my opinion, and remember, I’m used to Spanish customer service. I’m not the only one who felt this way reading the comments at Gronze. Comí en Casa Hermina, el otro albergue, y el menú de peregrino daba demasiada comida. Les había informado que yo era alérgico a la mayoría de pescado y mariscos, pero todavía me daban una empanada de atún. Solo un bocado casi destrozó el estómago delicado. No pude terminar la comida. He de decir que el servicio era mal, y estoy acostumbrado al servicio al cliente en España. Cuando leí los comentarios de Gronze, vi que no soy el único que piensa así. 

IMG_2903

I ate at Casa Ricardo for dinner, feeling better, and they made me a bocadillo for the next day before retiring to bed. Cené en Casa Ricardo, ya mejor, y pedí un bocadillo para el día siguiente antes de irme a la cama. 

IMG_2882

The next day was the famous Hospitales, and the weather was looking good to actually do it. El próximo día tocaba el famoso Hospitales, y daba buen tiempo para poder hacerlo.

IMG_2868

A continuación…

IMG_2796

Hikes/Rutas #25/30 of 2018
Date/Fecha: 13 de junio de 2018
Kilometres hiked: 22 KM (según Google)
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Bodenaya-Campiello
Difficulty: Media

IMG_2831

IMG_2857

IMG_2861

IMG_2870

IMG_2871

IMG_2876

IMG_2891

IMG_2809

IMG_2828

IMG_2829

IMG_2867

 

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 3. Cornellana-Bodenaya.

IMG_2734

The third day of any Camino seems to be a rough day for me. I no longer have the energy as I did on the first day, and I’m still building up stamina. Even though this was my 7th day, it was the third of the Primitivo after a two-day rest thanks to that virus. El tercer día de cualquier Camino parece ser un día duro para mi, siempre. Ya no tengo la energía del primer día, y todavía estoy cogiendo fuerza. Aunque era el séptimo día, era el tercer día del Primitivo después de descansar dos días después del virus del San Salvador.

IMG_2722

I can’t explain it, but I was finding it difficult to walk, I went slower and slower and I seriously contemplated giving up. No sé porque, pero caminar me estaba dando problemas. Caminí más y más despacio y estaba pensando rendirme. 

IMG_2718

I left bright and early (around 7) as I wanted to stay a night in Bodenaya. They allow reservations up to 10, and then it’s first-come, first serve. Both NadineWalks and MagwoodMe had mentioned this albergue in their Camino blogs, and it sounded amazing. Salí pronto, sobre las 7, como quería dormir en Bodenaya. Permiten hasta 10 reservas, y después aceptan personas en el orden de llegada. Ambas NadineWalks y MagwoodMe comentaron de este albergue y sus blogs sobre el Camino, y parecía genial. 

IMG_2727

The skies were grey again, which might account for my own personal fog and grey mood. I was glad to have bought the muffins as there was no place for breakfast (I could have gone back into town, but those 500 metres would mean a full extra kilometre.) There was a group of houses about a half kilometre after beginning. Había un cielo gris otra vez, que quizás fuera la razón para mi bajón y humor gris lleno de sombra. Hizo bien en comprar las magdalenas el día anterior, como no había ningún sitio para desayunar (sí, tenía la opción de volver al pueblo, pero estaba a 500 metros, que significa un kilómetro más por el día.) 

IMG_2723

The Catalán peregrino soon caught up to me as I had to go slowly because of mud. It was in a forest, which I admit was beautiful, but I was beginning to get sick of mud. If only I had known the mud was just beginning. El peregrino catalán me adelantó pronto porque iba despacio dado al barro. Iba por un bosque, que he de admitir era bonito, pero ya estaba hartándome el barro. Si hubiera sabido que el barro solo estaba empezando…

IMG_2731

I ran into the Catalán again at the fuente de Santiago, which was nice. I checked Google Maps, and it said 40 minutes to Salas. We said we would catch each other in the village of 5140 people, but he went at a much faster rate than I did. It took me a full hour and 10 minutes. Crucé con el catalán otra vez en el fuente de Santiago, que era bonito. Miré Google Maps, y me dijo que nos quedaban 40 minutos a Salas. Nos dijieron que nos tomamos un café en el pueblo de 5140 personas, pero él caminaba mucho más rápido que yo. Me tardó una hora y 10 minutos. 

