Mataharis (2007)

vlcsnap-2017-10-14-23h03m09s671

Women often have to do it all, and in the 2007 Spanish film Mataharis, director Icíar Bollaín examines how three women try to juggle work and their family lives. Muchas veces las mujeres tienen que hacerlo todo, y en la película española del año 2007 Mataharis, directora Icíar Bollaín mira como tres mujeres intentan el acto de malabarismo entre sus vidas laborales y sus vidas personales. 

Three women detectives are assigned to various cases in Madrid.  Eva (Najwa Nimri) just returned from maternity leave, and she finds out a secret about her husband Iñaki (Tristán Ulloa) that threatens their marriage. Inés (María Vázquez) is assigned to find out the truth behind a factory’s union and finds herself caught in the struggles between the union and factory. Carmen (Nuria González) is investigating why a marriage is falling apart yet is unable to see that her own marriage is in shambles. The line between their jobs and personal lives begins to become more and more blurry. Tres detectivas están asignadas a casas varias en Madrid. Eva (Najwa Nimri) acaba de volver a trabajar después de la baja laboral de maternidad, y se entera de un secreto de su marido Iñaki (Tristán Ulloa) que amenaza su matrimonio. Inés (María Vázquez) está asignada el caso de encontrar la verdad de los problemas entre un sindicato y una fabrica y después se encuentra en el centro de la discusión problemática. Carmen (Nuria González) está investigando la ruptura de un matrimonio pero no puede ver que su propio matrimonio tiene problemas. La linea entre sus vidas laborales y personales cada vez es más borroso. 

The film is another solid work from Bollaín, although not quite as good as her others. I found myself wondering when the film was going to get going. It’s a slow, subtle look at three women in a traditional male world of private detectives. La película es otra película bien hecha de Bollaín, aunque no llega a las alturas de sus otras. Me pregunté mientras estaba viéndola cuando iba a empezar el argumento. Es una mirada lenta y sutil de tres mujeres en el mundo tradicionalmente de hombres de detectives. 

While it doesn’t quite live up to expectations after seeing the director’s other works, it does (sort of) cover the important topic of women in a male-dominated career film which makes it worth a view.  Aunque no llega a mis expectivas después de ver sus otras películas, en su manera se trata del tema de mujeres en un trabajo dominando de hombres, y por eso merece la pena verla. 

The film is named for “Mata Hari”, a famous Dutch spy in World War One. Había una espía holandesa “Mata Hari” durante la Primera Guerra Mundia que da nombre a la película. 

Rating: B-

Advertisements

Milano y Lago di Como.

 

DSCN8482

Every time I’ve travelled to Italy, I’ve been left with wanting to see and do more and kicking myself for something I didn’t do, even though I had good reasons not to at the time. Cada vez que he viajado a Italia, siempre me he quedado con ganas de ver y hacer más y lamentando algo que no hice, aunque tenía mis razones de no hacerlo cuando estaba. 

DSCN8584

During my 2012 visit to Milan, I really wanted to visit the nearby Lago di Como but didn’t due to being tired and wanting to save 10 Euros (hah! I do love the Catalán culture / joke) I didn’t. I’ve always regretted it. Durante mi viaje a Milán en 2012, quería visitar el cercano Lago di Como pero no fui al final dado a estar cansado y querer ahorrar unos 10€ (¡Ja! Me encanta la cultura catalana / broma) No fui, y siempre lo he lamentado. 

DSCN8532

Lucky for me, I had the opportunity to make up for that mistake during my mom’s visit to Europe. As she wanted to see Italy, I arranged for our first stop to be Milan so she could see the Duomo and I could go to Como. Tenía suerte. Tenía la oportunidad arreglar mi error durante la visita de mi madre a Europa. Como ella quería ver Italia, la primera parada era Milán para que pudiera ver el duomo y yo pudiera ir a Como. 

