El Bar (2017)

The new film from Basque director Álex de la Iglesia answers a very important question. La película nueva del director vasco Álex de la Iglesia contesta una pregunta muy importante. 

Yes. Even one of the world’s most beautiful men, Mario Casas, looks horrible with a hipster beard. Sí, incluso si lleva uno de los hombres más bonitos del mundo, Mario Casas, una barba hipster, le queda fatal. 

El Bar is set in modern-day Madrid, with everyone busy with their mobiles and not paying much attention to anyone else. At a normal bar del barrio, a random group of people are having their morning cafés. I should point out that, in Spain, a bar is not the same concept as an American bar, which is for alcohol. El Bar tiene lugar en la ciudad de Madrid moderna, con todos ocupados con sus móviles sin hacer caso a nadie más. En un bar de barrio, un grupo de personas al azar están tomando su cafés de la mañana. 

When one guest leaves after the waiter not making his tostada con tomate after 20 minutes of waiting, the customers inside the bar hear explosive shots, and the busy streets of Madrid are suddenly empty. Is it the apocalypse? Another guy goes out to try to help, and he is shot down too. Their bodies disappear, and people are afraid to leave the bar, not knowing what’s going on. They turn on the TV. No news. Their mobile service is cut off. Cuando un cliente se va después de esperar 20 minutos para el camarero le prepara su tostada con tomate, los clientes que se quedan dentro oyen disparos explosivos. Las calles que estaban llenas de gente un minuto antes ya están vacías. ¿Es el apocalipsis? Otro cliente sale del bar para ayudar, y después, hay otro disparo explosivo. Después, sus cuerpos desaparecen. Todos tienen miedo salir del bar y no entienden nada de lo que está pasando. Encienden la tele. No hay noticias. No hay cobertura de móvil. 

The film downward spirals and disintegrates. While the typical black humour of de la Iglesia is there, the film just does not work. It’s a symbiotic excess without a point, and the explanation for the events is never made clear. Is there a virus? Why are the police burning tires to create smoke? Why is the bar burned to a crisp? Why are they in the sewers? Nothing really makes sense, and nothing is ever explained. Desde aquí, la película va en un espiral descendente. Mientras se nota el humor negro del director típico, la película no tiene sentido. Es un “exceso simbiótico sin sentido, y nunca explica los sucesos de la película. ¿Hay un virus? ¿Por qué la policía están ardiendo neumáticos para crear humo? ¿Por qué empiezan un incendio en el bar? ¿Por qué están en los alcantarillados? Nada tiene sentido, y nada es explicado. 

I’m just going to imagine that this movie is what’s happening elsewhere in Madrid (albeit at a different time of the year) while the heroes from El día de la bestia are busy saving the world. Solo voy a imaginar que esta película es lo que está pasando en Madrid (aunque en una época del año distinta) mientras los héroes del El día de la bestia están salvando el mundo. 

Mario Casas, Blanca Suárez, Carmen Machi and Secun de la Rosa lead the cast. They all deserve better. Mario Casas, Blanca Suárez, Carmen Machi y Secun de la Rosa son los actores principales. Todos merecen mejor. 

Perhaps if my friend hadn’t said it was supposed to be similar to Luis Buñuel’s El Ángel Exterminador, I wouldn’t have been expecting one of Álex de la Iglesia’s better films. The only thing in common is people who are trapped without being able to leave. Igual si un colega no me comentara que era parecida a El Ángel Exterminador de Luis Buñuel, no habría pensando que sería una de las mejores de Álex de la Iglesia. La única cosa en común es un argumento que tiene personajes atrapados sin poder salir. 

Also, did Coca Cola pay for the product placement? Is it a metaphor for something? Hmmm. Otro pregunta. ¿Ha pagado Coca Cola para el product placement (un tipo de marketing que se mete los productos dentro de la película) ¿Es un metáfora por algo? Mmm, no sé. 

I do understand that the director wanted to make a film about what people are lead to do during times of fear and stress. However, the lack of exposistion that fully explained the situation bothers me. Entiendo que el director quiso hacer una película sobre el miedo y que lo que hacemos cuando tenemos miedo muestra quien somos. Sin embargo, la falta de exposición que explica por completo la situación me molesta. 

Rating: C-

How to tell he is from Bilbao: The prolific use of the word “hostia”. Although the film is bad, it is the VERY WORST FILM HE COULD POSSIBLE MAKE, and Bilbao, la capital del mundo, is a city of hyperbole.

Advertisements

Mi gran noche (2015)

vlcsnap-2016-06-19-23h30m38s115

One of the characters in Mi gran noche, the  2015 film from Basque director Álex de la Iglesias, said it best. “¿Qué coño está pasando aquí?” (What the **** is going on here?). Un personaje de Mi gran noche, la película del directo vasco Álex de la Iglesia del año 2015, lo dijo mejor: ¿Qué coño está pasando aquí?

