Destino Utah: Parte III

The third day of our Utah trip was one of the busiest travel days ever. El tercer día de nuestro viaje a Utah era uno de los días más completos de viajar de mi vida.

We woke up, had breakfast (Tru by Hilton is not my fave hotel breakfast) and headed to the Great Salt Lake State Park. I was always upset as a kid that I never got to see the lake, and I am glad I got to rectify that situation. Nos despertamos, desayunamos (no me mola mucho el desayuno de Tru by Hilton), y fuimos al Parque Estatal Great Salt Lake. Siempre quería ver el lago como un niño, y por fin podía arreglar la situación.

The lake is beautiful, and we pretty much had the place to ourselves, outside a Dutch quartet who were on the other end of the park from us. We walked around a bit before heading toward downtown Salt Lake City to explore. El lago es bonito, y no había casi nadie, salvo un grupo de cuatro de holandeses quien estaban en el otro lado del parque de nostros. Exploramos a pie un poco antes de ir al centro de Salt Lake City para explorarlo.

We parked near Temple Square, the headquarters of the Mormon Church, and found an interesting park nearby. We saw the Beehive House from the outside, but there was a lot of construction going on. We explored the area on foot, stopped for coffee at The Daily and decided to head on to Donut Falls. Aparcamos cerca de Plaza de Templo, la sede de la Iglesia Mormón, y encontramos un parque interesante muy cerquita. Vimos la Casa de Colmena desde afuera, pero había muchas obras por todos los lados. Exploramos la zona a pie, y fuimos a The Daily para un café. Decidimos ir a Donut Falls (Cascadas Donut).

My boyfriend was tired, so he stayed in the car as I hiked the 5.3 kilometre out-and-back trail to Donut Falls. The hike was beautiful and reminded me of the mountains in the Basque Country. There were some people, but it wasn’t too crowded. It was muddy though, but there was snow to walk on. Mi chico ya estaba cansado, entonces, se quedó en el coche mientras hice la ruta de ida y vuelta de 5.3 kilómetros a Donut Falls. La ruta era preciosa y me recordaba de la sierra de Euskadi. Había algunas personas, pero no estaba masificada. Había mucho barro, pero todavía quedaba nieve para caminar encima.

After getting back to the car, we stopped in Provo at Rugged Grounds for another coffee. We were heading south, along US 191, to Moab. I had debated making a detour to Nephi, since I am a huge fan of The Killers, but I decided it would put us too far out of the way. Después de llegar al coche, paramos en Provo en Rugged Grounds para otro café. Estábamos yendo al sur, por la carretera US 191, a Moab. Pensaba en hacer un desavío a Nephi, como soy un gran fan de The Killers, pero decidí que nos pilló lejos.

We stopped a few times to take pictures of the stunning scenery. We also wanted to try a soda shop, so we went through the drive thru of one in Price. Paramos algunas veces para hacer fotos del paisaje impresionante. También queríamos probar una refrescaría (“tienda de refrescos”), entonces, paramos en la de Price.

When we got to the hotel in Moab around 5, the hotel clerk informed me that while it wasn’t possible to get a combined pass to both Arches and Canyonlands, that after 5 they didn’t have anyone at the entrance gates charging. So we went to Arches to see Delicate Arch. We did the shorter, less than a kilometre, hikes to Mesa Arch and drove through the park. In the summer, Arches now has a reservation system between the hours of 8 and 5 due to the popularity, and there are still long lines until around 5 to get into the park. Cuando llegamos al hotel en Moab sobre las 5, la dependiente del hotel me informó que aunque no era posible comprar un permiso que incluye ambos Arcos y Canyonlands, que a partir de las 5 no había nada en las puertas de entrada. Entonces, fuimos a Arcos para ver el Arco Delicado. Hicimos la ruta corta, menos de un kilómetro, a Arco Mesa y explorarmos el parque por coche. Ahora, en el verano, hay un sistema de reservas para entrar el parque entre las horas de 8 y 5 por la popularidad del parque. Aún a las 5 de la tarde, hay colas largas para entrar el parque.