DSCN8548

After her fall, she wasn’t quite up for sightseeing (and wouldn’t be until two weeks later), so we decided that she would rest and I would continue to do things as I could. Después de su caída, no estaba lista para ver los monumentos (y iba a tardar dos semanas para recuperarse por completo). Decidimos que ella iba a descansar y yo iba a hacer las cosas como pudiera. 

DSCN8500

Milan is the second-largest city in Italy with a population of 1,360,422 residents in the city proper. It’s known as the fashion capital in the world. It also has a beautiful cathedral, Il Duomo, the largest Gothic Cathedral in the world. My first stop there on Friday night was to visit the beautiful cathedral once again. Even though it was my third visit, it never gets old admiring the incredible architecture. Milán es la segunda ciudad de Italia con una población de 1.360.422 habitantes en la ciudad. Es conocido como la capital mundial de la moda. También tiene una catedral preciosa, Il Duomo, la Catedral Gótica más grande del mundo. Mi primera parada en Milán el viernes era para ver la catedral una vez más. Aunque era mi tercera visita, no me canso de admirar la arquitectura increíble. 

On Saturday, I caught a train from Milano Cardona around 9 a.m. I was arriving in Como, population 84,394 around 10:00. I went for a long walk around the beautiful Lago di Como, finally crossing it off my bucket list. It was just as beautiful as I had imagined. The Huffington Post called it “the most beautiful lake in the world” in 2014, and with reason. The Alps are in the distance, and the villages are charming and quaint. El sábado, cogí un tren desde Milano Cardona sobre las 9 de la mañana. Estaba llegando en Como, población 84.349, sobre las 10. Di un paseo por el bonito Lago di Como, tachándolo de mi Bucket List. Era tan preciosa como imaginaba. El Huffington Post dijo que “era el lago más bonito del mundo” en 2014, y tiene razón. Las Alpes están en la distancia, y los pueblos son encantadores y pintorescos. 

DSCN8510

After exploring Como and its streets, shopping in their Saturday market and having a cappuccino, I decided to take a boat ride to Bellagio instead of taking the funicular to the top of the mountain in Como. It was an overcast day, so I figured the lake would be a better experience. I caught a fast boat from Como to Bellagio, which took about an hour. I don’t believe I stopped taking pictures once. Después de explorar Como y sus calles, mirando las cosas de su mercado de sábado y tomar un capuccino, decidí coger un barco a Bellagio en lugar de coger el funicular al cima del monte de Como. Era un día nublado, y por eso pensaba que el lago sería una mejor experencia. Cogí el barco rápido desde como a Bellagio, que tardó sobre una hora. Creo que no paraba de hacer fotos ni un segundo. 

DSCN8647

Bellagio is famous because American actor George Clooney has a villa there. I didn’t see him, but I did see a lot of beautiful buildings in the village of 3820 residents. Bellagio is most famous for its views of the lake. After a quick lunch, I headed on to Varenna to catch the train back to Milan, 60 kilometres (37 miles) away, so I could check in on my mother, who was resting just fine. Bellagio es conocido porque el actor estadounidense George Clooney tiene una villa allí. No le ví, pero vi muchos edificios bonitos en el pueblo de 3820 habitantes. Bellagio es más conocido por sus vistas del lago. Después de comer rápido, seguí a Varenna para coger el tren de vuelto a Milán a 60 kilómetros para poder ver como estaba mi madre, quien estaba descansando bien. 

DSCN8617

I could’ve spent a week in Como alone exploring and hiking. Such a beautiful world, so little time and money. Creo que podría pasar una semana entera en Como explorando el lago y haciendo senderismo. Un mundo tan bonito, tan poco tiempo y dinero. 