The film has a huge cast and a complex story within the simple premise: During riots in Madrid, the rich and famous are trying to film the New Year’s Eve Special. The film is a satire of the Spanish financial crisis, the corrupt Spanish politicians, Spanish society today, and all those  recent romantic comedies trying to be (and failing miserably) Love Actually. It is probably what Pedro Almodóvar was hoping to accomplish with Los amantes pasajeros, and there are even some homages to it (notably the presence of actor Hugo Silva.) La película tiene un gran reparto grande y una historia complejo dentro del argumento principal: Durante un disturbio gordo en Madrid, los ricos y famosos quieren grabar el especial del Noche Vieja. La película es una sátira de la crisis económica sin fin, los políticos españoles corruptos, la sociedad española hoy en día y todos las comedias románticas que quieren ser (y no llegan a ser) Love Actually. Puede ser lo que Pedro Almodóvar quería hacer con Los amantes pasajeros, y hay unos homenajes a esa película, incluso la presencia del actor Hugo Silva. 

Like the infamous Friends episode “The One with the Routine”, they are filming the party scenes for the big New Year’s Eve celebration (although there are surprisingly no grapes. For such a Spanish tradition, it was glaringly missing) weeks in advance. When a crane falls on someone at a table, they need new people to stand in as party goers. They are upset they can’t get wifi access. Como la capítulo de Friends “The One with the Routine (El con la rutina)”, están rodando las escenas de fiestas para Noche Vieja con mucha antelación, aunque no hay uvas. Para una tradición española tan importante, la película hacía falta uvas. Cuando un grúa se cae en alguien durante la cena, necesitan más gente para hacer el papel de fiesteros. Están cabreados porque no hay wifi. 

A plot to kill the star of the special, Alphonso (a satire of Spanish singer Raphael, played by Raphael himself), is soon revealed. Adanne (Mario Casas) just wants the main part, although he’s not a part of the plan. Hay un plan para asesinar la estrella de la especial, Alphonso (una sátira del cantante Raphael quien interpreta el papel). Adanne quiere ser el único famoso (pero no forma parte del plan).

A mother sets the house on fire and needs to be taken by the police to her son, who is trying his best to work as a party goer. Una madre empieza un incendio en casa y la policía le lleva a la fiesta para estar con su hijo, quien está trabajando duro como un fiestero. 

The hosts of the program are a couple in real life but also hate each other. Los prestentadores eon pareja en la vida real pero se odian y discuten de todo. 

The lesbian producers just want everything to be perfect. Las productoras lesbianas quieren que todo sea perfecto. 

Women are fighting for the semen sample of Adanne. Hay mujeres peleando para el semen de Adanne. 

A riot explodes outside the filming of the program, which has been going on for weeks without end, wanting the head of the network to resign. Hay un disturbio fuera del edificio donde están grabando el programa para que dimite el jefe del canal. Han estado de rodaje durante semanas ya.

AND THERE IS NO WIFI IN THE BUILDING. Y NO HAY WIFI. 

The film is pretty darn complicated with all these plots and characters, but Álex de la Iglesia manages to make one of his better films. The satire of the state of things in Spain is fantastic. Let’s keep up appearances and go on with the show. Everything is fine. Really. Just ignore all the corruption of the politicians and the crisis that will never end. As long as we have wifi, it’ll be okay. Who needs to know what’s happening behind the scenes? La película es bastante complicado con todos sus argumentos y personajes, pero es una de las mejores películas del director vasco. La sátira del estado de cosas en España es fantástica. Todo está bien, vamos con el show. Todo está bien. De verdad. Ignora todo los políticos corruptos y la crisis sin fin. Si tenemos wifi, todo saldrá bien. ¿Quién necesita saber lo que está pasando de verdad? 

The symbiotic excess is toned down a bit (but still present) in exchange for another biting commentary on the voyeuristic society. Unfortunately, a lot of the funnier aspects will be lost in translation for those unfamiliar with the day-to-day life in Spain and those damn New Year’s Eve specials. El “symbiotic excess”es algo más tranquilizado en la película (pero claro que hay, es Álex de la Iglesia) para ofrecernos un buen comentario en la sociedad de voyeristas. Es una pena que la mayoría de los aspectos más graciosos van a ser perdidos en traducción para los que no saben la vida de España hoy en día ni los especiales del Noche Vieja. 

It’s been fun seeing the works of Álex de la Iglesia! He returns in January with El Bar. Until then…Me he divertido bastante con los films de Álex de la Iglesia. Vuelve en enero con El Bar. Hasta entonces…

Rating: A-

How to tell Álex de la Iglesias is from Bilbao: A few “hostias”, and everything has to be the best in the world.

vlcsnap-2016-06-21-10h42m11s377

Trailer with subtitles in English:

Las brujas de Zugarramurdi (2013)

vlcsnap-2016-06-18-15h34m14s504

Again, if you’re not asking yourself WTF is this, it’s just not Álex de la Iglesia. Otra vez, si no estás pregutándote “¿Qué coño acabo de ver?”, no es una película de Álex de la Iglesia.

The Basque director returns to his bizarre horror black comedy genre in 2013’s La Brujas de Zugarramurdi (English Title: Witching and Bitching). El director vasco vuelve a su género preferido, la mezcla de terror y humor negro raro, en Las brujas de Zugarramurdi (2013).

The film begins in Puerta del Sol, the centre of Madrid. All of the guys in costumes have  a labryinthine plan to rob one of the infamous shops that buy gold. Jesús Cristo (José, played by Hugo Silva) and a green soldier (Antonio, played by Mario Casas) are in charge of the crime, and José’s young son Sergio (Gabriel Delgado) gets caught up in the madness when the police arrive on the scene. There is a elaborate shoot out with the thieves, who get away in a taxi that already had a passenger who was destined for Badajoz. La película empieza en Puerta del Sol, el centro de Madrid. Todos los disfrazados de Sol tienen un plan para robar una de las tiendas que compran oro. Jesús Cristo (José, interpretado por Hugo Silva) y un soldado verde (Antonio, interpretado por Mario Casas) son los encargos del robo, y el hijo joven de José, Sergio (Gabriel Delgado), se encuentra en la locura cuando la policía llegan. Hay un tiroteo complicado entre los ladrones y la policía, y los ladrones escapan en un taxi que ya tenía pasajero destinado a Badajoz. 