Moab, population 5366, is a tourist trap and is artificially expensive and lacked cheap food options, so we just went to Wendy’s for dinner, and the drive thru was extremely busy. Even in May, Moab was already overcrowded, thanks to the proximity to two National Parks with spectacular scenery. Moab, población 5366, atrae muchas turistas y es más caro que lo que debería ser con pocas opciones para cenar, entonces, cenemos Wendy’s (un restaurante de comida rápida). Había una cola grande para el McAuto. Ya había demasiada gente y solo era mayo, por los dos parques nacionales con paisajes espectaculares.

The following morning, we would see the other park, Canyonlands. La mañana siguiente, fuimos al otro parque, Canyonlands (Tierras de Cañón.)

A continuación…

Support Setmeravelles en Ko-Fi!/Apoya a Setmeravelles en Ko-Fi

Follow me on Twitter/Sígueme en Twitter

Follow me on Instagram/Sígueme en Instagram

Advertisement

Destino Utah: Parte II

Sunday morning, we took advantage of our bodies being on Central Time but physically being in Mountain Time and woke up at 6, had breakfast and left the hotel by 7 to start our journey to Salt Lake City. Domingo por la mañana, aprovechamos de estar acustombrados a la zona horaria central pero estar en la zona horaria montaña y nos despertamos a las 6, desayunamos y salimos del hotel a las 7 para empezar el viaje a Salt Lake City

Our first stop was Tree in the Rock outside of Cheyenne. Close by is the Ames Monument, a pyramid built by the Union Pacific Railroad. We saw a lot of some type of marmot, between a squirrel, prairie dog and groundhog I never found out what was. We stopped to see the Lincoln Highway Monument at the rest area before hitting Laramie for coffee and remembering Matthew Shepherd. The Coal Creek Coffee barista gave me student discount and commented that my now former Ph.D institution had accepted her for grad school but Wyoming gave her more money. La primera parada fue el Árbol en la Roca cerca de Cheyenne. Cerca del Árbol en la Roca es el Monumento Ames, un piramide construido por el Union Pacific Railroad. Había un tipo de marmot, entre una adrilla, perro de pradero y marmota que nunca me enteré de que era. Paramos para ver el Monumento de la Autovía Lincoln en la área de descanso antes de ir a Laramie para café y recordar a Matthew Shepherd, un adolescente asesinado por ser gay en los años 1990. La camarera de Coal Creek Coffee me dio un descuento estudantil y me comentó que la Uni de Nebraska le había aceptado pero la Uni de Wyoming le dio más dinero. Normal.

I thought the scenery would be more spectacular, because it is Wyoming. It was pretty, but not breathtaking. I-80 is not as mountainous as I-70 in Colorado. It was long and tedious. Pensaba que el paisaje iba a ser más espectacular, porque es Wyoming. Estaba bonito pero nada especial. La autovía I-80 no es tan montañosa como I-70 en Colorado.

We were going to stop in Rock Springs, but the town unnerved us so we went on to Green River and stopped at Get Real Coffee before continuing on. Íbamos a parar en Rock Springs, pero el pueblo nos puso nervioso, y por eso, fuimos a Green River y paramos en el Get Real café antes de continuar.

It was a relief to reach the Utah state line. It’s just as red as Wyoming, but their Wikitravel page doesn’t warn LGBTQ+ travelers to avoid the state due to hate crimes. Nos relajamos cuando llegamos a la frontera de Utah. Sí, es tan conservador (quizás aún más por los mormones), pero su página de Wikitravel no avisa los viajeros LGBTQ+ que no deben venir a su estado por todos los crimenes de odio…

We drove around Park City before finding parking and exploring the Main Street on foot. It was okay, but nothing special. Maybe if I had been there for Sundance? Fuimos a Park City y buscamos parking (nos costaba bastante). Exploramos la Gran Vía (Main Street) a pie. No estaba mal pero nada del otro mundo. ¿Quizás durante Sundance?

