I had read the warnings. Había leído todos los avisos.
I knew the day was going to be difficult, but I thought by staying in Sta. Cruz de la Serós, population 194, instead of continuing on to Sta. Cilia or Arrés, it would make it easier. Sabía que iba a ser un día duro, pero pensaba como iba a alojarme en Sta. Cruz de la Serós, población 194, en lugar de continuar hasta Sta. Cilia o Arrés, sería algo más fácil.
It wasn’t the length of the Camino, but the climb. No fue la longitude de la etapa sino la subida.
Sure, I could have either skipped San Juan de la Peña, or could have walked to Santa Cilia and gone up for there, or stayed more time in Jaca and caught an expensive taxi. Bueno, es verdad que tenía las opciones de o saltar San Juan de la Peña, o caminar hasta Santa Cilia y subir hasta los monasterios desde allí, o quedarme más tiempo en Jaca y coger un taxi muy caro.
But I thought I would be okay. And I was, but it took some effort. Pero no, pensaba que iba a estar bien. Y bueno, llegué bien, sí, pero con mucho esfuerzo.
I cannot stress this enough. If you are NOT an experienced hiker, do not attempt the hike from Jaca to San Juan de la Peña. It is VERY easy to get lost. It is VERY steep. It is VERY slippery. No puedo decirlo suficientemente. Si no tienes mucha experiencia con senderismo, NO INTENTES HACER LA RUTA DESDE JACA A SAN JUAN DE LA PEÑA. Es MUY fácil perderse. Hay MUCHO pendiente. Es MUY resbaladizo.
I woke up early and got ready for the day, leaving the Air BNB around 7:30. I ended up just having breakfast at the crowded café in the plaza next to the bus station in Jaca as there wasn’t a lot of options, then found my way to the Camino that went through town, excited for what lay ahead. It was a good pintxo de tortilla, for the record. Me desperté pronto y me preparé para el día, saliendo desde el AirBNB sobre las 7.30. Desayuné en el café de la plaza central, donde había muchas personas, a lado de la estación de autobuses porque no había mucho abierto. Luego, busqué el Camino, que me llevó por la ciudad, con mucha emoción. El pintxo de tortilla estaba bueno, por cierto.
The way out of town was confusing, and I ended up on the sidewalk near the Camino and got turned around a bit. I worried a bit I had missed the big bifurcation between the route to San Juan de la Peña and the way to Santa Cilia, but I hadn’t. A bus pulled off near the fork in the road, but they didn’t follow me. I was alone for pretty much the entire way up (and I would soon see why.) No está muy clara la salida del pueblo, y fui por el pavimiento cerca del Camino y me perdí. Luego me preocupé de haber perdido la gran bifurcación entre la ruta a San Juan de la Peña y la a Santa Cilia. Un autobús paró cerca de la bifurcación, pero iban por otra ruta. Estaba solo casi todo el día (y pronto me enteré por qué…
The ascent was difficult with several turns that weren’t clearly marked and/or were missing both yellow arrows and the GR red and white marks. Luckily, I was able to find rock cairns which, along with common sense (which often is not the best in mountains), kept me on the right path. Fortunately. The views were spectacular, but the trail was nearly vertical at times and very rocky. I was actually quite happy when I reached the road. Normally, I am not a fan of road walking, but after the climb up, I was thankful to see the pavement. El acenso fue muy duro. Había muchas bifurcaciones que no eran claras y/o no tenía ni una flecha amarilla ni una señal de rojo y blanco de GR. Por suerte, vi algunos mojones de roca, y tenía que usar mi sentido común (que no suele funcionar muy bien en el monte). Por suerte. Las vistas eran impresionantes, pero la senda era casi vertical a veces y muy rocosa. Me alegré mucho llegar a la carretera. Normalmente, no me gusta mucho caminar por carretera, pero después de esa subida tan difícil, agradecí la vista del pavimiento.
I arrived to the Real Monasterio Nuevo de San Juan de la Peña about 12:50. I went straight to the bar for a café con leche and a bocadillo de tortilla to take away. It had been a LONG 17 kilometres without any sort of services. After exploring the newer monastery, I went to the Balcón de los Pirineos and ate my bocadillo enjoying the incredible views. I explored the area and slowly made my way down to the old monastery, built into the rocks, arriving just before it reopened at 15:30. It might be the first time I experienced a place opening BEFORE opening time in Spain, as the woman arrived and started letting people in at 15:25. Llegué al Real Monasterio Nuevo de San Juan de la Peña sobre las 12.50. Fui a la cafetería para tomar un café con leche y también me compré un bocadillo de tortilla para llevar. Eran 17 kilómetros muy largos sin ningún tipo de servicio. Después de explorar el monasterio nuevo, fui al cercano Balcón de los Pirineos para comer el bocadillo y disfrutar de las vistas increíbles. Exploré la zona y fui bajando poco a poco al monasterio antiguo, construido en las rocas. Llegué justo antes de su apertura a las 15.30. Creo que era la primera vez en España que vi un sitio abrir ANTES de la hora de apertura. La dependiente empezó a dejar entrar a la gente a las 15.25.
I can’t really express in words how fascinating this place was. It once was home to the famous Holy Grail (in fact, Spain is now promoting a Ruta del Santo Grial hike/horseback ride to trace its steps. The real one, at least according to the Vatican, resides in the Catedral de València. No hay palabras para describir lo fascinante que es este sitio. Érase una vez daba refugio al Famoso Santo Grial (de hecho, Aragón está promocionando una Ruta del Santo Grial para encontrar los pasos de. El Santo Grial verdadero, según El Vaticano, reside en la Catedral de València.
I thought the worst was behind me, but the descent from the monastery was just as steep and rocky. I treaded carefully. Pensaba que ya había superado lo peor, pero también el decenso tenía bastante pendiente con muchas rocas. Bajé con mucho cuidado.
I stayed at the Hostería Santa Cruz de la Serós, which is a bit expensive (45€) for the typical pilgrim budget, but it was well worth it. I had dinner, and they left me breakfast the next morning, including a huge thermos of café con leche. The accomodations are quite nice, and the village has that Spanish medieval beauty and charm going for it. Me alojé en la Hostería Santa Cruz de la Serós, un sitio un poco más caro que el alojamiento típico de peregrino pero mereció el precio en mi opinión. Cené muy bien, y me dejaron el desayuno la próxima mañana, lo cual incluyó un termo gigante de café con leche. Es un hotel bonito en un pueblo encantador, lleno de la belleza medieval española.
I met the “Forrest Gump of Europe”, a French man who has been walking nonstop since 2009. He boasted of all the articles written about him. I also met a couple of German peregrinas who had been on the Camino Catalán who acted offended that I was still masking indoors—hey, I need to avoid Covid if possible so I’m masking until they have a cure for Long Covid. Conocí al “Forrest Gump de Europa”, un francés quien ha estado caminando desde 2009. Se jactó de todos los artículos que habían escrito sobre el. También conocí a dos peregrinas alemanas quien estaban haciendo el Camino Catalán y se ofendieron que todavía llevaba yo la mascarilla. Oye, he de evitar el Covid como posible, entonces, sí, me voy a llevar mascarilla hasta que haya una cura para el Long Covid.
I kinda lamented not staying at the hostería for another night because it was comfortable, but it is the way of the Camino. I got a good night’s sleep after all the steep hiking, and another day awaited. Lamenté no poder quedarme otra noche en la hostería porque era muy cómoda, pero es la manera del Camino. Dormí bien después de todo el caminar con mucho pendiente, y me esperaba otro día más…
A continuación…