The taxi goes in a different direction, toward France, and Sergio’s mother calls to find out if he had had his snack. She finds out about the robbery and takes off, following him with the “Find my phone” app. The police then follow her. Ahora la taxi va en la dirección contraria, hacía Francia, y la madre de Sergio llama para saber si ya ha meriendado su hijo. Se entera del robo y persigue a Sergio con el app “Find my phone (Buscar móvil). La policía le persigue. 

That’s just the set up. If only this were the actual movie. Este es solo para dar el contexto de la película. Ojalá el resto de la película fuera tan buena. 

vlcsnap-2016-06-18-00h15m36s067

They show up in Zugarramurdi, a village in Navarra on the French border with a history of witches. (It’s Spain’s Salem.) The film assumes that the witches are real and still living and casting spells there. The thieves get caught up in the witches’ plans for Sergio, as their devil needs a young sacrifice. One of the witches, Graciana, is the impeccable Carmen Maura, whose talents are far ahead of the film.  Llegan a Zugarramurdi, un pueblo de Navarra en la frontera de Francia con una historia de brujería. La película imagina que las brujas son reales y siguen viviendo y practicando brujería allí. Los ladrones forman parte de los planes de las brujas por Sergio, como a su diablo le hace falta un sacrificio. Una de las brujas, Graciana, es la impecable Carmen Maura, quien tiene talentos encima de la película puede mostrar. 

The film starts out great but fizzles out and could use some editing as the last hour, once they arrive in Zugarramurdi, drags. It starts out as a satire of Hollywood action blockbuster and turns into a bad horror film, and not even an enjoyable bad horror film. I will say the film was somewhat better than I remembered it. I was really disappointed when I saw it, as I love Carmen Maura and lust for Mario Casas. La película empieza bastante bien pero pierda mucho y empieza demorar mucho cuando los personajes llegan a Zugarramurdi. Necesita más edíción. Empieza como una sátira de una película de acción de Hollywood y después se desintegra a una película mala de terror, y no unas que se puede disfrutar de ser mala. Era algo mejor que recordaba. Me decepcionó mucho como me encanta Carmen Maura y deseo a Mario Casas. 

The ending is pure Alex de la Iglesia symbiotic excess, or this time, just grossing us out for the heck of it. El final es Álex de la Iglesia pura con “symbitioc excess”, o esta vez, ser grosero por ser grosero. 

Rating: C+

How to tell Alex de la Iglesias is from Bilbao: The random Euskera, the Basque history of Zugarramurdi, rain (well, it does take place in Navarra, which is the Basque Country), and all the “hostias”.

Here’s the trailer with English subtitles.

La chispa de la vida (2011)

vlcsnap-2016-06-15-23h46m50s022

As luck would have it (pun intended, as that is the English name of a movie that translates as “The Spark of Life”), La chispa de la vida, directed by Basque filmmaker Álex de la Iglesia, happens to be one heck of a social commentary. La chispa de la vida, dirigido por director vasco Álex de la Iglesia, es un comentario social genial.

To understand a bit better the title, I should mention that “La chispa de la vida”, the spark of life, was a Coca Cola slogan in Spain for many years. Para los que ya no lo sabían, “la chispa de la vida” era el eslogan por Coca Cola en España durante muchos años. 

Roberto (José Mota) is an unemployed advertising agent desperate to find work to support his family. After a meeting with an old boss goes bad, he decides to drive to Cartagena, Murcia, to the hotel where he spent his honeymoon with Luisa (Salma Hayek). He gets swept away with a tour for reporters of the restored Roman theatre. He finds himself literally hanging off a statue when a security guard startles him, making this another hanging movie for de la Iglesia. He falls (surprisingly OFF SCREEN) and lands on an iron bar protruding from the theatre floor. Roberto trabajaba en publicidad pero lleva años en para y es desesperado para encontrar trabajo para apoyar a su familia. Después de una mala entrevista con un jefe antiguo, decide conducir a Cartagena, Murcia, para visitar el hotel donde alojé con su mujer, Luisa (Salma Hayek) en su luna de miel. Se pierda en un tour de periodistas del teatro romano de Cartagena y después se encuentra colgando de un estatua después de estar asustado por un guardia de seguridad. Se cae (¡y no lo vemos!) y se encuentra con su cabeza encima de un barra de hierro que se proyecte desde el suelo.

When the reporters visiting the theatre catch wind of this, a media frenzy takes place. Roberto, desperate to make a Euro or hundred thousand off his unfortunate circumstance, tries to auction his story off to the highest bidder. His family, who has arrived in Cartagena from Madrid, are none too happy about how his desire to provide for his family means more to him than living. Doctors work to figure out how save his life as Roberto works to figure out how to get money for his family. Cuando los periodistas vistando se enteran de lo que está pasando, una frenesí de media tiene lugar. Roberto, desesperado de ganar un euro (o un cien mil de euros) de su circumstancia, intenta vender su historia a quien le paga más dinero. Su familia, quien ha llegado a Cartagena desde Madrid, no están contentos de los esfuerzos de Roberto y como su vida no parece importarle nada. Los médicos trabajan para encontrar una manera de salvar la vida mientras Roberto trabaja ganar algo de pasta para cuidar a su familia. 