We arrived to our hotel in Salt Lake City and rested a bit before going out for dinner. We wanted to try the local fast food place Arctic Circle to try their famous fry sauce, which was good. We then went to Ensign Peak to see the sunset over the Utah’s capital city and the Great Salt Lake. Llegamos al hotel en Salt Lake City y descansamos un rato antes de salir para cenar. Queríamos probar un restaurante de comida rápida local Arctic Circle para probar la salsa de patatas, y estaba buena. Luego fuimos a Ensign Park para ver el atardecer sobre la capital de Utah y el Lago Great Salt (¿Lago Salado Grande?)

I had missed the mountains and the great outdoors. I was about to see even more soon. Echaba de menos los montes y la gran naturaleza. Estaba a punto de ver aún más.

A continuación.

Support Setmeravelles on Ko-FIRST/Apoya a Setmeravelles en Ko-Fi

Follow me on Twitter/Sígueme en Twitter

Follow me on Instagram/Sígueme en Instagram

Destino Utah: Parte I

When my mom first went into the hospital in February 2021, she commented that she wanted me to go back to Utah for her. I honestly thought I would have a chance to take her back there, but alas, her kidney issues accelerated quickly as she suffered infection after infection. Cuando mi madre ingresó en el hospital en el febrero de 2021, me comentó que quería que volviera yo a Utah por ella. Pensaba que iba a tener la oportunidad de llevarla allí, pero tristemente, sus problemas de riñones se aceleró rápidamente y sufrió de infección tras otra infección.

As I had already decided a long time ago that I would be leaving the Ph.D program at the University of Nebraska at the end of my first year for many reasons (a lot having to deal with being a gay man in a red state, but it isn’t the only reason by far), I mentioned to my boyfriend that I wanted to take a long, random road trip back to Illinois. I mentioned that my mom wanted me to go to Utah, and El Chico proposed we drive out from Lincoln when he came to move me back. Como ya había decicido que iba a dejar el programa de doctorado en la Universidad de Nebraska al final del primer año por muchas razones (ser gay en un estado rojo era una importante, pero no era la sola), mencioné a mi chico que quería hacer un road trip largo para volver a Illinois. También le comenté que mi madre quería que volviera a Utah, y mi chico me dijo que deberíamos ir a Utah desde Lincoln cuando vino para ayudar con la mudanza.

He arrived on Friday the 13th (May), and we left the following day around 8. Llegó el viernes 13 de mayo, y salimos el próximo día sobre las 8 de la mañana.

We drove under the Arch museum in Kearney, having decided to skip Fort Kearney after I broke my state park sticker trying to switch it between cars (and we weren’t about to pay the prohibitively expensive fees for out-of-state vehicles…) I made a quick stop at the Barista’s Daily Grind, which was a nice coffee shop, and Google Maps took us by the backroads running near I-80, which gave us more interesting views at least. Our next stop was at the Pony Express station in Gothenburg. In my mom’s travel journal from our 1992 trip, she mentioned we stopped there. I didn’t remember much about it, but it was in a nice park. We then went to see the Swedish Crosses nearby. Condujimos debajo el museo del Arco en Kearney. Decidimos saltar la Fortaleza de Kearney porque rompí el permiso de los parques estatales intentando cambiarlo entre los coches (y no queremos pagar el precio ya demasiado alto antes de inflación para los vehículos desde fuera de Nebraska.) Fuimos a probar el café Baristas Daily Grind, que me gustó, y Google Maps nos llevó por las carreteras secundarias cerca de la autovía I-80, y nos daba vistas más interesantes por lo menos. La próxima parada fue la estación de Poney Express en Gothenburg. En el diario de viaje de mi madre de nuestro viaje de 1992, mencionó que paramos allí. No recordé nada de ello, pero estaba en un parque bonito. Luego fuimos a ver las cruces suecas.

