The Wild, Wild West Part I (1992).

The trip we took in 1992 was the most epic road trip ever, going through 18 states. El viaje que hicimos en 1992 fue el viaje más mítico de mi vida porque pasamos por 18 estados. 

We left on a Friday afternoon, if I remember correctly, and drove to Terre Haute, Indiana, a place that sounded weird to my ten-year-old ears. It still does today, even though I live about an hour away. I’m sure the hotel had a pool, a requirement for me at that age. Salimos el viernes por la tarde, si recuerdo bien, y condujimos a Terre Haute, Indiana, un sitio que sonaba raro a mis oídos (tenía 10 años). Aún suena raro hoy en día, aunque vivo a sobre una hora de distancia. Estoy seguro que el hotel tenía una piscina porque era un requisito para mi en aquel tiempo. 

The next day we continued west on I-70 to Effingham, Illinois, where we caught I-57 south, which ends at I-55 in Missouri, a state we would explore later on the trip. I-55 took us south through Arkansas, leading us to Memphis where we went to Graceland, the home of Elvis Presley. I remember it being every bit as gaudy as advertised, and I also remember the Tennessee summer heat. I wanted to believe Elvis was alive. El próximo día continuamos a la dirección oeste en I-70 hasta Effingham, Illinois, donde cogimos la I-57 sur que termina a I-55 en Misuri, un estado que exploramos más por la vuelta. La I-55 nos llevó por Arkansas a Memphis, donde fuimos a Graceland, la casa de Elvis Presley. Recuerdo que fue tan llamativo y de mal gusto como nos dijieron que sería. También recuerdo el calor de Tennessee en el verano. Quería creer que Elvis aún estaba vivo. (Nota: I es por “Interstate”, que es el equivalente de autovía en España).

Coincidentally, Trisha Yearwood’s “The Wrong Side of Memphis” was a hit that summer. Por casualidad, la canción “The Wrong Side of Memphis” (el lado incorrecto de Memphis) fue un éxito aquel verano. 

After Graceland, we got back on the road to drive through Mississippi. I believe I-55 took us down to Jackson, where we changed to I-20 West. I remember lots of tall trees in Mississippi and it being dark. Después de Graceland, volvemos a la autovia para viajar por Mississippi. Creo que la I-55 nos llevó a Jackson, donde cambiamos a I-20 Oeste. 

We stopped in Monroe, Louisiana, where we got lost and my dad followed a dodgy taxi to the hotel. I want to believe it was around 1 a.m., but it may have been only 10 or so. It’s ten hours from Terre Haute to Monroe, Louisiana. Alternatively, this could have been in Jackson, Mississippi. Paramos en Monroe, Luisiana, donde nos perdimos y mi padre sigió un taxi sospechoso al hotel. Quízas fue tan tarde como la 1 de la mañana, pero quizás solo eran las 10. Son diez horas desde Terre Haute a Monroe, Luisiana. También quizás estaba en Jackson, Mississippi donde nos pasó. 

The next day took us through Shreveport on to Fort Worth, Texas. I took an instant disliking to Texas, probably due to the heat and humidity and how everything has to be BIG. (Today it’s their politics…) We went to Six Flags over Texas and to a Texas Rangers game. At Six Flags, I was really interested in the Batmobile at the Batman Returns show, which is funny as I don’t like comic book movies at all. El día siguiente nos llevó por Shreveport hasta Fort Worth, Texas. Fue al instante que no me gustaba Texas para nada, probablemente dado el calor y la humedad y como todo tiene que ser el más grande. (Actualmente es su política más que nada…). Fuimos al parque de atracciones y un partido de Texas Rangers. A Six Flags, me interesaba mucho el Batmobile en el espectáculo de Batman Returns, que es interesante porque no me gustan para nada las películas basadas en los cómicos. 

Next, we went north on I-35 to Oklahoma City and through the state of Oklahoma. I know we stopped at a American Indian monument where I wanted a ton of tacky souvenirs, and my mom remembers driving through a random city and seeing it was the home town of her favourite Cincinnati Reds player. Luego, fuimos en la dirección norte en la I-35 a la Ciudad de Oklahoma y por el estado. Paramos en un monumento dedicado a los pueblos indígenas norteamericanos. Quería todos los regalos cutres. Mi madre recuerda pasar por un pueblo y se dio cuenta que fue el mismo pueblo donde su jugadar preferido de los Cincinnati Reds nació. 