DSCN8531

DSCN8540

DSCN8536

DSCN8487

Katmandú, un espejo en el cielo (2011)

We saw what happens with immigrants in Spain in Spanish director Iciar Bollaín’s prior film Flores del otro mundo. Now we see what happens when a woman from Catalunya tries to make a difference as a teacher in Nepal in the 2011 film Katmandú, un espejo en el cielo (A Mirror in the Sky). Ya hemos visto que pasa con los inmigrantes en España en la 1999 película de directora española Icíar Bollaín Flores del otro mundo. Ahora vemos lo que pasa cuando una mujer de Cataluña intenta hacer una diferencia como una profesora en Nepal en la película de 2011 Katmandú, un espejo en el cielo

Laia (Verónica Echegui) is volunteering as a teacher in the slums of Kathmandu, Nepal. She is determined to make a difference in the lives of the Nepali children. Two months later, she is on the verge of being deported due to visa restrictions, so she reluctantly marries a guy from Nepal. She falls in love with the country, her husband and the people, wanting to help them and start a school. Together with a local friend, Sharmila (Sumyata Bhattarai), she tries to make a difference in their lives. Laia (Verónica Echegui) está haciendo de voluntario como un profesora en los barrios pobres de Katmandú, Nepal.  Es determinada cambiar las vidas de los niños de Nepal. Dos meses después, está a punto de deportación dado a restricciones de visado, y decide casarse, aunque no quiere, con un hombre de Nepal. Se enamora del país, de su marido y la gente. Quiere ayudarles y empezar un colegio. Con su amiga de la ciudad, Sharmila (Sumyata Bhattarai), intenta hacer una diferencia en sus vidas. 

As an English teacher in Spain, I really related to her struggles as a teacher in a foreign land. Perhaps the movie’s subject matter affected me, as I loved the film. It only has a 6.3 rating on IMDB though, much lower than her previous films. Como un profesor de inglés en España, me relaciono bastante con sus dificultades como una profesora en un país extranjero. Quizás el tema de la película me tocó bastante, como me encantó la película. Solo tiene un medio de 6,3 de los críticos de IMDB, mucho más bajo que sus otras películas. 

The film shows the poverty of Nepal, along with some of the beauty of the mountains. Bollaín isn’t as familiar with Nepal and its problems as she is Spain, so with the adage “write what you know”, the film wasn’t going to be as strong. She took a chance, and I think it worked. She continues with her focus on social realism, just transporting it to the world of Nepal. La película muestra la pobreza de Nepal, y también la belleza de los montes. Bollain no conoce Nepal y sus problemas tanto como conoce España, y si hace caso al dicho “escribir lo que ya conoces”, la película no iba a ser tan buena. Se arriesgó, y creo que le salió bien. Sigue con su estilo de realismo social, solo traslado al mundo de Nepal. 

It’s based on a real story, the experience of a Catalán teacher in Nepal named Victoria Subirana. Está basada en una historia real, la experiencia de una profesora catalana en Nepal, Victoria Subirana. 

Rating: A-

The 2017 European adventure begins.

If you want to make God laugh, tell him your plans. Si quieres hacerle a Dios reír, dile tus planes. 

So originally this European adventure was going to be my hasta luego to Europe as I introduce my mom to some places she grew up reading about and dreaming of visiting. Immediately after my mom got the trip, I was offered my old job at a different school near València. So yay, I could stay in València, but I would be out of town for the month of November, and I would also have to find a new place to live (that place I found in August did not work out for reasons I’m not going into here!) El plan original de esta aventura europea era mi “hasta luego” a Europa mientras enseño a mi madre unos sitios que siempre de que ha leído y ha soñado visitar. Justo después de la compra del viaje de mi madre, me ofrecían la oportunidad de volver a mi antiguo trabajo pero en un instituto diferente cerca de València. Muy bien. Puedo quedarme en València, pero estaré fuera de València durante todo el mes de noviembre. También tendré que encontrar un sitio nuevo para vivir (el sitio que encontré en agosto no me iba bien para razones de que no quiero hablar.)

My mom arrived on Nov. 1 to València. It was great to see her, and I had so much planned. What she didn’t tell me is she had fallen in the Lisbon airport and was barely able to walk. Mi madre llegó el día 1 de noviembre a València. Estaba bien verla, y tenía mucho planificado. Pero no me dijo que se cayó en el aeropuerto de Lisboa y apenas podía caminar. 