We were going to stop in North Platte to explore the train museum and Golden Spike Tower, but it looked empty and closed (despite the sign saying open). We were sort of creeped out, so we kept on going to Ogallala, now in the Mountain Time Zone. I stopped at a coffee shop there, Slow Lane Coffee (I love trying coffee shops) and got some Arby’s curly fries for a quick lunch. Ibamos a parar en North Platte para ver el museo de trenes y el Torre de Golden Spike, pero parecía vacío y cerrado, aunque dijo que estaba abierto. Pero nos dio malas vibraciones, entonces, continúamos a Ogallala, ahora en la zona horaria montaña. Paré en un café, Slow Lane Coffee (me encanta probar los cafes) y comemos patatas de Arby’s.

After that, there was a whole bunch of nothing until the Wyoming border. I got some pleasure reading done at least. Después, había mucho de nada hasta la frontera de Wyoming. Al menos me dio la oportunidad para leer por placer.

Our hotel in Cheyenne wasn’t ready, despite us arriving about an hour after check-in. We drove to see the Big Boy train in the Holliday Park, where there were a lot of ducks and geese. We walked around the state Capitol before heading back in to check in. Later, we ended up eating at the same restaurant we had eaten at in 2019, 2 Doors Down, and it was just as good this time, even if I ate too many chips (fries). La habitación del hotel en Cheyenne todavía no estaba lista aunque llegamos una hora después de la hora de check-in. Fuimos a ver el Big Boy tren en el Parque Holliday, donde había muchos patos y gansos. Dimos una vuelta por el capitolio estatal antes de volver al hotel para el check-in. Luego, cenamos en el mismo restaurante donde cenamos en 2019, 2 Doors Down, y era tan bueno esta vez como antes, aunque comí demasiadas patatas.

I planned out our next day, finding some cool things along the way, before heading to bed for the second day of driving. Planifiqué para el próximo día. Encontré algunos sitios chulos para la continuación del viaje, antes de irme a la cama para descansar antes del segundo día de conducir.

A continuación…

Support Setmeravelles with Ko-Fi/Apoya a Setmeravelles con Ko-Fi

Follow me on Twitter/Sígueme en Twitter

Follow me on Instagram/Sígueme en Instagram

Spring Break 2022: Badlands.

Spring break had arrived! With rising gas prices, I changed my original plan of heading up to the Black Hills in South Dakota, but I did keep South Dakota in mind as I wanted to go to the Badlands, a National Park in South Dakota with very beautiful and interesting rock formations. ¡Las vacaciones de primavera han llegado! Con el aumento de precio de gasolina, cambié mi plan original de ir a los Black Hills (las Colinas Negras) en Dakota del Sur, pero todavía quería ir a Dakota del Sur porque quería ir a las Tierras Malas (Badlands), un parque nacional en Dakota del Sur con muchas formaciones de roca interesantes y preciosas.

Sunday morning, the day after the time change, I woke up early, went through the Scooters Coffee drive thru and set off on my journey, which would take me through the Sandhills of Nebraska along State Route 2. I stopped for breakfast at Wendy’s in York, as the app was giving half price breakfasts at the time. Domingo por la mañana, justo después del cambio de tiempo, me desperté pronto, fui a Scootters Coffee para un café y me marché en mi viaje, que iba por los Sandhills de Nebraska por la carretera estatal 2. Desayuné en Wendy’s en York, porque había un descuento de 50% en su aplicación para los desayunos.

Shortly after Grand Island, I stopped for gas and left my card in the pump, which meant I would later have to cancel it and have a new one sent. No one used it or anything, so I was lucky there. Justo después de Grand Island, paré para echar gasolina y dejé mi tarjeta de crédito allí, lo cual significó que tenía que anularla y pedir una nueva. Nadie la utilizó, entonces tenía suerte.

My first stop was a state park (#4 if you’re counting), Smith Falls State Park. The falls were about a kilometre or so from the parking lot, and there weren’t too many people that March Sunday. The falls were beautiful, and I understood why they are so well-known to Nebraskans. Valentine, population 2737, is pretty far out of the way, but it is a drive that is well worth it. Mi primera parada fue un parque estatal, mi cuatro po el año, Smith Falls State Park. Las cascadas estaban a uno kilómetro, más o menos, desde el aparcamiento, y no había mucha gente en este domingo de marzo. Las cascadas eran bonitas y entiendo porque son tan conocidas e importantes para los de Nebraska. Valentine, población 2737, está a quinto pino, pero vale la pena visitar.