For regular viewers of the works of Álex de la Iglesia, we see his usually subtle commentary on the voyeuristic society we find ourselves in explode in front of us. Everyone wants to see what will happen to the chap whose life is on the iron spike line. The film is a bit subdued for the director, however. We only see gory blood at the end. Para los fans de siempre de Álex de la Iglesia, vemos sus comentarios de la sociedad voyerística de hoy en día explota en la pantalla. Todos quieren ver que pasará al tío que tiene su vida en la barra de hierro. La película es algo apagada por el director, como solo vemos la sangre de siempre al final de la película.

The acting is great, and while there is less humour than usual for de la Iglesia, the film strikes a chord. In a world that wonders what the Kardashians are up to, how far would we go ourselves for a bit of fame and fortune? Los actores son geniales, y aunque sea algo menos de humor negro del estilo de la Iglesia, podemos relacionar bien con la película. En un mundo que siempre quiere saber lo que está pasando con los Kardashians, ¿qué harémos por un poco de fama y pasta? 

Rating: A

How to Tell Álex de la Iglesia is from Bilbao: The digital camera is as shiny as Bilbao is in the 21st century. You got me!

Balada triste de trompeta (2010)

vlcsnap-2016-06-11-00h06m45s791

Because if you’re not asking yourself “WTF”, it’s not just a Álex de la Iglesia film. Porque si no te preguntas ¿qué coño está pasando”, no es una película de Álex de la Iglesia. 

After mixed results from his British outing in 2008’s The Oxford Murders, Basque director de la Iglesia returns to Spain with a movie that is unapologetically 100% Álex de la Iglesia in 2010’s Balada triste de trompeta (The Last Circus). Después del fracaso de su película inglesa de 2008 Los crimines de Oxford, el director vasco de la Iglesia vuelve a España con una película que es cien por cien de la Iglesía sin remordimientos en 2010 con Balada triste de trompeta.

The film begins in 1937 at a circus during the Spanish Civil War. Republican troops interrupt and force the circus participants to fight for them, which gives us a clown (Santiago Segura) killing Nationalists. Nope, not Pennywise. His son wants to become a clown, and is given the advice to be a sad clown. La película empieza en 1937 en un circo durante la Guerra Civil. Los batallones republicanos interrumpen el circo y fuercen al circo participar en su batalla contra los Nacionalistas. Por eso, vemos un payaso (Santiago Segura) matando nacionalistas. No. No es Pennywise. Su hijo quiere ser de mayor payaso también, como su padre, y su padre aconseja ser un payaso triste.

Fast forward to the early 1970s. Javier (Carlos Areces) is a sad clown fighting with a happy clown, Sergio (Antonio de la Torre), for the love of Natalia (Carolina Bang, who is married to the director), an acrobat.  One day, Sergio goes too far in his taunts and Javier looses his cool, throwing a baby to Sergio on an elephant. He breaks, beating Sergio with a trumpet and then turning himself into a permanent clown with the use of hot irons, and goes on a murdering rampage that leads to a thrilling conclusion on top of the controversial Valle de los Caídos, built by Franco as a shrine to himself . If we thought hanging off the Schwepps advert was cool, we haven’t seen anything until we see the fight on top of Spain’s most infamous cross. Adelantamos hasta los años 1970. Javier (Carlos Areces) es un payaso triste peleando con un payaso alegre, Sergio (Antonio de la Torre) por el amor de Natalia (Carolina Bang, la mujer del director. ¿Enchufe?), una acróbata. Un día, Sergio se mofa de Javier demasiado y Javier pierde los papeles, tirando un bebé a Sergio, que está montando un elefante. Tiene un ataque de nervios, golpeando a Sergio con una trompeta y después haciéndose un payaso permanente con el uso de planchas calientes. Después, va asesinando a cualquier que se cruza con él. Todo acaba en un final de shock encima las cruces de Valle de los Caídos, un polémico construido por Franco como un santuario a si mismo. Si nos mola los personajes colgantes del anuncio de Schwepps antes, no hemos visto nada hasta la lucha arriba de la cruz más infame de España. 

While running from the police, Javier out Leo’s The Revenant five years before the movie is released. Cuando está huyendo de la policía, Javier adelenta a Leonardo Dicaprio en El Renacido cinco años. 

The film is the director’s love of symbiotic excess at his best. While it doesn’t live up to La Comunidad or Crimen Ferpecto, it isn’t as bad as I remembered it. I don’t know whether I gave up on it after the first 20 minutes or the DVD wasn’t working, but I remember not liking it one bit.  The film has more advanced filmmaking techniques than we’ve seen before, and the story is bizarre but cohesive. Watching it in the context of de la Iglesia’s other films enables me to see more of his style. Especially hanging around at the end. El film muestra el amor del director por symbiotic excess. Aunque no sea La Comunidad Crimen Ferpecto, tampoco es tan mala como recuerdo. No sé si la dejé de ver después de 20 minutos o el DVD no estaba funcionando, pero solo recordaba que no me gustaba nada. La película tiene técnicas más avanzadas que hemos visto antes, y la historia es rara pero tiene sentido. Cuando la vi en el contexto de las otras películas del director, entendí mucho mejor la película y su estilo. Especialmente un final colgante. (El doble sentido no existe en castellano. “Hang out” es “quedar con alguien” en inglés, y “hanging” es “colgante”…) 

The film definitely has a 70s vibe, and the costumes were amazing. The film is the first from de la Iglesia not to be cowritten with Jorge Guerricaechevarría.  Hay un sentido de estar en los años 70, y los disfraces eran geniales. Es el primer guion del director que no tenía la ayuda de su amigo Jorge Guerricaechevarría. 