All my plans to show her my beloved home of València had fallen through. I tried to see some of the most famous places by myself with a fresh pair of eyes, but the city just felt too much like home. It’s the third largest city in Spain with around 800,000 residents in the city centre and about 1.5 million in the urban area. It’s famous for paella, ortxata, oranges, the Ciutat de les Artes i Ciencies, Bioparc, the beaches and Falles. Oh yeah! I can sell my city. Todos los planes que tenía para mostrarle mi hogar querido de València estaban en el aire. Intenté ver los sitios famosos valencianos yo solo con una mirada de alguien que nunca había visto la ciudad, pero la ciudad es mi hogar. Es la tercera ciudad española con una población de 800.000 habitantes en el centro de la ciudad y 1.5 millones de habitantes en la zona metropolitana. Es conocido por paella, ortxata, naranjas, la Ciudad de Artes y Ciencias, Bioparc, sus playas y las Falles. Pues sí, se vender mi ciudad. 

We are continuing on the trip as planned, but not at all as planned. The next stop would be Milano. She always had dreams of seeing Il Duomo which she loved to draw pictures of as a child. We needed to get special assistance as soon as I saw how bad off she was once we arrived to the Valencia airport on Friday. We arrived to Milan in one peace, but the trip would be nothing like I had spent weeks planning for her…Estamos intentando seguir el viaje como planificado pero a la misma vez no como planificado. La próxima parada era Milano. Siempre soñaba con ver Il Duomo. Cuando era niña le encantaba dibujar la catedral milanes. Cuando llegamos al aeropuerto, tuvimos que pedir asistencia cuando vi que la pobre no pudo caminar bien. Llegamos a Milán bien, pero el viaje no iba como el viaje que trabajé durante semanas planificando por ella. 

A continuación.

Te doy mis ojos (2003).

vlcsnap-2017-10-02-22h27m37s734

Spanish director Icíar Bollaín continues with her look at social problems with Spain by tackling domestic abuse in the 2003 film Te doy mis ojos (Take My Eyes)Directora española Icíar Bollaín sigue con su mirada en los problemas sociales de España. Esta vez toca el problema grave de violencia de género con la película de 2003 Te doy mis ojos

The film begins with Pilar (Laia Marull) leaving her home with her seven-year-old son, Juan (Nicolás Fernández Luna) in the middle of the night, running away to her sister Ana’s (Candela Peña). Pilar is determined to start her life over again away from her abusive husband, Antonio (Luis Tosar). La película empieza con Pilar (Laia Marull) huyendo de su casa con su hijo Juan (Nicolás Fernández Luna), quien tiene solo 7 añitos, por la noche. Están yendo a la casa de su hermana Ana (Candela Peña). Pilar es determinada empezar su vida desde cero, lejos de su marido abusivo, Antonio (Luis Tosar). 

Pilar’s mom, Aurora (the impeccable Rosa Maria Sardà), is traditional and feels her daughter needs a man. She invites Antonio to Juan’s birthday party, and Antonio explains that he’s in therapy to overcome his abusive nature. He slowly starts to win her back, trying to show that he has changed. But can he change? Things are pushed to the limits as Pilar becomes more independent, which threatens Antonio’s sense of masculinity. I won’t give spoilers, but I will say that the film is a very realistic look at the domestic abuse problem in Spain. La madre de Pilar, Aurora (la increíble Rosa Maria Sardà) es tradicional y cree que su hija necesita un hombre en su vida. Aurora invita a Antonio al cumpleaños de Juan. Antonio explica que está yendo a terapia para superar su naturaleza abusiva. Poco a poco gana el corazón de Pilar de nuevo, intentando mostrarle que ha cambiado. ¿Pero puede cambiar? La situación está al limite cuando Pilar intenta hacerse más independiente, que es una amenaza al sentido de masculinidad de Antonio. No voy a dar ningún spoiler, pero voy a decir que la película es una exploración realista del problema de violencia de género en España.