I still had a bit of a drive to reach my destination, Wall, South Dakota. As I got closer to the Badlands, the scenery became more and more spectacular. I loved driving through it. I got to Wall Drug around 3, and even though the world’s most famous drug store was open until 4, everyone seemed to be leaving. I did get my cup of free water, but with Covid I didn’t want to sit around the restaurant waiting for a cup of coffee for only five cents. (For non US Americans, there is a huge culture divide between those of use who choose to wear a mask to protect ourselves and others and those who do not. South Dakota feels that a mask is a threat to their “freedoms”. So me wearing one inside kept me very anxious the entire time I was there…but I really want to avoid risking Long Covid at all costs. To me, my KN95 mask is worth the price of cutting down the risk.) Todavía me quedó mucho para llegar a mi destinto, Wall, South Dakota. El paisaje se hizo más y más espectacular el más cercano a las Tierras Malas que estaba. Me encantó conducir por ello. Llegué a Wall Drug sobre las 3, y aunque la farmacía más famosa del mundo estaba abierto hasta las 16, todos parecían que estaban yéndose. Consiguí mi agua gratis, pero con Covid no quería sentarme en el restaurante esperando un café por solo 5 centimos. (Para los que no son de EEUU, hay una división enorme entre los que llevamos mascarillas para protegernos y los que no. Dakota del Sur cree que una mascarilla amenaza a sus “libertades”. Entonces, estaba nervioso por llevar una todo el rato que estaba allí, pero quiero evitar el Long Covid como pueda. Para mi, una mascarilla de KN95 vale la pena de cortar el reisgo.

There is little outside the drug store, which began its road to fame in 1931 when it was bought by Ted Hustead. Wall has a population of 699, a Dairy Queen, a few gas stations and hotels, and little else. It is very close to the Badlands though. Hay poco en Wall fuera de la farmacia. La farmacia llegó a ser famosa en 1931 cuando Ted Hustead la compró. El pueblo de Wall tiene una población de 699 personas, un restuarante Dairy Queen, algunas gasolineras y hoteles, y poco más.

The next morning I woke up early and went to the Badlands. My first stop was the Prairie Dog Town, which my mom told me I loved when we were there in 1989. They were still sleeping when I got there. I drove around the place, stopping a lot to take in the incredible views. I originally had plan on doing a longer hike through some of the back country, but alas, I didn’t have time after stopping at all these beautiful places. Ah well. La próxima mañana, me desperté pronto y fui a las Tierras Malas. Mi primera parada fue el Prairie Dog Town (Pueblo de los Perros de Pradero). Mi madre siempre me dijo que me encantó cuando fuimos en 1989. Todavía estaban durmiendo cuando llegué. Hice un tour por el Parque Nacional, parando mucho para ver las vistas increíbles. Quería hacer una ruta larga, pero no me daba tiempo después de parar en todos estos sitios bonitos. Siempre puedo volver en el futuro supongo.

I drove about three hours east on I-90 to Sioux Falls, since I had loved it so much during my fall break. I stopped in Mitchell, population 15, 660, to see the World’s Largest Corn Palace. Only in the Midwest. It was the gaudy roadside attraction you can imagine. Conduje unos 3 horas hacía el este en I-90 hasta Sioux Falls, porque me encantó durante las vacaciones de otoño. Paré en Mitchell, población 15.660, para ver el Palacio de Maiz más grande en el mundo. Solo en el mediooeste. Era tan cutre como imaginas.

After checking into the hotel in Sioux Falls, I went to the beautiful falls that gave the town their name. They were a bit different in the winter time, but still beautiful. Después de hacer check-in en el hotel en Sioux Falls, fui a las cascadas bonitas que dan nombre a la ciudad. Estaban diferentes en el invierno que en el otoño, pero igual de preciosas.