Cole Abaius said it best (although I wouldn’t call the film incredible): Cole Abaius lo dijo mejor (aunque no creo que la película sea increíble): 

“Over all, the film is incredible. In the oldest sense of that word, it is awe-inspiring and grotesque. Stunning and heartfelt. It is a love letter to a country, a time and a frowning clown singing mournfully about a weeping trumpet.”

Rating: B-

How to Tell Alex de la Iglesia is from Bilbao: There are LIONS! Also, heavy downpours in two scenes.

The Oxford Murders (2008)

vlcsnap-2016-06-07-23h07m55s677

Elijah Wood and John Hurt find themselves in a murder mystery based on logic and mathematical symbols in Oxford in the 2008 film The Oxford Murders from Basque director Álex de la Iglesia. Elijah Wood y John Hurt se encuentra en un misterio de una serie de asesinos basada en lógica y símbolos matemáticos en Oxford en la pélicula de 2008 del director vasco Álex de la Iglesia Los crímenes de Oxford.

Wait, what? De la Iglesia directs a straight up murder mystery thriller with twists and turns, all in English. Are we sure this is the same director? The on-screen murders are even tame for the Basque director. How does this transition work? Espera…¿qué? De la Iglesia hace una pelí de crímenes, un thriller con sorpresas, todo en inglés. ¿Estámos seguros que es el mismo director? Los asesinos son suaves para el director vasco. 

Elijah Wood is Martin, an American Ph.D student starting research at Oxford. He dreams of working with Professor Arthur Seldom (John Hurt), and he attempts to ask a difficult question in class. Seldom scoffs, but the two cross paths again when Seldom’s colleague and Martin’s landlady is unexpectedly murdered and they discover the body together. This draws them into a complex mystery and police investigation. Can they discover who the murderer is before another murder takes place? Elijah Wood protagoniza Martin, un candidato de doctorado estadounidense que viene a Oxford para hacer investigación. Su sueño es colaborar con el profesor Arthur Seldom (John Hurt), y intenta hacer una pregunta difícil en clase. Seldom se ríe pero sus destinos cruzan otra vez cuando una colega de Seldom y la casera de Martin se muere de un asesinato y descubren el cuerpo juntos. Después, se encuentran en el misterio complejo y la investigación de policia. ¿Pueden descubrir quien es el asesino antes de otro asesinato?

The film is sometimes laughable, which is par for course for the genre. The mathematics involved went over my head (I studied humanities (Spanish and journalism) though.) It tries to bring something new by adding in logic and math to the murders, but it fell flat. Still, I didn’t figure out who the culprit was and it kept me guessing. I also have to say that Martin’s girlfriend Lorna (Leonor Watling) was a breath of fresh air. A veces hay que burlarse de la película, que suelo hacer con este género. Las matemáticas eran más que yo sabía (soy de humanidades, filología española y periodismo). Intentó hacer algo nuevo con lógica y mates con los asesinatos, pero no funciona bien. Pero bueno, no sabía quien era el asesino hasta el final. También he de decir que Leonor Watling como la novia de Martin era una de las mejores partes de la película. 

It’s good to break from form for any artistic person and to try new things. Sometimes it works. Sometimes it doesn’t. It could’ve been a lot worse. It could’ve been better too. I kept looking for something to make this film uniquely Álex de la Iglesia, but I couldn’t find it. Siempre está bien para cualquier persona artista hacer algo nuevo. A veces funciona bien, a veces no. Podría ser peor, podría ser mejor. Estaba buscando algún aspecto de la película que dice que sí, es Álex de la Iglesia, pero no pude encontrar ni uno. 

Gael García Bernal, one of my fave actors, and Michael Caine were originally considered for the parts that went to Wood and Hurt. Originalmente, Gael García Bernal, quien es uno de mis actores preferidos, y Michael Caine fueron considerados para interpretar los protagonistas. 

The film was released in 2008 in Spain and the U.K., but it wasn’t until 2010 when it reached the other side of the pond where it inevitably bombed, receiving some of the worst reviews of the director’s career. La película estreñó en 2008 en España y el Reino Unido, pero no estrenó hasta 2010 en el otro lado del charco, donde fracasó bastante. Recibió algunos de los peores críticos de la carrera del director. 

Obviously they haven’t seen Muertos de RisaEs obvio que no vieran Muertos de Risa.

Rating: B

How to know Álex de la Iglesia is from Bilbao: Constant clouds, but that’s also common in the U.K. I believe.

Crimen Ferpecto (2004)

vlcsnap-2016-06-04-22h57m46s637

What is the perfect crime? In his own bizarre homage to Hitchcock, Basque director Álex de la Iglesia tries to answer this question. It may not be the perfect crime, but it is the ferpect crime. ¿Cuál es el crimen perfecto? En un homenaje bizarro a Hitchcock, el director vasco Álex de la Iglesia intenta contestar la pregunta. Aunque no sea el crimen perfecto, es el crimen ferpecto. 