I remember hearing about this film as it was released when I was studying in Toledo in university, where the film takes place. I saw it in maybe 2004 or 2005, and I’m not sure I finished it. It is a very tough film to watch about a very important issue. Recuerdo que me dijo que debería ver la película cuando estaba estudiando en Toledo porque tiene lugar en Toledo. Creo que la vi en 2004 o 2005, y no estoy seguro que la terminé. Es una película bastante dura pero es tema muy importante. 

Bollaín makes some terrific directing choices, showing the audience why it is so difficult for a woman to leave an abusive husband. She shows the husband trying to change. Tosar wasn’t as famous in 2003 as he is now, but one could argue by chosing a known actor for the film puts a face to a gigantic problem facing Spain today. Bolláin hace un esfuerzo tremendo, mostrando el público porque es tan difícil para una mujer dejarle a un marido abusivo. Muestra el marido intentando cambiar. Tosar no era tan famoso en 2003 como es hoy en día, pero uno puede decir que por elegir un actor conocido pone cara a un problema gigante en España hoy en día. 

The film could come off as a “Lifetime movie of the week”, but it rises above to expore the problem. Con una peor directora, sería nada más de una película hecha por televisión. En las manos de Bollaín, es una película seria que explora un problema gordo. 

Te doy mis ojos won seven Goyas in 2004, including Best Picture, Best Director and three acting awards (Marull, Tosar and Peña). Bollaín co-wrote the script with Alicia Luna. Te doy mis ojos ganó siete Goyas en 2004, incluyendo Mejor Película, Mejor director y tres premios por los actores Marull, Tosar y Peña. Bollaín escribió el guión con Alicia Luna. 

It’s not a fun, Friday-night Netflix and chill type of movie. It’s a movie that will open your eyes to the horrors of domestic abuse and is another great example of Bollaín’s social-realism film making. No es una película divertida para una noche de plan relax con Netflix. Es una película que puede abrirte los ojos a los horrores de violencia de género y es otro ejemplo genial de las películas de realismo-social de Bollaín. 

Rating: B+

 

Six-month extension.

I was in the midst of planning my future when an opportunity to stay in València for six more months fell into my lap. I’ve decided to take it, but all plans for grad school stay in place. I took the GRE with success in the verbal and not embarassingly bad on the maths section last week in Barcelona.

Estaba intentando planificar mi futuro cuando una oportunidad de quedarme en València durante seis meses más me salió. He decidido aprovecharlo, pero sigo planificando hacer un máster el próximo curso. Hice el examen de GRE, una mierda de examen que tiene que hacer para hacer un máster en EEUU. Me salió superbien la parte de verbal, de vocabulario y lectura…y no hice horrible la marte de matemáticas. Tenía que ir a Barcelona para hacerlo la semana pasada.

Now…stay tuned these next few weeks as I tour Europe with my mom. Valencia, to Italia to Greece to Barcelona to the Basque Country to Paris to Andalucía. It’ll be a whirlwind tour.

Ahora, a continuación las próximas semanas mientras viajo por Europa con mi madre. València a Italia a Grecia a Barcelona al País vasco a París a Andalucía. Será una locura de viaje.

Sagunt.

Sagunt(o) is one of the most famous towns in the Comunitat Valenciana due to its castle and Roman ruins. The town of 64,439 residents (2016 statistics) dates back to before 219 BC, when it was the Roman city Saguntum.  Sagunto (Sagunt en valenciano) es uno de los pueblos más famosos de la Comunidad Valenciana dado a su castillo y ruinas romanas. El pueblo de 64.439 habitantes (según estadísticas de 2016) ha existido desde antes de 219 a.C, cuando era la ciudad romana Saguntum. 

Today the town boasts of a castle and of a Roman theatre that was restored last century. I had the opportunity to see a performance in the Roman theatre in 2011 that was rather interesting. Hoy en día el pueblo tiene un castillo y un teatro romano que fue restuardo en Siglo XX. Tenía la oportunidad ver una obra de teatro allí en 2011 que fue interesante. 