The next morning, after breakfast, I started my journey south to Lincoln. I stopped in Vermillion, population 11,695 and home of the Uni of South Dakota, to get coffee at Latte Da, which I really liked. I then crossed back into Nebraska and drove to Ponca State Park (the fifth state park! I also made it to a few State Recreation areas, so that sticker paid for itself.) ) I hiked a few of the shorter trails, but as I had walked so much the day before at the Badlands, my legs would later be stiff for the rest of the week. La próxima mañana, empecé mi viaje hacía el sur a Lincoln. Hice una parada en Vermillion, población 11.695 y la localización de la Universidad de Dakota del Sur, para un café en Latte Da, un sitio que me gustó mucho. Luego cruce la frontera a Nebraska y fui a Parque Estatal Ponca (la quinta parque estatal! Como también fui a unas zonas recreacionales, el permiso valió la costa). Hice algunas de las rutas cortas, pero como caminé tanto el día anterior en las Tierras Malas, tenía agujetas por el resto de la semana.

I drove back south to Lincoln through the countryside, satisfied with another great trip. Conduje hacia el sur hasta Lincoln por el campo, contento con otro viaje genial.

Support Setmeravelles with Ko-Fi/Apoya a Setmeravelles con Ko-Fi

Follow me on Twitter/Sígueme en Twitter

Follow me on Instagram/Sígueme en Instagram

Lawrence, Kansas.

Thanksgiving break had arrived, and while I wouldn’t be celebrating the day as I had final papers to work on, I did want to get out of town for a bit. I had heard a lot of good things about Lawrence, Kansas, population 94,934, and is located about three hours southish of Lincoln, not far from Kansas City. Las vacaciones del Día de Acción de Gracias han llegado, y aunque no iba a celebrarlo porque tenía que trabajar en los trabajos finales, quería escapar un rato. Me habían hablado bien sobre Lawrence, Kansas, población 94.934, ubicado a unas tres horas de Lincoln, no muy lejos de la Ciudad de Kansas.

After teaching that Tuesday morning, I left directly from campus and drove along the backroads of Nebraska. I stopped at the Nebraska City Scooters, a Nebraska-area coffee shop chain, before turning south. Prairie has a certain beauty to it, although it’s not the same type as mountains or sea. Después de enseñar el martes por la mañana, fui directamente desde la universidad y conduje por las carreteras secundarias de Nebraska. Paré en el Scooters de Nebraska City. Scooters es una cadena de cafeterías de Nebraska, antes de ir al sur. Hay algo de belleza en la naturaleza, aunque no es el mismo tipo de las montañas o el mar.

I arrived to the hotel, checked in and walked around the Kansas University campus. It has a lot of hills which I enjoyed. I ate a gyros (kebabs) place for dinner and walked along Main Street for a bit. Llegué al hotel, hice check-in, y caminé por el campus de Kansas Universidad. Hay muchas colinas que me gustaban. Cené en un restaurante de kebabs y paseé por la Gran Vía (Main Street) un rato.

The hotel had nothing out for breakfast the following morning, so I got a pastry at the coffee shop La Prima Tazza and took a stroll through downtown. Había pocas opciones para desayunar en el hotel la próxima mañana, entonces, me compré un pastel en la cafetería La Prima Tazza y paseé por el centro.

Next stop was the Kansas River trails, which I hiked a bit of before turning around and heading back. Luego, fui a las sendas del Río Kansas, y caminé un rato antes de volver.

I found out about a nice, private but open for public use, outdoor area called Iliff Commons near Topeka, which I stopped at. They are known for having two friendly dogs, and I got to meet one of them. It’s a very beautiful prairie zone. Me enteré de una zona de naturaleza privada pero abierta para el uso público que se llama Iliff Commons, cerca de Topeka. Claro que fuí. Es conoocida por tener dos perros amistosos, y pude conocer a uno.

It was an uneventful drive back. Sometimes just getting out of town for a day or so resets one’s mind and energy. Volví sin incidencia. A veces, ayuda mucho escapar por un día para tener un reset de la mente y la energía.