IMG_2740

I slowly passed rivers and streams and a cool bridge. I was thinking of buses to beaches in Galicia. I was questioning every motive I had about continuing the Camino. Muy poco a poquito, pasé ríos y arroyos y un puente interesante. Estaba pensando en coger un autobús hasta las playas de Galicia. Estaba cuestionando todos los motivos de continuar el Camino.

IMG_2745

Then I arrived to Salas. It is a quaint village, and it cheered me up a lot. It had my bank. I stopped at Bar Luciana for coffee and tostada. I was treated with some of the most welcoming camareras that I have come across. The tostada and café were excellent, and they sent me away with a pack complete with a banana and ham croissant. Después, llegué a Salas. Es un pueblo pintoresco, y me animó bastante. Tenía mi banco. Paré en el Bar Luciana para tomar un café y tostada. Había unas camareras muy acogedoras, y la tostada y el café estaban ricos. Me regalaron una bolsa con un plátano y un cruasán de jamón.

IMG_2760

Someone stopped me in the street to try to get me to come to his shoe shop so he could charge me to fix my backpack. I declined and continued on my way. Un zapatero me paró en la calle y intentó convencerme ir a su zapatería para que pudiera cobrarme un ojo de la cara para arreglar la mochilla. Le dije no y seguí. 

IMG_2754

It started to rain, but the views were beautiful as I started the ascension up to Bodenaya. It was 7 kilometres, and once again, after the San Salvador, it wasn’t too bad. It was just muddy and rainy. Empezó a llover. Sin embargo, las vistas eran preciosas durante la subida a Bodenaya. Estaba a 7 kilómetros de Salas, y una vez más, después del San Salvador, no era tan mal. Solo había mucho barro y la lluvia. 

IMG_2771

I arrived to the albergue in Bodenaya around 13:00, and I was the first of the ones without reservations, which meant I had a bed. There were two older Spanish peregrinos who were jerks. I tried to ignore them the best I could. Llegué al albergue de Bodenaya sobre las 13.00. Era una de los primeros de llegar sin reserva, que quiere decir, ¡tenía camba! Había dos peregrinos españoles mayores quien eran bordes. Intenté ignorarles. 

IMG_2787

The hospitalero, David, arrived around 13:30 and we were able to check in soon after. The other volunteer, Celia, from Barcelona, arrived soon after. El hospitalero, David, llegó sobre las 13.30 y podemos registrarnos después. La otra voluntaria, Celia, de Barcelona, llegó después. 

IMG_2791

During the day, I met various peregrinos, some who I would become fast Camino friends with. The Australians missed out on the albergue and continued on to the next village, La Espina, a kilometre or so later. Durante el día, conocí a varios peregrinos, algunos con quien hice buenas camigas. Los australianos perdieron el albergue y siguieron al próximo pueblo, La Espina, a un kilométro después. 

IMG_2744

I met a couple from Andorra whose wife was blind, and their seeing-eye dog. She was truly an inspiration to all. I also met a guy from Palencia. Coincidentally enough, I ran into four peregrinos (two couples) from Xirivella, the same Valencian village I worked at this year. I also met a Belgian woman from Antwerpen, where one of my best friends lives. Conocí a una pareja de Andorra. La mujer era ciega y  caminaban con un perro de servicio. Nos inspiró a todos. También conocí a un chico de Palencia y, por casualidad, conocí a cuatro peregrinos (dos parejas) de Xirivella, el mismo pueblo valenciano donde trabajé este año. También conocí a una belga de Amberes, donde vive uno de mis mejores amigos. 