We went back through the panhandle of Texas close to sunset, and I remember passing Cadillac Ranch near Amarillo. I don’t remember where we stopped for the night, but I guess it was probably just over the New Mexico/Texas state line. Volvemos a pasar por Texas por su enclave cerca de atardecer, y también recuerdo ver el Cadillac Ranch cerca de Amarillo. No recuerdo donde nos alojamos por la noche, pero probablemente fue cerca de la frontera entre Nuevo México y Texas. 

I remember New Mexico being a lot like the Spanish meseta. We drove through Alburquerque. I guess it was New Mexico where we stopped at some dinosaur monument, and my dad left his had on top of the dinosaur. That always bothered me for some reason. We were eager to arrive to the Painted Desert and Petrified Forest in Arizona, so we didn’t see much in the state of New Mexico. Lo que me acuerdo de Nuevo Mexíco es que era muy parecido a la meseta española. Pasamos por Alburquerque. Supongo que fue en Nuevo Mexico donde paramos en un monumento dedicado a los dinosaurios y mi padre dejó su gora encima de un dinosaurio. Siempre me molestaba por alguna razón. Estabamos impacientes para llegar al Desierto Pintado y Bosque Petrificado en Arizona, y por eso no vimos mucho en el estado de Nuevo México. 

I remember liking both places, and I believe we stayed near Flagstaff, as the following day was the trip to Grand Canyon. I was, of course, impressed. Even then, I wanted to hike it but couldn’t due to the heat and time constraints. Ahora recuerdo que me gustaban ambos sitios. Creo que nos alojamos por Flagstaff, como el próximo día fuimos al Gran Cañón de Colorado (el río Colorado y no el estado). Desde luego me impresionó. Incluso en aquellos tiempos quería hacer una ruta de senderismo por el cañón pero no pude por el calor y el tiempo. 

We saw a lot in Arizona besides the Grand Canyon, Painted Desert and Petrified Forest. I’m sure we stayed another night somewhere when I looked at the distances. There was the Montezuma monument and later the London Bridge in Lake Havasu City. I was most excited about driving a stretch of Route 66, however. I had just learnt about it that summer as the Rand McNally Road Atlas had tons of information about it. Vemos muchísimo en Arizona en adición al Gran Cañón, el Desierto Pintado y el Bosque Petrificado. Estoy seguro que nos quedamos en algun sitio por la noche cuando miro las distancias ahora. Fuimos al monumento de Montezuma y después el Puente de Londres en Lake Havasu City. No obstante, lo que me emocioné más era cuando condujimos una parte de la Ruta 66. Me leí sobre la ruta en el atlas de carreteras Rand McNally antes del viaje y me encantó la leyenda. 

After driving over the Hoover Dam, the next stop was Las Vegas. We stayed at La Quinta Inn, and I went inside Excalibur Casino, which didn’t allow children. I remember a slot machine inside the Denny’s and my dad leaving all the winnings at the hotel. Después de pasar por la Presa Hoover, la próxima parada fue Las Vegas. Nos alojamos en La Quinta Inn, y entré el Casino Excalibur que no permitió a los niños. Recuerdo que había una máquina de casino en Denny’s (un restaurante parecido a VIPS en España). Mi padre se olividó todo el dinero que había ganado en el hotel. 

That was, however, just the way there. We still had to get back. Sin embargo, este solo fue la ida. Todavía nos quedaba la vuelta.

A continuación…

The States I had been to at this point/Los estados donde había pisado en este punto: Ohio, Kentucky, Pennsylvania, New York, Tennessee, Alabama, Virginia, Alabama, Georgia, Hawaii, West Virginia, North Carolina, South Carolina, Florida, Indiana, Illinois, Wisconsin, Minnesota, South Dakota, Wyoming, Idaho, Montana, North Dakota, Iowa, California, Oregon, Vermont, New Hampshire, Maine, Rhode Island, Massachusetts, Connecticut, New Jersey, Delaware, Maryland, Missouri, Arkansas, Mississippi, Louisiana, Texas, Oklahoma, New Mexico, Arizona, Nevada.

Advertisement

3 thoughts on “The Wild, Wild West Part I (1992).

  1. Pingback: *Press This* The Wild, Wild West Part I (1992). #153 | Its good to be crazy Sometimes

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.