I needed to get out, and I’ve been wanting to return to the town, so I did exactly like that the last Sunday of October. Sagunt (valenciano, Sagunto in Spanish) is 23 kilometres/14 miles north of Valencia, and several Cercanías trains connect the town with Valencia in only a half an hour. Necesitaba escaparme un rato de València, y quería volver al pueblo. Por eso, fui el último domingo de octubre. Sagunt está a 23 kilómetros al norte de València, y hay bastantes trenes de Cercanías que une el pueblo con València en solo media hora. 

After exploring the town a bit, I went up the hill to visit the theatre and the castle. There were a lot more tourists than I remember on previous visits, but it was a warm Sunday morning in October. People wanted to be out and about. Después de explorar el pueblo un rato, subí la colina para visitar el teatro y castillo. Había muchos más turistas que recordaba en las visitas anteriores, pero era un domingo por la mañana con buen tiempo en el mes de octubre. La gente quería salir y estar afuera. 

I discovered a “Ruta Ibera” that went around the castle to a beautiful look out. It was much more quiet than the castle and theatre. I needed the nature, and I was glad to have discovered it. Descubrí una “Ruta Ibera” que fue alredador el castillo hasta un mirador precioso. Era mucho más tranquilo que el castillo y teatro. Me hice falta la natura, y me alegro haber descubierto la ruta. 

Sagunt is definitely one of my favourite Valencian villages. Sagunt es uno de mis pueblos preferidos de la Comunitat Valenciana. 

Hikes/Rutas #38/40 of 2017
Date/Fecha: 29 de octubre de 2017
Kilometres hiked: 5
Mountain/Route: Ruta Ibera
Difficulty: Fácil-Easy

Hola ¿Estás sola? (1996)

vlcsnap-2017-09-29-22h51m24s199

We all know The American Dream, but what does the Spanish dream look like? In the 1996 Spanish film Hello, Are You There, directed by Icíar Bollaín, we see a glimpse of what it might be. Todo el mundo conoce el sueño americano, pero ¿cuál es el sueño español? En la película española del año 1996 Hola, ¿Estás sola?, dirijida por Icíar Bolláin, vemos un poco de lo que puede ser. 

Niña (Silke) is living with her conservative father in Valladolid. After he walks in on her in an intimate moment with a guy, the two argue and she walks out. She finds herself living with Trini (Candela Peña). After the two are evicted, they decide to take off to Málaga to work on the beach no matter what. Trini isn’t happy entertaining the tourists, and when she finds out Niña’s mother is in Madrid, she talks Trini into moving to Madrid to find a life there. Niña (Silke), vive con su padre conservador en Valladolid. Después de entra la habitación suya durante un momento intimo con un chico, Niña y su padre discuten y ella se va de la casa. Después, vive con Trini (Candela Peña). Después de echan las dos de la casa, deciden ir a Málaga para trabajar en la playa de cualquier manera. A Trini no le gusta nada tener que trabajar con turistas, y cuando se entera que la madre de Niña vive en Madrid, convence a Niña para trasladarse a Madrid para buscar la vida.

Niña’s mother (Elena Irureta) has a plan to make money. Niña falls for a Russian, Olaf (Arcadi Levin), and the two girls start to fight. They befriend Pepe (Álex Angulo). When the Russian disappears, they head back to Málaga, with Niña wondering where Olaf disappeared to. La madre de Niña (Elena Irureta) tiene un plan para ganar dinero. Niña se enamora de un ruso, Olaf (Arcadi Levin), y las chicas empiezan a discutir mucho. Conocen a Pepe (Álex Angulo) y hacen una amistad con él. Cuando desaparece el ruso, vuelven a Málaga, aunque Niña quiere encontrar a Olaf. 

The film explores the struggles of two young women from Castilla to find and define themselves in 1990s Spanish society. It was a great first effort from the director, although she had plenty of room to grow. She had help on the script from Basque director Julio Medem, one of my favourites. La película explora los problemas de dos chicas jovenes de Castilla para encontrarse y definirse en la sociedad española de los años 1990. Era un buen primer esfuerzo de la directora, aunque iba a ir creciendo desde este momento. El director vasco Julio Medem, uno de mis preferidos, le ayudó con el guión. 