IMG_2747

We had pasta salad and garbanzos for dinner, and we all had to introduce ourselves. I love communal dinners, and too few albergues have continued with this tradition. Cenamos ensalada de pasta y garbanzos. Todos nos tenía que presentar. Me encanta las cenas comunales y demasiados pocos albergues siguen con esta tradición. 

IMG_2795

David explained to us the history of the Primitivo, how the second option developed because people were stuck in the Hospitales (not a hospital as we know it but a place that provided hospitality to peregrinos) during the winter months. Pola de Allande sprung up because of it as peregrinos went to the coast to continue. Then the Frances popped up as the Reconquista meant Christians no longer would have to walk through the Moor territory and didn’t have to go through the risky mountains or temperamental coastal routes. David nos explicó la historia del Primitivo, como la segunda opción vino porque la gente estaban atrapado en los Hospitales (no era un hospital como lo conocemos hoy en día pero un sitio que daba hospitalidad a los peregrinos) durante el invierno. Pola de Allande se fundió porque los peregrinos empezaron a ir a la costa para seguir. Después de la Reconquista, los cristianos ya no tenían que caminar por tierras moras y empezaron a Caminar al sur de los montes y desde allí vino el Francés. 

IMG_2749

My only complaint about the albergue, which I know is actually a good thing, is that they wake everyone up at the same time. The idea is that no one has to be awaken by zipping bags and whispers, but everyone has different paces. I like to leave early and have the Camino to myself. Most people wanted to wake up at 8. As the Andorrans had to deal with sending the dog food ahead and such, we decided 7. La única queja que tengo del albergue, que para ser sincero, es algo que hacen para el bien de todos, es que nos despertó a todos a la misma hora. La idea es que nadie tiene que aguantar los ruidos y susurros de los que se despierten más pronto, pero todos tenemos nuestros ritmos. A mi me gusta salir pronto y poder caminar más solito. La mayoría de la gente querían despertarse a las 8. Como los Andorranos tenían que enviar la comida de perro por correos, decidimos a las 7. 

IMG_2782

The day may have begun bad, but it ended spectacular. El día empezó mal, pero acabó espectacular. 

IMG_2783

A continuación.

IMG_2715

Hikes/Rutas #24/30 of 2018
Date/Fecha: 12 de junio de 2018
Kilometres hiked: ¿Unos 19? (según Google)
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Cornellana-Bodenaya
Difficulty: Media

IMG_2735

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 2. Escamplero-Cornellana.

IMG_2691

There is nothing like watching the sun rise above the mist of the Asturian mountains to begin your day. No hay nada como empezar el día mirando el amanecer, con el sol subiendo desde la niebla de los montes asturianos. 

IMG_2604

I left around 6:55, eating some of my trail mix for breakfast since there was nowhere open for breakfast. I passed a cute dog who wanted to escape its fence to follow me. Salí sobre las 6.55, desayunando los frutos secos que tenía porque no había ningún sitio para desayunar.

IMG_2609

I have to rely on my travel journal to write this, and my notes for today aren’t the best. I apologise. He de usar mi diario de viajes para escribir eso más que mi memoria, y los apuntes no son los mejores. Pido perdón. 

IMG_2608

The first part to Grado wasn’t too difficult. It was mostly along rivers, not a lot of mud, with grey skies. I had to walk through a stream at one point. It was pretty level. I didn’t take a chance on the bar “a 200 metros” actually being open, so I continued on my way. Everything I passed was either closed or didn’t exist to begin with. It wasn’t until Grado, 16 km or so after starting, when I found something open. La primera parte hasta Grado no era muy dura. La mayoría era por ríos, no había mucho barro, y el cielo era gris. Tenía que caminar por un arroyo, y no recuerdo mucho desnivel. A las 8 de la mañana, cuando vi que había un bar a 200 metros, pensaba que no iba a estar abierto y seguí caminando. Todo lo que pasé estaba cerrado o no existía. No había nada abierto hasta que llegué a Grado, a unos 16 km de Escamplero. 