Support Setmeravelles with Ko-Fi/Apoya a Setmeravelles con Ko-Fi

Follow me on Twitter/Sígueme en Twitter

Follow me on Instagram/Sígueme en Instagram

Fall Break 2021: Sioux Falls and the Loess Hills

It was proving to be a difficult semester, so I was excited that I had two weekdays off for a short fall break. I decided to take off to Sioux Falls, the largest city of South Dakota with a population of 192, 517 and growing. El semestre era díficil, y por eso, estaba listo para las vacaciones de otoño, dos días laborales sin clase. Decidí ir a Sioux Falls, la ciudad más grande de Dakota del Sur con una población de 192.517 (y creciendo).

I woke up extremely early on Sunday morning and began driving in the direction of Omaha. My first stop would be the Loess Hills of Iowa for some autumn foliage hiking. I got excited to get off I-29 and take the back roads, which, being Iowa, included some dirt roads. I arrived around 9 a.m., parked and began my hike through the Loess Hills. Me desperté muy temprano domingo por la mañana y empecé a conducir hacía Omaha. Mi primera parada fue las Loess Hills (Colinas Loess) de Iowa para hacer una ruta de senderismo para ver los colores del otoño. Me alegró salir de la autovía I-29 y ir por las carreras secundarias, y como estaba en Iowa, inlucyó caminos de tierra. Llegué sobre las 9, aparqué el coche y empecé a caminar por las Loess Hills.

My hike took me around the Preparation Canyon park. The views were beautiful, and there were not a lot of people, so it was my type of hike. It took about an hour and a half, and then I had more back roads to drive through to get back to I-29. La ruta me llevó por el parque de Preparación Cañón. Había vistas preciosas, y no había mucha gente…vamos, fue el tipo de ruta que me gusta. Tardó sobre una hora y media, y tenía que volver a I-29 por las carreteras secundarias.

I stopped to get coffee in Sioux City, Iowa, population 85, 797, before continuing on to South Dakota. After crossing the state line, the speed limit went up to 80 miles an hour (128 km). Exciting. Paré en un Starbucks en Sioux City, Iowa, población 85.797, antes de continuar a Dakota del Sur. Después de cruzar la frontera estatal, el límite de velocidad aumentó a 128 kilómetros por hora. Que emocionante. Aproveché, claro.

Before heading to the hotel, I went to Devil’s Gulch, where Jesse James once evaded capture by jumping on horseback. I walked around another beautiful place before checking into the hotel. After check in, I went to the famous falls of Sioux Falls at sunset. I fell in love with the falls. Antes de ir al hotel, fui a Devil’s Gulch, o Barranco del Diablo, donde Jesse James evitó ser capturado por la policía con un salto a caballo. Exploré otro sitio bonito antes de ir al hotel. Después de hacer check-in, fui a las cascadas famosas de Sioux Falls a atardecer. Me encantó las cascadas.

The next morning, after breakfast and checking out early, I went back to the falls and walked along them to downtown, watching the city wake up around me. It reminded me of walking along a European river for some reason. I stopped at a coffee shop, La Luna Café near the river and then decided to take the back way back to Lincoln. La próxima mañana, después de desayunar y hacer check out, volví a las cascadas y caminé por el rio al centro de la ciudad, mirando la ciudad despertarse. Me recordaba caminar por un río europeo por alguna razón. Fui a una cafetería, La Luna Café, cerca del río y decidí ir por las carreras secundarías a Lincoln porque eran más bonitas.

It was a weekend full of hiking and a fantastic escape from the realities of grad school. Era un fin de semana lleno de senderismo y un escape genial de las realidades del doctorado.

Support Setmeravelles on Ko-Fi/Apoya a Setmeravelles en Ko-Fi

Follow me on Twitter/Sígueme en Twitter

Follow me on Instagram/Sígueme en Instagram

Camino Plans 2022

I always quote Amores perros: If you want to make God laugh, tell Him your plans. Siempre cito Amores perros: Si quieres hacer a Dios reírse, dile tus planes.

I am extremely aware that Covid and/or monkey pox can alter these plans, which is why I got a refundable flight. Sé muy bien que el Covid o la viruela de mono puede cambiar estes planes. Por eso, compré un vuelo reembosable.