Rafael (Guillermo Toledo) is a salesman at Yeyo’s, a thinly disguised El Corte Inglés, Spain’s biggest department store chain.  He’s a friend to everyone and in line to get a promotion to be the floor boss. However, when the promotion falls through and goes to his rival, Don Antonio (Luis Varela) Rafael is not too pleased. Rafael (Guillermo Toledo) es un dependiente de Yeyo’s, (El Corté Inglés, el grande almacén famoso de España). Es amigo de todos y a punto de recibir una promoción para ser el jefe de la planta. Sin embargo, cuando dan la promoción a su rival, Don Antonio (Luis Varela), Rafael no está nada contento. 

What is not pleased? He accidentally kills his new boss when the boss fires him for refusing to do menial labour. Oops! He goes to burn the body in the basement firepit, but alas, the body disappears. His coworker, Lourdes (Mónica Cervera) blackmails her way into his life after she helps him dispose of his body. She’s annoying, unattractive to Rafael and a bit crazy (and has a crazy family to boot.) How far will Rafael go to get rid of his new problem? And will he listen to Don Antonio’s ghost’s crazy demands for the “ferpect” crime? ¿Qué quiere decir “nada contento”? Pues, se mata al jefe nuevo (¡Fue accidente! ¡En serio!) cuando el jefe le despide por rechazar hacer trabajo de baja categoría. Va a quemar el cuerpo en el incendiario del sótano, pero de repente, el cuerpo desaparece. Su compañera de trabajo, Lourdes (Mónica Cervera) le chantajea a Rafael después de ayudarle quemar el cuerpo, y de repente son amantes y más. Es pesada, no es atractiva para Rafael, y está algo loca (y también tiene una familia bastante loca). ¿Qué va a hacer Rafael para deshacerse de ella? ¿Va a hacer caso al consejo del fantasma de Don Antonio para hacer el “crimen ferpecto”? 

The film is Álex de la Iglesia’s third hit in a row. For a director that’s hit or miss, I know that miss is out there, waiting to get me. I’m enjoying the hits though. The film is his usual brand of dark comedy, mixed with a voyeurism aspect, of course (Lourdes’ proposes to him on a reality show being filmed at the store) and the lengths people will go to for money and to have the “ferpect” life. (Ferpect is a play on words from the Hitchcock film.) La película es el tercer éxito seguido por Álex de la Iglesia. Para un director que es “hit or miss” (es muy bueno y muy malo) para mi, sé que su próxima mala película está allí, esperándome. Pero voy a disfrutar de las buenas. La película es su comedia negra de siempre, mezclada con un aspecto de voyerismo como siempre (Lourdes le pide casarse con ella a Rafeal en un programa de realidad rodado en la tienda) y que puede hacer alguien para tener un poco de dinero y para tener la vida “ferpecta”. 

The violence in the film is pretty brutal, and there are a few sex scenes, proving once again Álex de la Iglesia is the leader in “symbotic excess.” There are a few fun scenes in the store after closing hours. Who wouldn’t want to have a night using the store’s amenities? Free wine, food, beds…there is also another hanging scene reminiscent of the ones in El día de la bestia and La Comunidad. Álex de la Iglesia must like hanging out in Madrid. (/bad pun). La violencia en la película es bastante fuerte, y hay algunas escenas de sexo, que muestra una vez más que Álex de la Iglesia es el líder de “symbotic excess.” Hay unas escenas divertidas en la tienda que tienen lugar cuando está cerrada. ¿Quién no quería pasar una noche en la tienda con su comida, vino, camas…? Hay otra escena colgante que me recuerdo de las escenas de El día de la bestia La comunidad. No hay doble sentido en castellano como hay en inglés, ¡perdona! 

Rating: A-

How To Tell Álex de la Iglesia is from Bilbao: Hmm, he hides it pretty well in this one!

800 Balas (2002).

vlcsnap-2016-05-27-23h20m46s621

800 Balas (800 Bullets) is Basque director Álex de la Iglesia’s tribute to spaghetti westerns, many of which were filmed in Almería, Spain, where most of the film takes place. 800 Balas es un homenaje a películas del oeste del director vasco Álex de la Igelsia. Muchas de las películas del oeste rodaron en Almería, España, donde la mayoria del film tiene lugar.

Julián Torrabla (Sancho Gracia) is a former stuntman for the westerns filmed in Almería, and he still lives in the village where they were filmed. He, and the other stuntmen, now put on shows for the tourists visiting the sets. His son, another stuntman, was killed on the job and he no longer talks to his daughter-in-law or grandson. When the grandson, Carlos (Luis Castro), escapes to find him, Julián shows him the western village, a trip back to the Wild Wild American West. Carlos loves it, but his mom, Laura (Carmen Maura!) horrified that her son escaped and visited his grandfather, comes immediately to take her son back to Madrid and decides to have the town destroyed for a new tourist resort. Julián Torrabla (Sancho Gracia) es un ex doble de las películas del oeste que rodaron en Almería, y todavía vive en el pueblo donde rodaron las películas. Ahora, él y los otros dobles hacen espectáculos para los turistas. Su hijo, otro doble, se murió en el trabajo y ya no habla con su nuera o nieto. Cuando el nieto, Carlos (Luis Castro), huye de su casa para encontrarle, Julián presenta Carlos al pueblo del Oeste, una vuelta a los años del Oeste Americano. A Carlos le encanta, pero su madre, Laura (¡Carmen Maura!), está escandalizada que su hijo ha ido allí y ha visitado su abuelo. Va al pueblo para su hijo y volver a Madrid. Después, Laura decide destrozar el pueblo para poner apartamentos de turistas allí. 