IMG_2616

Grado, population 11, 027, is the end of the typical long first-etapa and I thought it was an interesting town. I would have enjoyed it more than Escamplero for sure. I had breakfast and felt better after the café con leche. I skipped the fountain at the end of town. Grado, población 11.027, es el final de la primera etapa típica (una etapa larga), y era un pueblo interesante. Creo que me habría gustado más que Escamplero. Desayuné y me sentí mejor después del café con leche. No bebí del fuente al final del pueblo. 

IMG_2646

The ascent to San Juan de Villapañada wasn’t as bad as I had feared. I have to say, the San Salvador prepared me well for the Primitivo. I enjoyed the amazing views. La subida a San Juan de Villapañada no era tan dura como pensaba. He de decir que el San Salvador me preparó bien para hacer el Primitivo. 

IMG_2654

However, the descent was a muddy mess. At least I didn’t fall again. I remember lots of views of the motorway and the descent taking forever. Pero la bajada era un desastre, lleno de barro. Al menos no me caí otra vez. Recuerdo muchas vistas de la autovía y la subida era sin fin. 

IMG_2659

The bar in Doriga was closed. Par for the course. It was another 3 kilometres to Cornellana. El bar en Doriga estaba cerrado, desde luego con la suerte que tenía. Era tres kilómetros hasta Cornellana. 

IMG_2702

The albergue in Cornellana was the best one I had stayed in until this point. It is in an old monastery that is beautiful, yet the rooms feel modern and clean. They also did laundry for free. El albergue en Cornellana era el mejor donde me había alojado hasta ahora. Está en un monasterio antiguo precioso, pero las habitaciones son modernas y limpias. Lavaban la ropa gratis. 

DSC_0367

I had a menú del día in town. At the albergue, I met a Catalán peregrino who had started that morning in Oviedo and was doing 40 km days. He treated me to an Aquarius and tortilla, which I am mentioning to break down stereotypes. I also ran into the Australians, French and Italian peregrinos again. Comí un menú del día en el pueblo. En el albergue, conoci a un peregrino catalán quien empezó caminar en Oviedo la misma mañana y estaba caminando 40 kilómetros al día. Me invitó a un Aquarius y pintxo de tortilla. Lo comento para romper los estereotipos. También crucé con los peregrinos australianos, franceses y italianos otra vez. 

IMG_2695

Cornellana has a population of 796. The San Salvador Monastery was built in the 11th century. I would love to buy the hotel and fix it up, but I feel that way about most abandoned buildings along the Camino. Cornellana tiene una población de 796. El Monasterio de San Salvador era construido en el Siglo XI. Me encantaría comprar el hotel antiguo y restaurarlo, pero digo eso sobre todos los edificios abandonados por el Camino. 

IMG_2610

I ducked into the supermarket to buy some muffins for the morning. I slept better but not great. One never sleeps well on the Camino it seems…unless they snore. Fui al supermercado para comprar magdalenas para desayunar el día siguente. Dormí mejor pero no dormí bien. Parece que nadie duerme bien en el Camino…solo los roncadores. 

IMG_2698

A continuacíón.

IMG_2598

Hikes/Rutas #23/30 of 2018
Date/Fecha: 11 de junio de 2018
Kilometres hiked: 24,3 km (según Google)
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Escamplero-Cornellana
Difficulty: Media

IMG_2670

IMG_2635

IMG_2658

 

Camino Primitivo (Camino de Santiago) Etapa 1. Oviedo – Escamplero.

IMG_2561

After a 48-hour stomach bug, I was more than ready to start walking again when I woke up (extremely late for a Camino day at 8!) that Sunday morning. Después de sufrir un virus de estómago de 48 horas, estaba muy listo volver a caminar cuando me desperté (¡muy tarde para ser un día del Camino!) sobre las 8 de la mañana de domingo. 