It’s an honest portrayal of Spanish youth before the infamous crisis came along in the late 00s. It’s a time when the world is your oyster and it feels like anything could be possible. Es una mirada sincera en la juventud española antes de la crisis de infame que vino en los años 2000. Es un tiempo cuando el mundo promete y cualquier cosa es posible. 

Candela Peña is remarkable as Trini, and her performance impressed me more than anything else. Candela Peña es increíble como Trini, y su papel me impresionó más que nada. 

The film isn’t her best work, but it does show Bollaín’s potential. No es su mejor película, pero muestra la potencial de Bollaín. 

Rating: B

Lugo…the Setmeravelles.

Lugo is a province full of interesting, beautiful places. As much as I loved the capital, the villages and province itself also feature beautiful, hidden treasures. I finally stepped foot in this amazing place for the first time in July 2017.  It was hard to choose just seven, and my interest in the Camino de Santiago may have influenced this list. Lugo es una provincia llena de sitios interesantes y bonitos. Me encantó la capital, pero los pueblos y la provincia también tienen joyas escondidas que son preciosas. Por fin, en julio 2017 viajé a este sitio increíble por la primera vez. Era difícil elegir solo siete meravelles, y puede ser que mi interés en el Camino de Santiago haya influido la lista. 

Set Meravelles

Praia de As Catedrais (de Augas Santas)

DSCN7808

Perhaps one of the most famous beaches in Spain amongst the Spanish is the Praia de As Catedrais, or Beach of the Cathedrals. The national monument, officially named “Praia de Augas Santos” (Holy Waters) in Galician, attracts many tourists for the beautiful rock formations visible during low tide. In the summer months (July, August and September), you must have a (free) ticket to enter. Quizás una de las playas más famosas de España (al menos con los españoles) es la Praia de As Catedrais, o la Playa de las Catedrales. El monumento nacional, con nombre oficial “Praia de Augas Santos (agus santos) en gallego, atrae a muchos turistas por sus formaciones de roca preciosas que solo se puede ver durante marea baja. En los meses de verano (julio, agosto y septiembre), tienes que sacar un permiso (gratis) con antelación para entrar. 

Ribadeo

DSCN7687

Located near the famous beach is the tourist town of 10,023 residents Ribadeo. It’s a stop on the Camino del Norte de Santiago and the first village in Galicia (or last, if you’re leaving the autonomous region.)  It has beautiful views of the estatuary and is a charming town to visit. Ubicado cerca de la playa famosa es el pueblo turístico de Ribadeo. Tiene 10.023 habitantes y es una parada en el Camino del Norte de Santiago y el primer pueblo en Galicia (o el último si estás saliendo de la comunidad autónoma.) Tiene vistas bonitas de la ría y es un pueblo de encanto. 

Lugo’s Walls

DSCN7846

The province capital, population 98,560, is most famous for its city walls that date back to the third century. They completely enclose the city and surround an area of 2 kilometres. The wall is between 8 and 12 metres high. It is twinned with the Great Wall of China and has been a UNESCO World Heritage site since 2000. La capital de la provincia, población 98.560, es conocido por sus murallas de la ciudad que eran construidas en el Siglo III. Están construidos alrededor la ciudad por completo y de una área de 2 kilómetros. La muralla tiene entre 8 y 12 metros de altura. Su gemelo es la Gran Muralla de China y ha sido UNESCO Patrimonio de la Humanidad desde 2000. 

Castro de Fazouro (Yet to discover)

The Castro de Fazouro are ruins of  fort on the mar near the city of Foz. It was excavated in the 1960s and dates back to between the 1st and 3rd centuries. El Castro de Fazouro es un castro en ruinas por el mar cerca de la ciudad de Fox. Era excavado en los años 1960 y era construido entre los Siglos I y III.