Julián decides to fight back, buys 800 bullets and the set of so many westerns becomes a “real-life” western, complete with a final duel with the good guy in white and bad guy in black. Julián decide luchar para lo suyo y compra 800 balas. El sitio de tantos pelís de oeste se hace una escena de Oeste “real”, incluso con un duelo a la muerte con el bueno en blanco y el malo en negro.

I’m not a fan of westerns at all, but I loved this film. I couldn’t tell you how accurate the topes of Westerns are in the film. Carmen Maura is amazing as usual, and I am surprised Luis Castro hasn’t done more things than Hospital Central . Sancho Gracia, who died in 2012, put in a superb performance as the grandfather who didn’t want to let go of the past. No soy muy fan de películas del Oeste, pero me encanta esta película. No puedo decir si es muy exacto en su representación del género. Carmen Maura, como siempre, es genial, y me extraña que no hayamos visto más de Luis Castro fuera de Hospital Central. Sancho Gracia, quien se murió en 2012, era estupendo en su papel como el abuelo que no quería dejar del pasado. 

The film comes with de la Iglesia’s usual symbiotic excess of sex and violence (we didn’t really need to see a 10-year-old being taught things by a prostitute!) . The usual voyeurism aspect is there too, with the reporters trying to get the story on film and people jumping in and out of their cameras for a brief second of news fame. El film viene con el symbiotic excess de sexo y violencia de siempre en las pelis de Álex de la Iglesia. (¡No hace falta ver una prostituta enseñarle a un niño de 10 años cosas de adultos!) También hay el aspecto de voyerismo que suele ser en las pelis de Iglesia, con los periodistas luchando a grabar la historia y las personas intentando atraer atención a si mismos enfrente de las cameras para un segundo de fama. 

The best part was the scene with the man from Cádiz who was convinced he was from Bilbao, de pura cepa. Dressed in Athletic’s colours and screaming “hostia” and “bacalao a pil pil” (Bilbao’s famous dish), this character refused to believe that he was actually born in a Cádiz village. La mejor parte era la escena con el gaditano que era convencido que era bilbaíno de pura cepa. Se viste con la camiste de Athletic y grita “hostia” y “bacalao a pil pil” (el plato típico de Bilbao), ese personaje rechaza creer que nació en un pueblo de Cádiz. 

Rating: A-

How To Tell Álex de la Iglesia is from Bilbao: The character who thinks he is from Bilbao but is actually from Cádiz.

La Comunidad (2000)

vlcsnap-2016-05-19-23h44m36s621

La Comunidad (Common Wealth), directed by Basque director Álex de la Iglesia, is a dark comedy that shows the lengths people will go to for a little bit of money. La comunidad, dirigida por Álex de la Iglesia, es una comedia negra que muestra la desesperación de la gente para tener un poco de dinero. 

The film features the always exquisite Chica Almodóvar Carmen Maura, who should be a Bien de Interés Cultural. She plays Julia, a real estate agent who stumbles upon the perfect flat to sell and decides to make house there as she tries to sell it. When the roof above starts to cave in due to cockroaches, she calls the police. They discover an old, eccentric man has died there many weeks before. After further investigation, Julia discovers that the old man had buried 300 million pesetas underneath the floor boards. La película tiene la siempre exquisita Chica Almodóvar Carmen Maura, que ya debería ser un Bien de Interés Cultural. Interpreta Julia, una agente de inmobilaria que encuentra el piso perfecto que se vende y decide hacer la casa su casa mientras intenta venderla. Cuando el techo empieza a caer dado a los cucarachas, llama a la policia. Descubren el cadáver de un señor mayor excéntrico quien se murió hace semanas. Después de más investigación, Julia descubre que el señor escondió 300 millones de pesetas debajo de las baldosas de suelo. 

The problem is, the rest of the apartment community (For those not familiar in Spain, “La Comunidad” of neighbours is an important concept, much like those gated communities in the US!) has been waiting for him to die so they could split the money even. Greed will turn just about everyone into murderers as the fight for the millions leads to a thrilling chase scene on top of the Banco de Bilbao building in downtown Madrid on Carrera de San Jerónimo. El problema es que el resto de la comunidad del finca llevan años esperando la muerte de ese señor para dividir su dinero entre ellos. La avaricia puede convertir a cualquier persona a ser asesino durante la lucha por los millones que termina arriba del edificio del Banco de Bilbao en el centro de Madrid en Carrera de San Jerónimo. 