IMG_2564

I got ready, feeling better but a bit wary of food, and I was out the door around 9:00 at a guess. I saw a few peregrinos looking at the church where Franco got married (I wish I had not learnt that tidbit of information, as I previously had loved that church), and I ducked in to a bar to try having breakfast. The tostada and café (I only have manzanilla when I am sick, and the sooner I get off it, the happier I am) agreed with me. I was on the mend. Me preparé por el día, mejor pero todavía nervioso de comer mucho, y creo que salí sobre las 9.00. Vi a unos peregrinos mirando la iglesia donde Franco se casó (ojalá que nunca me enterara que se casó allí porque antes me gustaba mucha la iglesia), y fui a desayunar en un bar. La tostada y el café no causaron ninguna molestia) (solo tomo manzanilla cuando estoy malito, y lo más pronto que lo dejo de beber lo mejor). Estaba recuperándome. 

IMG_2568

Leaving Oviedo wasn’t as bad as I feared as the way out of big cities can be industrial and long. I saw barrios I had never seen during any of my previous visits. Before I knew it, I was passing a park and outside of Oviedo. It really reminded me of Bilbao. La salida de Oviedo no era tan mal como pensaba. La salida de la mayoría de las ciudades grandes puede ser largo y industrial. Vi barrios que nunca había visto antes durante mis visitas a Oviedo. Antes de lo sabía, estaba pasando un parque y saliendo de Oviedo. Me acordaba de Bilbao. 

IMG_2549

The Camino went through narrow paths that passed by farms and mountains in the distance. I also saw a nice ermita where I stamped the credenciales. El Camino pasó por unos senderos estrechos que iban por granjas con vistas de montes en la distancia. También vi una ermita bonita donde podía sellar las credenciales.

IMG_2569

I later stopped at an open bar for an lemon Aquarius, and I took the photo of a hiking group from the area who did the same for me. It made me miss Samarucs in València.  Luego paré en un bar abierto para tomar un Aquarius de limón. Hice la foto de un grupo de senderismo y después me hicieron una de mi. Echaba de menos Samarucs en València. 

IMG_2575

I had a bit of road-walking before a bridge and then the path that went up to Escamplero (population between 200 and 300 people). It was an extremely easy day after the San Salvador, even if I was still a bit ill. Tenía que caminar por la carretera un rato antes de un puente y el sendero que subí a Escamplero (población entre 200 y 300 personas). Era un día muy fácil después del San Salvador, aunque todavía estaba un poco mal. 

IMG_2559

I felt decent, so I called the pensión in Grado, and they were fully booked. I didn’t want to risk arriving and not having a bed in the albergue after being so ill, so I decided to just stay at the albergue in Escamplero, despite the bad reviews I had read. Pero me encontré bien, y llamé la pensión en Grado pero ya estaba completo. No quería arriesgar llegar a Grado y no tener una cama en el albergue después de estar tan enfermo. Por eso, decidí quedarme en el albergue en Escamplero, a pesar de las malas criticas había leído por Internet. 

IMG_2579

It was a good thing, because during lunch, the skies opened and it began to rain quite heavily. I would have been caught in that downpour. Hice bien porque mientras estaba comiendo, empezó a llover a cántaros . Si hubiera seguido a Grados, habría caminando en el diluvio. 

IMG_2587

At the albergue, I rested, met some Italian peregrinos, some Australian ones, two French ones who just arrived from the Camino Francés, wanting something more peaceful, and a few others. En el albergue, descansé, conocí unos peregrinos italianos, australianos, dos franceses que estaban haciendo el Camino Francés y querían algo de tranquilidad, y otros. 

IMG_2595

The food was expensive at the only restaurant, and I had to ask for a special dinner due to my weak stomach. It was one of the best tortillas I have had though. The waiter was from Vitoria and had lived in Barakaldo, so we conversed about Bilbao, the capital of the world. La comida era cara en el único restaurante, y tenía que pedir una cena especial dado al estómago débil. Pero bueno, era una de las mejores tortillas que he probado. El camarero era de Vitoria y había vivido en Barakaldo, y hablamos de Bilbao, la capital del mundo. 

