I was in band throughout my middle school and high school years, and ever since joining in fifth grade, I was looking forward to the trip to Washington D.C. the high school band took every other year. Cuando estaba en quinto/sexto y secundaria, fui parte de la banda. Desde que me apunté en quinto, me ilusionó el viaje que la banda hacia cada dos años.
In tenth grade, the time to sell band candy (Buffy reference: Not the Sunnydale Band Candy) to gain funds for the trip. Around that time, we also learned that the band director had taken a new position as the elementary school guidance counselor. Cuando estaba en el décimo grado, llegó la hora para vender chocolates para ganar dinero para el viaje. Fue durante este tiempo cuando nos enteramos que el director de la orquestra había aceptado una plaza nueva como el consejero de primaria.
Although the school was able to hire a new director, the former one still wanted to go as he had started out the school year with us, so the trip went on as scheduled. Aunque el instituto contrató a una nueva directora, el antiguo todavía quería ir con nosotros porque había empezado el año escolar con nostoros. El viaje fue como planificado.
We left at night so we could stop at Gettysburg on the way first thing in the morning. There was a rest stop at Breezewood, Pennsylvania too, which I hate. I don’t think many of the students were actually interested in Gettysburg, but the band director was, so the stop lasted forever. He kept reminding us that “if you’re early, you’re on time, if you’re on time, you’re late, if you’re late, you’re left.” Guess who was late yet not left? Yep, the band director. Salimos por la noche para poder parar en Gettysburg por el camino a la hora de abertura. También había un descanso en Breezewood, Pensilvania, un lugar que odio. Creo que a la mayoría de alumnos no nos interesaba tanto el monumento de la Guerra Civil estadounidense, pero como le intersesaba al director mucho, estábamos allí por mucho tiempo. Nos recuerdó muchas veces que “si llegas pronto, estás a tiempo, si estás a tiempo, estás tarde, si llegas tarde, te dejamos”. Ya puedes imaginar quien llegó tarde al autobus. Pues sí, el director.
We had to deal with D.C. traffic later and had no time to get ready before the dinner theatre performance of Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat, which was a great performance. Luego, había un atasco dado el tráfico de D.C., y no había tiempo para prepararnos antes de ir al “dinner theatre”, un teatro donde cenamos también, para ver Joseph y su Sorprendente Manto de Sueños en Tecnicolor, que era genial, por cierto.
We had Saturday off to sightsee, and I remember going to the Smithsonian and Planet Hollywood. I was sad I didn’t get to go up the Washington Monument once again. Most of the day was spent on the Mall. We also saw the the Vietnam Memorial and the FDR Memorial. El sábado nos daba tiempo para explorar la ciudad, y recuerdo que fui al museo de Smithsonian y Planet Hollywood. Me daba pena no poder subir el Monumento Washington otra vez. Pasamos la mayoría del día en el Mall. También vimos el Memorial de Vietnam y el Monumento de Franklin Roosevelt.
Sunday was the big day of playing on the steps of the Lincoln Memorial…and it was raining. The weather cleared off for just enough time for us to play, but it was a disaster. El domingo fue el gran día, cuando tocamos en las escaleras del Monumento Lincoln…y estaba lloviendo. El tiempo mejoró para dar el concierto, pero fue un desastre por el mal tiempo.
One night there was a fire drill from the hotel, probably just to check up on a bunch of teenagers from rural Ohio in the big city. Había un simulacro del incendio una noche en el hotel, probablemente para vigiliar un grupo de adolescentes de Ohio rural.
The last thing we saw before heading back on Monday was the Tomb of the Unknown Soldier, which was a highlight of the trip. El último sitio que visitamos en el viaje antes de volver en lunes fue La Tomba del Soldado Desconocido, una de las mejores partes del viaje.
It was definitely better than my first trip to D.C five years prior, but it wasn’t my last trip to the nation’s capital. Fue mejor que mi primer viaje a D.C. cinco años antes, pero no fue el último viaje a la capital de EE.UU.
A continuación…
Pingback: *Press This* D.C. School Trip (1998). #160 | Its good to be crazy Sometimes
It sounds great! I am glad you enjoyed the trip to d.C!
LikeLiked by 1 person
It was a great trip with great people 🙂 Thanks for reading!
LikeLike