vlcsnap-2016-05-21-15h01m59s565

This film for me is the best of Álex de la Iglesia’s films. Carmen Maura brings a touch of class missing from his earlier productions, although her character is as greedy and horrible as the rest of the neighbours of the block of flats. The story is more cohesive, and we see more of a running theme in the director’s oeuvre, the lengths someone will go to for a bit of cash. The humour is quite dark, but I did actually laugh out loud at some parts. I saw the film in 2008 when I was in my last semester of Hispanic Studies at university, but I had forgotten almost all of it, and I think the DVD stopped working toward the end if I remember correctly. Para mí, es la mejor película de la carrera de Álex de la Iglesia. Carmen Maura lleva un toque de clase que sus pelis anteriores faltaban, aunque es tan avariciosa y horrible como el resto de los vecinos. La historia es más coherente, y vemos más del tema que aparece en mucho de las pelis del director bilbaíno: hasta que punto irá un hombre/una mujer para un poco de pasta. El humor es muy negro, pero es verdad que me reí durante algunas escenas. Vi la película por la primera vez en 2008 cuando estaba en los últimos meses de la carrera de Estudios Hispánicos en la universidad, pero se me había olvidado la mayoría del film. Si recuerdo bien, el DVD paró de funcionar antes de acabar la película. 

The symbiotic excess of the Bilbao director is there, with the bugs and a violent elevator/lift death and another falling death. The film shows a maturity we haven’t seen before from the director, and it works. We see what the director is capable of. El symbiotic excess del bilbaíno está presente, con los bichos y una muerte violente del ascensor y otra muerte de caída libre. El film muestra una madurez que no hemos visto antes del director, y funciona bien con la película. Podemos ver las habilidades del director. 

We also see a lot of his sci-fi fandoms (one of the characters, a voyeur, of course, loves to dress as Darth Vader).  También vemos la pasión de otras películas del director, como un personaje (quien es un voyeur), siempre se disfraza como Darth Vader. 

Carmen Maura took home a Best Actress Goya for her performance. Carmen Maura ganó la Goya por Mejor Actriz para esta película. 

Rating: A-

How we know he is from Bilbao: Another heavy downpour in Madrid in several scenes, the end scene is on the Banco de BILBAO.

 

 

 

Muertos de risa (1999)

vlcsnap-2016-05-13-18h49m50s331

Basque director Álex de la Iglesia returns to Spain with 1999’s Dying of Laughter, a title taken a bit too literally in the film. El director vasco Álex de la Iglesia vuelve a España en 1999 con Muertos de risa, un título tomado literalmente en la película.

The movie starts out with the end. Nino (Santiago Segura) and Bruno (El Gran Wyoming) are running from the police as they race to host the New Year’s Eve 1993 special. Their hosting includes the shooting of each other. La película empieza con el final. Nino (Santiago Segura) y Bruno (El Gran Wyoming) están huyendo de la policía en una carrera al escenario para ser los presentadores del espectáculo de Nochevieja 1993. Este especial incluye un tiroteo entre los dos.

The narrator takes us back 20 years to where it all began, at a sleazy club in a small village in España Profunda where the two meet. Bruno talks Nino into trying out for a show in Madrid, and Nino is paralyzed by stage fright. When Bruno slaps Nino, they are converted into an overnight success. As their fame grows, the animosity between the two also grows to the point we see at the beginning of the film: they shoot each other live on camera. Volvemos con el narrador a 20 años antes donde todo empezó, en un club sórdido en un pueblo de España Profunda donde los dos se conocen por la primera vez. Bruno convence a Nino para acompañarle a un casting en Madrid. Allí, Nino está paralizado por miedo escénico. Bruno decide abofetear a Nino y de repente tienen mucho éxito con este show. Mientras se convierten a estrellas, empiezan a odiarse…mucho…hasta que deciden tirar el uno a otro enfrente de las cameras. 

The entirely fictional film takes in a couple of major Spanish events with the comedy duo. When the attempted coup d’etat of 23 February 1981 happens, the soldiers are entertained by Nino’s bunny outfit on tv. They also played a major part in the 1992 Olympic Opening Cermonies in Barcelona. La película es de ficción, pero incluye algunas eventos importantes en la historia reciente de España. Los soldados están entretenidos del disfraz de conejito de Nino durante 23F en 1981. También tenían una parte en las Ceremonias de los Juegos Olímpicos en Barcelona en 1992.

Dying of Laughter begins to show us the style Álex de la Iglesia is most known for, deeply black comedy and the effects of voyeurism, all with a bit of “symbiotic excess”, or going too far with certain things. (We really didn’t need to see worms eating the two from the inside with hatred.) En Muertos de Risa, vemos más del estilo de Álex de la Iglesia, una comedia negra y los efectos de voyerismo mezclado con su “symbiotic excess”, o la tendencia del director mostrar cosas que no hace falta ver. (No hace falta ver los gusanos dentro de los dos cómicos comiendose con odio.)

The film has some funny moments, but overall it’s not one of the director’s better films. Most of it is forgettable. Also, knowing El Gran Wyoming from El Intermedio (think The Daily Show for Spain), it was a bit distracting for me to see him acting, much like it’s distracting to see Jon Stewart act in his early career today. La película tiene sus momentos, pero no es una de las mejores películas del director. La mayoría es poco memorable. También, como conozco El Gran Wyoming de El Intermedio, me distrae bastante. 

It’s not the worst way to spend a few hours, but I can think of a lot better ways to spend those few hours too. No era la peor manera para perder unas horas, pero hay muchas mejores maneras para pasar mi tiempo libre. 

Rating: C+

How to Know he is from Bilbao: A heavy downpour in Madrid again, the use of the word “hostia”.  Un diluvio en Madrid, el uso de la palabra “hostia”.