IMG_2590

I read two Spanish books at the albergue and mostly rested. The next day would be a return to normal for the Camino, and I wanted to be ready for it. Me leí dos libros españoles en el albergue y descansé. Quería hacer una etapa normal del Camino el día siguente, y quería estar listo por ello.  

IMG_2588

A continuación….

IMG_2540

Hikes/Rutas #22/30 of 2018
Date/Fecha: 10 de junio de 2018
Kilometres hiked: 13
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino Primitivo Oviedo- Escamplero
Difficulty: Media

IMG_2567

Camino San Salvador (Camino de Santiago) Etapa 5. Mieres-Oviedo.

IMG_2536

No one ever wants to be sick, especially while on a pilgrimage to Oviedo and then Santiago. Nadie quiere estar enfermo, especialmente durante una peregrinación a Oviedo y después Santiago. 

When I woke up several times during the night to vomit, I was still hoping to be able to power through the last 20 kilometres or so to Oviedo. Me desperté varias veces durante la noche para vomitar, pero seguía con esperanzas poder caminar los últimos 20 kilómetros a Oviedo. 

I didn’t know I wasn’t the only one throwing up. One of the Spanish peregrinos was also sick. No sabía que no era el único vomitando. Uno de los peregrinos españoles también estaba malito. 

I moved slowly and went back to bed as the other peregrinos got ready for the day. The other sick peregrino and his uncle were going to take the train to Oviedo later on. They told me to do the same as they could tell I was not fit for walking. Iba despacito, pasito a pasito, suave suavecito (no me mates por eso) y volví a la cama mientras los otros peregrinos estaba preparándose por el día. El otro enfermo y su tío iba a coger el tren a Oviedo más tarde. Me dijieron que debería hacer lo mismo como se notaban que no estaba bien para caminar. 

I felt like the worst peregrino ever. But I fell back asleep, and the peregrino uncle took care of me like he did his nephew. I awoke to lemon Aquarius. Me sentí como si fuera el peor peregrino de historia. Pero volví a dormir, y el tío peregrino me cuidó como le cuidó a su nieto. Me desperté para encontrar un Aquarius de limón. 

IMG_2531

We caught a taxi to the train station, and then the train around 11:20. I checked into my hotel and left the backpack, and we arrived to the Cathedral around the same time as the peregrinos who left around 7:00 did. Cogemos un taxi a la estación de trenes, y el tren llegaba sobre las 11.20. Fui al hotel y dejé la mochila, y llegamos a la catedral a la misma vez de los peregrinos quien salieron del albergue caminando a las 7.00. 

It had been a very rainy day with lots of mud. I still felt bad about being sick and not walking it. Era un día lluvioso con bastante barro. Todavía me sabe mal de estar enfermo y no poder caminarlo. 

I had never actually been inside the San Salvador Cathedral of Oviedo. Entrance is free for peregrinos, ,although the Salvadorano credencial is 4€. They didn’t ask me any questions, and my fellow peregrinos assured me I was still a true peregrino and not my fault I had got sick. Nunca había estado dentro de la Catedral San Salvador. La entrada es gratis por peregrinos, pero la credencial Salvadorano cuesta 4€. No me preguntó nada, y los otros peregrinos me aseguraron que yo era un peregrino verdadero y no era mi culpa que me puse enfermo. 

We said goodbye, and I went to the hotel to rest for most of the day and most of Saturday too. I had to change hotels on Saturday because it was completely booked, and the second hotel was nowhere near as nice. At least on Saturday I could manage to eat  a menú del día that had rice and grilled chicken. Nos despedimos, y fui al hotel para descansar. Descansé todo el día viernes y mucho de sábado. Tenía que cambiar de hotel en sábado porque el de viernes estaba completo. El segundo hotel era bastante peor. Al menos podé comer un menú del día que tenía arroz y pollo a la plancha, dieta blanda, el sábado. 