If all goes well though, this is what my fall is shaping up to look like. Pero si todo va bien, mi otoño va a ser algo así.

On September 12, I’m flying from Chicago to Barcelona. After a few days of getting acclimated to the time change and to ensure I didn’t catch Covid on the plane (I’ll be wearing a N95 and I won’t be eating dinner, better safe than sorry), I’ll be starting out with a three day Camino Barcelonés, from Barcelona to Montserrat, to get a bit of extra practice in before my main plans. El día 12 de septiembre, tengo un vuelo desde Chicago hasta Barcelona. Después de unos días de aclimación al cambio de hora y para asegurarme de no haber cogido el Covid en el avión (voy a llevar una mascarilla N95, y no voy a cenar, mejor seguro que arrepentirlo), voy a empezar con un camino de tres días, el Camino Barcelonés, desde Barcelona hasta Montserrat, para tener unos días más de práctica antes de mi camino.

After finishing that, I’ll be heading to Jaca, where I’ll stay a couple of days. One day will include the first day of the Camino Aragonés, from Somport to Jaca. I am still debating whether to take a full day to enjoy the monasteries of San Juan de la Peña, or to stay at a hostal or pensión on the way back down. Then I’ll be hiking to Puente de la Reina. Después de eso, voy a Jaca, donde voy a quedarme unos días. Un día va a ser el primer día del Camino Aragonés, desde Somport hasta Jaca. Todavía no tengo claro si voy a tomar un día completo para disfrutar de los monasterios de San Juan de la Peña, o alojarme en un hostal o pensión por la bajada. Después, voy hasta Puente de la Reina.

Will I be continuing on the Camino Francés? Of course not. Long time followers know I’m an introvert and need my alone time, and the Camino Francés has too many people for me to cope. I’ll be heading from Puente de la Reina to Pamplona and on to Donostia-San Sebastián. Depending on the weather, I hope to walk a few days of the Camino Vasco from Irún to Vitoria-Gasteiz. I will make a detour to Bilbao somewhere in here. ¿Voy a seguir en el Camino Francés? ¡Qué va! Las personas que me conocen bien saben que soy muy introvertido y necesito mi tiempo solo, y había demasiada gente por el Camino Francés. Voy a ir desde Puente de la Reina hasta Pamplona y luego a Donostia-San Sebastián. Depende del tiempo, espero poder hacer unos días del Camino Vasco desde Irún hasta Vitoria-Gasteiz. Voy a hacer un desavío a Bilbao después.

I may throw out the Camino Barcelonés for the Camino Lebaniego, a short 3-day from San Vicente de la Barquera to Potes, or I may do a shorter Camino Vasco to get that one in. Igual hago un cambio del Camino Barcelonés por el Camino Lebaniego, una ruta corta de tres días desde San Vicente de la Barquera hasta Potes, o quizas un Camino Vasco más corto para poder hacer esta ruta.

After that, I’ll head back to Barcelona and on to Croatia (where I’ll probably go to Montenegro too), then back to Spain to visit my old home of Valencia. I’m also looking at a few days in Vienna and Munich, which I have never been to, or seeing places I haven’t visited in France or Italy or Andorra. Después de eso, vuelvo a Barcelona y luego a Croacía (y probablemente a Montenegro también), luego a España para visitar mi querida València. También estoy considerando pasar unos días en Vienna y Munich, dos ciudades que no conozco, o ir a sitios que no conozco en Francia, Italia o Andorra.

So many places, so little time, but as long as the Covid situation is not horrendous, I should be able to be back on the Camino this autumn! To be extra safe, I will be staying only in hostales or pensiones, just in case…with any luck, the latest booster for Covid BA 4/% will be out before my trip. Tantos sitios, poco tiempo, pero si la situación de Covid no es horrible, ¡con un poco de suerte vuelvo a estar en el Camino este otoño! Para tener aún más protección de Covid, solo me voy a alojar en hostales o pensiones, por si en caso. Y puede ser que tenga suerte y puedo hacerme el nuevo booster para el Covid BA.4/5.