Sarria (Yet to discover)

Sarria is a town of 13,700 inhabitants that is famous with pilgrims of the French Camino de Santiago as it is the closest starting point to Santiago to obtain a Compostela. There is also a river with a Roman bridge and an old pilgrim hospital. Sarria es un pueblo de 13.700 habitantes que es famoso con peregrinos del Camino de Santiago Francés como es el punto más cerca a Santiago para empezar y conseguir una Compostela. También hay un río con un puente romano y un hospital de peregrinos antiguo. 

Monforte de Lemos (Yet to discover)

Located in a valley between the Minho and Sil Rivers, Monforte de Lemos is a town of nearly 20,000 residents that has been around since the Bronze Age. In addition to a medieval castle and medieval walls, there is the Nosa Señora de Antiga’s school that comes complete with paintings by El Greco, among others. Situado en un valle entre los rios Minho y Sil, Monforte de Lemos es un pueblo de casí 20.000 habitantes que ha sido inhabitado desde la Edad del Bronce. En adición a un castillo medieval y murallas medievales, hay la escuela de Nosa Señora de Antiga que tiene obras de El Greco y otros. 

Viveiro (Yet to discover)

Viveiro is a town of 16,000 residents on the Cantabrian Sea. It still has a small part of a wall built to protect residents from the plague. It’s location on the sea makes it a popular tourist destination in the summer. Viveiro es un pueblo de 16.000 habitantes en el Mar Cantábrico. Todavía hay partes de una muralla que fue construida para proteger el pueblo de la peste. Su situación por el mar significa que es un sitio popular en el verano para turismo. 

Santa María de Naranco

naranco 2

I had to go to Oviedo to pick up my visa ID card, so I made an adventure of it, of course. Tenía que ir a Oviedo para coger mi TIE (DNI de extranjeros), y lo convertí a una aventura, desde luego. 

After stopping in Santander along the way (as there are no direct buses between Valencia and Asturias that I know of) and seeing a beautiful sunrise, I caught a BlaBlaCar to Oviedo. Después de parar en Santander por el camino, como no hay un autobús directo entre València y Asturias, que yo sepa) y ver un amanecer precioso, cogí un BlaBlaCar hasta Oviedo.

naranco 5

Some of my favourite places to visit in Oviedo include the Santa María de Naranco and San Miguel de Lillo churches above the city on Monte Naranco. They were finished in the 9th century. There is something spiritual about them. Cuando voy a Oviedo, me encanta visitar las iglesias de Santa María de Naranco y San Miguel de Lillo en el Monte Naranco. 

After checking into my pensión, I decided to revisit them and hike to the monuments. It’s about 3 kilometres from the city centre, and a perfect way to celebrate El Día de la Hispanidad, Oct. 12, when it still felt like summer all over the greatest peninsula in the world. Después de dejar mis cosas en la pensión, decidí ir a verlas de nuevo y caminar a los momumentos. Son unos 3 kilómetros del centro de la ciudad, y creo que era una manera perfecto para celebrar El Día de la Hispanidad, el 12 de octubre, cuando todavía se sentía verano en toda la mejor península del mundo. 

naranco 3

I had previously done the hike in 2012, and I don’t think I went quite the same way. I know that back then, I didn’t have an iPad or the Google Maps app (I was on my first Smart Phone then!), and I don’t remember exactly how I arrived. Ya había hecho esta ruta una vez antes, en 2012, y creo que fui una ruta distinta. No sé como llegué como no tenía ni un iPad ni el app de Google Maps (tenía mi primer SmartPhone en 2012). 

naranco 4

This time I barely needed the app. I just figured it out. It took about 45 minutes, and the views were beautiful as always. Lots of people had the same idea I did. Esta vez, apenas usé Google Maps y no me perdí. La subida era unos 45 minutos, y las vistas eran bonitas, como siempre. Mucha gente tenía la misma idea que yo.

Sometimes it’s okay to repeat hikes when the places are this special. A veces está bien repetir rutas cuando los sitios son tan especiales. 

Hikes/Rutas #36/40 of 2017
Date/Fecha: 12 de octubre de 2017
Kilometres hiked: 6 in total/6 en total
Mountain/Route: Santa María de Naranco
Difficulty: Fácil/Easy. 

naranco 1