I had plenty of time to make my final decision about which Camino I was going to do. I looked hard at the weather forecasts, distances and came to the conclusion I would continue with the Primitivo as planned if I woke up okay. También me daba tiempo para elegir el Camino que quería hacer. Miré el tiempo para los dos caminos, las distancias, y al final decidí seguir con el Primitivo si me desperté mejor. 

IMG_2538

Coincidentally enough, on the Asturian TV channel, there was a documentary about the Camino del Norte in Asturias. Por casualidad, había un documental del Camino  del Norte asturiano en el canal de Asturias.

It wasn’t exactly the way I wanted to spend my time in Oviedo, but no one plans for a stomach bug. I later found out that there was indeed a virus going through the San Salvador. No era la manera que quería pasar el tiempo en Oviedo, pero nadie planifica coger un virus. Después, me enteré que había un virus contagiando muchos por el San Salvador. 

The San Salvador was over…and I had 12 amazing days on the Primitivo ahead of me. El San Salvador se acabó…y todavía me quedaban 12 días geniales por el Primitivo. 

A continuación.

IMG_2532

Camino San Salvador (Camino de Santiago) Etapa 4: Campomanes-Mieres.

IMG_2461

You never know what will motivate someone on the Camino. Nunca sabes que te va a animar en el Camino. 

IMG_2465

When the owner of the pensión in Campomanes told me about a Prerromano church on the next day’s Camino, I got excited. The Santa María del Naranco church in Oviedo has always been one of my faves, and here I get to visit one I didn’t even know existed. The Camino now passes right in front of it instead of having to take a detour. Cuando el dueño de la pensión en Campomanes me dijo de una iglesia prerromano por la etapa del día siguiente, me emocionó. La iglesia de Santa María del Naranco en Oviedo siempre me ha gustado mucho, y iba a visitar una parecida que ni sabía que existía. Ahora el Camino pasa a lado de la iglesia en lugar de tener que hacer un desavío para visitarla. 

IMG_2471

I’m getting ahead of myself though. Pero me estoy adelantado la historia. 

I slept in a bit, enjoying my single room, and left 7:30. I stopped at the bar across the street that was just opening. How I had missed having breakfast before starting my day. My tostada and café con leche helped out a lot. Me levanté un poco más tarde que normal para disfrutar la habitación individual, y salí a las 7.30. Desayuné en el bar enfernte que estaba abriendo. Como echaba de menos desayunar antes de empezar el día. La tostada y café con leche me daba fuerza por el día. 

IMG_2472

It was one of the most monotonous days of a Camino. I spent most of the day walking by river paths. Three kilometres after Campomanes, I arrived to the Santa Catalina church. I wasn’t alone. Some goats were enjoying their breakfast of grass in the early morning fog. A dog came along, and I played with it. Era un día bastante monótono. La mayoría de la etapa era por pistas por ríos. A tres kilómetros de Campomanes está la iglesia de Santa Catalina. No estaba solo. Había unas cabras desayunando la césped grass en la niebla de la mañana. Vino un perro, y jugué con él. 

IMG_2470

However, it wanted to follow me. I did everything I could to get it to stay, but it went along with me for about a kilometre. He finally got bored and went back home on his own. I was worried about him getting lost. La cosa era que el perro quería venir conmigo. Hice todo lo posible para que se quedara con las cabras, pero me siguió por un kilómetro. Se aburrió y volvió a su casa. 

IMG_2442

Many people were walking along the river paths for their morning walk or their dogs’ morning walk. Había bastante gente paseando por las pistas del río, dando un paseo de la mañana o paseándole a su perro. 

IMG_2444

I arrived to Pola de Lena around 9:30. I had another café con leche at a bar with everything in Asturiano-Bable. I’m hoping Asturias gets the go-ahead to make it a co-official language in the comunidad. I also found a “chino” to buy a new Apple cable, as mine was no longer charging. It’s five weeks later and still working, a rarity for these cheap shops. I forgot to take out money though. Llegué a Pola de Lena sobre las 9.30. Tomé otro café con leche en un bar que tenía todo en asturiano-bable. Espero que Asturias consiga hacer asturiano un idioma co-oficial. Además, encontré un chino para comprar un cable nuevo de Apple, como el mío ya no estaba cargando bien. Cinco semansa después y todavía funciona, algo raro para los chinos. Pero se me olvidé sacar dinero. 

IMG_2487

Pola de Lena, population 9200, is a long village and the normal ending day of Etapa 4 coming from Pajares. I nearly landed a job there in 2015, but it fell through. Would I have been happier than Bilbao and València? I don’t think so. Pola de Lena, población 9.200, es un pueblo largo y el típico final de etapa si empiezas en Pajares. Casi me trasladé allí por un trabajo en 2015, pero al final no me contrataron. ¿Habría sido más contento allí que Bilbao y València? No creo. 

IMG_2443

I walked through a gas station car park a BlaBlaCar had stopped at in 2017 and later ran into the Lithuanians again. I also started debating whether to finish the Camino del Norte from Ribadeo instead of starting the Primitivo. I ended up on the Primitivo, but the Camino gave me a lot of time to contemplate many things. Pasé el aparcamiento de un gasolinera donde un BlaBlaCar paró en 2017 y después crucé con la pareja lituana. También empecé a pensar si quería acabar el Camino del Norte desde Ribadeo en lugar de empezar el Primitivo. Al final hice el Primitivo, pero el Camino me daba tiempo de sobre para contemplar. 

IMG_2520

Uxo, population 2183, was one of my favourite villages due to the people. I stopped for a third café in a bar without wifi or even a stamp, but they told me to go to the church across the street for a stamp. Two women called for the priest, who stamped it inside a very old school house. The women later took my photo. Uxo, población 2183, era uno de mis pueblos preferidos por la gente allí. Tomé un tercer café en un bar que no tenía wifi ni un sello para las credenciales, pero me informaron que la iglesia enfrente daba sellos. Dos señoras llamaron por el curo, quien me daba el sello dentro de una escuela muy antigua. Después, las señores me hicieron una foto. 

IMG_2522

Outside of Uxo, some grandmothers told me I had 4-5 km left to Mieres. It felt more like 7. It was all along a river, the same path and more or less the same views. Después de Uxo, unas señores me dijieron que me quedaban unos 4-5 km hasta Mieres. Creo que era más como 7. Todo era por el río, la misma pista y más o menos las mismas vistas. 

IMG_2528

I arrived to Mieres just around lunch time and stopped for a menú del día. During lunch, my stomach started to revolt against something. Llegué a Mieres sobre la hora de comer y comí un menú del día. Durante la comida, el estómago me empezó a doler bastante. 

IMG_2478

The last 1.5 km to the albergue, which is located a bit away from the centre of town, population around 45,000, tortured me more. The backpack felt heavier than ever. My legs didn’t want to move. But I arrived. El abergue está situado a 1,5 km del centro del pueblo, que tiene una población de 45.000, y fue una tortura. La mochila pesaba más que nunca. Las piernas no querían levantarse. Pero llegué. 

IMG_2498

The hospitalero is a stickler for rules and wasn’t at all friendly. El hospitalero borde y nos recordaba de las normas mil veces. 

IMG_2499

I went out to dinner with the Spanish peregrinos and we celebrated our last night on the San Salvador. I ran into town to find a cash machine as it took so long to make dinner. Salí a cenar con los peregrinos españoles y celebramos nuestra última noche en el San Salvador. Fui al pueblo para buscar un cajero automático como la cena tardaba tanto tiempo. 

IMG_2514

I barely slept that night though. I really shouldn’t have drank the water from the fountain the day before in Herias. Sin embargo, apenas dormí. No debía beber el agua del fuente el día anterior en Herias. 

A continuación.

IMG_2434

Hikes/Rutas #21/30 of 2018
Date/Fecha: 7 de junio de 2018
Kilometres hiked: Unos 20/Around 20, según Google/according to Google
Mountain/Route/Monte/Ruta: Camino San Salvador Campomanes-Mieres
Difficulty: Media

IMG_2450